- Все хорошо, Рейс, - сказала Мери. - Просто начни.
-Но он...
- Он послушает, - сказала Мери сквозь зубы.
Ребенок вздохнул и начал. Не успел он произнести первую фразу, как Гэс изумился, обнаружив, что мальчик на самом деле чертовски хорош. И он рассказывал о скачках на полудиких лошадях, обо всем, что хотел бы рассказать Гэс.
Периодически бросая взволнованный взгляд в сторону Гэса, мальчик объяснял, как участвовать в скачках, как он готовился внутренне и физически, а Гэс сидел, понимающе кивая головой.
Ребенок поднял взгляд, увидел, что тот кивает, и еще больше покраснел. Он заговорил быстрее, засунул руки в карманы, резко закончил и, даже не дождавшись комментария Мери, собрал вещи, подошел к парте и сел.
Мери глубоко вздохнула.
- Очень хорошо, Рейс. Очень много нужной информации. Понимаю, немного боязно говорить на эту тему с экспертом в аудитории, но, думаю, ты сделал действительно все хорошо, обдуманно.
Гэс оглянулся в поисках эксперта и сразу понял, что все смотрят на него!
Он быстро покачал головой; «Это не я!» Гэса обычно узнавали на родео. Ему это нравилось. Но здесь ему вдруг стало неловко. Особенно когда Мери посмотрела на него выжидающе, словно ему следовало сделать важные замечания.
Она окликнула учеников.
- Для тех, кто с ним незнаком, Гэс Холт - один из первых наездников в Америке. И, судя по его реакции на твою речь, Рейс, я могу сделать вывод, что ты проделал очень хорошую работу. У вас есть еще какие-нибудь замечания, мистер Холт?
«Мистер Холт»?
Никто не называл Гэса мистером Холтом.
- Очень хорошо. Твоя речь действительно хороша, - сказал он, глядя на покрасневшего до корней волос паренька. - Ты говорил все правильно. - Он жадно глотнул воздуха и поглядел на Мери. - Поужинай со мной вечером, - выпалил он.
В комнате воцарилась абсолютная тишина. Ученики, все до единого, уставились сначала на него, затем, словно наблюдая за теннисным матчем, на Мери.
Она в ошеломлении застыла и залилась краской, точно так же как минуту назад он.
Гэсу было приятно увидеть это.
- Спасибо, - наконец выдавила из себя она. - Но я не могу.
Гэс молча смотрел на нее.
- Хорошо, Том, - обратилась Мери к следующему ученику. - Твоя очередь. Остальные могут не задерживаться, - сказала она большой группе, имея в виду прежде всего Гэса. И они оба знали это.
Но он продолжал сидеть.
- Пойдем, - сказала Бекки.
Он не шелохнулся.
- Гэс? - раздраженно позвала девочка.
Но он даже не взглянул на нее. Он продолжал смотреть на Мери, но та отвела взгляд, как будто боялась его, что весьма удивило Гэса.
Не может быть! Разве он когда-нибудь давал ей повод?.. Причинял ей боль? Он впервые задумался о том, насколько часто, вероятно, это было.
Жаль, что все изменилось, и дело не в беременности, а в том, что она даже не хочет поговорить с ним.
В комнате повисла тишина.
Бекки ждала.
Мальчик, Том, стоял на трибуне, нервно поглядывая то на Мери, то на него.
Гэс вздохнул и пристально посмотрел на Мери.
- Хорошо, - невнятно буркнул он. - Извини.
Затем повернулся и последовал за Бекки.
- Гэс, - услышал он голос Мери и обернулся.
- Что?
Ее лицо побледнело. Она провела языком по губам и сглотнула слюну.
- Приходи к восьми.
Похоже, она сошла с ума.
Зачем, спрашивала себя Мери, вышагивая по гостиной, зачем она сделала эту глупость и пригласила Гэса?
Она не хотела его видеть!
Она действительно не хотела его видеть!
И тем не менее пригласила!
Она забыла его. Полностью.
Более или менее.
При встрече она выдаст ему по первое число. Расскажет ему о ребенке, вежливо поинтересуется прошедшими годами, а затем пожелает спокойной ночи. И он уйдет.
Она только надеется, что ее сердце не выпрыгнет из груди. Ей следует быть равнодушной и спокойной.
Мери вздохнула. Она знала, что не сумеет быть равнодушной к Гэсу, даже будучи мертвой.
Старые дубовые часы пробили восемь раз, и тут же раздался стук в дверь.
Несмотря на то, что она сама пригласила его к восьми, этот стук испугал ее.
Она выглядывала из окна каждую минуту, высматривая его грузовик. Но не видела света фар и ничего не слышала.
Может, это не Гэс, с надеждой подумала она. Может, это Алиса или Клорис пришли ее навестить. Мери открыла дверь.
Это был Гэс.
Она нахмурилась.
- Ты сказала, в восемь, - напомнил он ей.
- Я не слышала грузовика. Я не видела... - Мери замолчала. Она не собиралась рассказывать ему, что выглядывала в окно.
- Ты не видела, как я вышагивал вокруг твоего дома? А я видел тебя.
Ее лицо вспыхнуло. Значит, Гэс видел, как она украдкой высматривала его из-за штор.
- Что значит - вышагивал вокруг? Где ты был?
- Я припарковался у кафе неподалеку. Слегка подкрепился. - Губы изогнулись в насмешливой улыбке. - И вот я здесь.
- Подкрепился? - осторожно спросила Мери.
- Кружкой пива, - заверил он ее. - Для храбрости.
- С чего тебе понадобилась храбрость?
Он так многозначительно смотрел на ее живот, что она вспыхнула и скрестила на нем руки.
- К тебе это не имеет отношения, - сказала она.
Он ничего не ответил, просто ждал.
- Мы выйдем или я зайду? - наконец проговорил Гэс.
- Выйдем?
- Я пригласил тебя на ужин, - напомнил он.
- А я отказываюсь. Я поела. А ты нет?
- Нет. Ты можешь накормить меня. - Он одарил ее фирменной улыбкой Гэса Холта, очаровательной и многообещающей.
- Некоторые вещи никогда не меняются, - пробормотала она.
- А другие, - сказал он, глядя на ее живот, - меняются. - Их взгляды встретились.
Мери вздохнула.
- Заходи.
Гэс всегда думал, что будет готов пойти за Мери, за прекрасными изгибами ее тела куда угодно. Теперь, идя за ней по гостиной и столовой, он понял, что нет оснований менять это мнение. У нее по-прежнему были самые красивые ягодицы из всех, которые он когда-либо видел. В прошлом он любил подходить к ней сзади и прижимать ее к себе.
Не лучшие мысли для данного момента, если он хочет сохранить хладнокровие.
Он прокашлялся и посмотрел вокруг в надежде увидеть хоть что-то, что могло бы отвлечь его от Мери Маклин. Он пытался найти признаки мужчины, который стал ее семьей.
Но ничто не указывало на это.
Комната была маленькой и уютной, со стенами цвета спелых персиков и встроенными книжными шкафами, картинами Чарлза Рассела и с восточным ковром - все выглядело так, словно находилось здесь со времен постройки дома, восемьдесят лет назад. Все выглядело по-домашнему удобным и неизменным.
Со слов Таггарта и Фелиции, Мери здесь живет только с этого лета.
- Мне нравится твоя квартира, - наконец сказал он. И это была правда.
- Мне тоже нравится. В таком городе, как Элмер, не много домов сдается в аренду. Мне повезло. Глава совета знала об этом доме, так как одна из прежних учительниц, Фелиция, была его владельцем.
- Фелиция владелица этого дома? - Гэс не мог скрыть удивление в голосе. Неудивительно, что она знает о Мери. И какого черта не сказала? Почему Таггарт не сказал?
- Она унаследовала его от дяди, - продолжила Мери. - Одно время она жила здесь и была рада сдать в аренду другой учительнице, то есть мне. Хочешь еще пива? Для большей храбрости?
Гэс рассеянно кивнул. Ему, наверное, следовало отказаться, чтобы голова оставалась ясной. Но когда Мери, открыв холодильник, наклонилась за бутылкой пива, Гэс решил, что отложит правильное решение на потом.
Он зачарованно смотрел на нее, но Мери быстро выпрямилась и подала ему пиво.
- Спасибо. - Он заметил, что она достала только одну бутылку пива. - У тебя больше нет? - Гэс нахмурился. Мери никогда много не пила, хотя и не была трезвенницей.
- Я не пью. Теперь, - объяснила она и положила руку на живот, как если бы это было достаточным объяснением.
У Гэса в голове вертелся вопрос: как она может быть заботливой к ребенку и потерять его отца?
Или негодяй сбежал от нее?
- Где он?
Мери подошла к холодильнику, чтобы достать железную банку, но, уловив резкость в тоне Гэса, обернулась и внимательно посмотрела на него.
- Кто - он?
Гэс указал рукой на живот.
- Отец, - чуть ли не выплюнул он бросил? Он не живет здесь?
Мери поставила банку на стол, закрыла дверцу и повернулась к нему.
- Нет. - Ее голос был ровным, небрежным, почти равнодушным. - Не живет.
- Итак, где же он? Ты не замужем.
Она заморгала.
- Откуда ты знаешь?
- Таггарт сказал мне. Да я бы все равно узнал. Ты не носишь кольцо. Почему он не женился на тебе?
- Он женат на другой.
Меньше всего он ожидал такого ответа.
- Что?
Мери выложила содержимое банки в суп.
- Это тушеное мясо с чили. Разогреть тебе?
- Все равно. - Как может она говорить о еде, когда только что сказала ему, что спала с женатым мужчиной? - Это означает, что он женат?
- Он женат, - сказала она. - Знаешь, это когда двое идут к священнику или мировому судье и клянутся в любви, уважении и нежности друг к другу до конца жизни. - Мери одарила его натянутой улыбкой.
- Тогда почему, черт подери, он спал с тобой?
Мери положила вилку и обернулась к нему, обхватив руками живот.
- Почему, черт подери, - тихо спросила она, - я должна отвечать?
Их взгляды встретились. Ее глаза были такими, какими их помнил Гэс: они смотрели открыто и невинно. Мери. Милая, непорочная, невинная Мери.
Мери не пошла бы на это. Та Мери, которую он знал.
Но она беременна.
Гэс смущенно покачал головой. Он не мог ответить ей. Он знал, что не имеет права требовать объяснений.