Когда Зельда вернется, К.О. предложит сестре позвонить в санэпидемстанцию, чтобы проверили весь дом. Хотя, если поблизости окажутся другие мыши, она не желает об этом знать…
– Хорошо, – пробормотал Уин. – Я вынесу ее на улицу и отпущу.
Он схватил газету и опустился на колени рядом с собаками. Как можно осторожнее он принялся подсовывать газету под перевернутую корзину. Наконец, он поднялся и понес корзину к входной двери. Зеро и Зорро бежали следом, пытаясь встать на задние лапы, бешено лая.
К.О. поспешно распахнула перед ним первую дверь, а затем вторую дверь с сеткой. Холодный воздух освежил ее разгоряченное лицо.
Уин вышел на крыльцо, а К.О. прикрыла за ним дверь, чтобы собаки не вырвались на свободу. Оба пса активно протестовали и скребли когтями дверь, следя за каждым движением Уина.
К.О. отвернулась, когда Уин выпускал африканскую бурохвостую мышь на волю. Она пожелала маленькому существу приятной жизни на свободе.
– Убежала? – спросила она, когда Уин осторожно открыл дверь, стараясь не выпустить Зеро и Зорро, которые жаждали кинуться в погоню за вредным грызуном.
– Убежала, и мне даже не пришлось дотрагиваться до нее, – заверил он К.О. С этими словами Уин закрыл за собой дверь.
К.О. одарила его улыбкой.
– Мой герой, – прошептала она.
Уин наигранно напряг мускулы.
– Могу я сделать для вас что-нибудь еще, моя прекрасная дама?
Обхватив Уина за шею, К.О. прижала его к двери и наградила горячим поцелуем. Уин обнял ее за талию и слегка приподнял над полом.
– Ты – мой герой, – шептала она между поцелуями. – Ты спас меня от мыши-убийцы.
– Африканской бурохвостой крысы.
– Это была крыса?
– Маленькая, – пробормотал он и снова поцеловал ее, прежде чем она успела спросить что-нибудь еще.
– Крысеныш? – А это означало, что где-то поблизости должны быть родители и, возможно, другие крысята. – Почему ты думаешь, что это крыса? – потребовала она ответа, быстро теряя интерес к поцелуям.
– Она была толстой. Но, возможно, это всего лишь жирная мышь.
– Ах…
– Ты по-прежнему благодарна мне?
Он снова поцеловал ее, а затем резко оборвал поцелуй. Его взгляд неожиданно сосредоточился на чем-то посреди комнаты.
К.О. напряглась, в ужасе думая, что это еще одна мышь. Или крыса. Или другой грызун неизвестной породы.
Ей пришлось собрать в кулак всю свою волю, чтобы взглянуть через плечо, но она это сделала.
К счастью, она ничего не увидела, кроме перевернутой елки, разбросанной в беспорядке мебели и хаоса, возникшего в результате Великой Охоты на Бурохвостую Мышь.
– В аквариуме голубая вода, – сказал Уин.
– Голубая вода? – К.О. бросила взгляд на полку между кухней и гостиной, на которой стоял аквариум. Совершенно точно, вода голубая.
Уин направился к аквариуму.
И не успела К.О. спросить его, что происходит, как он закатал рукав свитера и опустил руку в воду. – Так я и думал, – пробормотал он, извлекая золотую ручку.
И тут К.О. догадалась, что после того, как она отняла у близнецов бритву, они, вероятно, забрались в чемоданчик Уина.
– Это авторучка, – объяснил Уин, демонстрируя истекающую водой ручку. – Раньше это была дорогая золотая ручка.
– С синими чернилами, – добавила К.О. Она не думала, что теперь эта протекающая ручка имела хоть какую-то ценность.
Она схватила аквариум и, притащив его на кухню, поставила в раковину. Выловив двух золотых рыбок, посадила их во временный домик – большую миску, полную чистой, свежей воды. А затем налила чистой воды в аквариум.
В кухню вошел Уин.
– В твоей книге что-нибудь говорится о подобных ситуациях? – не могла не спросить К.О.
Его сердитый взгляд, вероятно, и был единственным возможным ответом.
– Тетя Кэтрин? – вдруг завопила одна из девочек. – Иди скорее сюда. – В голосе малышки К.О. услышала неподдельный ужас.
И вот уже обе девочки кричали, перебивая друг друга.
Уин и К.О. вбежали в комнату и увидели, что Зоуи и Зара громко плачут.
– Что случилось? – спросила К.О.
– Фредди убежал, – заголосила Зоуи.
– Фредди? – повторила она. – А кто это?
– Наш хомяк, – объяснила Зоуи, указывая на клетку около стены. – Он, наверное, научился открывать дверцу.
У К.О. мурашки побежали по коже.
– У этого Фредди толстые щеки и коричневая шерсть? – спросила она девочек.
Близнецы с готовностью закивали, с надеждой глядя на нее.
К.О. мрачно взглянула на Уина. Ничего не скажешь, африканская бурохвостая мышь.
Глава 17
К счастью, Уин спас бедного Фредди, обнаружив дрожащего зверька в углу крыльца. Девочки успокоились, получив обратно своего хомяка, и так и не узнали, что Фредди был на волосок от гибели. Уложив близнецов, К.О. и Уин еще целый час убирали гостиную. Закончив уборку, они окончательно выбились из сил.
В субботу утром Зоуи и Зара потребовали сосиски на завтрак. Зная, что Уин это одобрит, К.О. приготовила хот-доги, которые он купил прошлым вечером. Но непривычная еда оказалась слишком тяжелой для Зоуи, и девочку вырвало прямо на тарелку. Зара заявила, что хочет только тарелку хлопьев, залитых апельсиновым соком. Хлопья она и получила.
Остаток утра Уин был задумчивым и отстраненным. Он помогал К.О. с детьми, но разговаривать не хотел. Судя по всему, ему не терпелось отправиться домой. Когда Зельда и Зак вернулись, он едва мог скрыть свое облегчение. Близнецы на прощание обняли К.О. и Уина.
Пока Уин загружал вещи в машину, К.О. разговаривала с Зельдой о планах на праздники. Зельда пригласила ее в церковь, а потом на ужин в канун Рождества. Но само Рождество она собиралась отметить с родителями Зака. К.О. не возражала. Она пригласит к себе на ужин Лавон. А возможно, и Уина, и даже его отца, несмотря на разрушительные последствия последней вечеринки, которую она устраивала для тех же лиц. Когда представится возможность, она непременно обсудит это с Уином.
По дороге домой Уин вел себя особенно тихо.
– Сложные девочки, правда? – спросила К.О., надеясь втянуть его в разговор.
Уин кивнул.
К.О. улыбнулась, вспоминая выражение лица Уина, когда Зоуи объявила, что сбежал их хомяк. И не обращая внимания на его неприступное молчание, она расхохоталась.
– Я обещала никому не рассказывать о той редкой африканской бурохвостой мыши, но непременно должна поделиться с Лавон.
– Я не говорил, что она редкая.
– О, прости, мне так показалось. – Взглянув на него, К.О. поняла, что ему не до смеха. – Да ладно, Уин, – сказала она, когда они выехали на скоростную автостраду. – Тебе стоит признать, что это было немного нелепо.
Но он, похоже, был не в настроении что-либо признавать.
– Ты довольна?
– Что ты имеешь в виду?
– Ты доказала свою точку зрения, ведь так?
Так вот в чем проблема.
– Если ты о поведении девочек, то да, это действительно так.
– Ты утверждала, что после того, как сестра прочитала мою книгу, они превратились в ужасно непослушных проказниц.
– Ну… – А разве это не очевидно? – Они – близнецы, – примирительно ответила К.О. – и всегда требовали к себе много внимания. И кое-что из произошедшего в пятницу вечером не имеет отношения к твоей теории детского воспитания. Прочитала бы Зельда твою книгу или нет, Фредди все равно бы сбежал.
– Как забавно.
– А я и не пытаюсь казаться забавной. Если честно, но бежать сломя голову в магазин за хотдогами только потому, что девочки пожелали их на ужин, это уже чересчур. Мне кажется, что так они просто привыкнут, что любой их каприз будет исполнен.
– Попрошу не обобщать. Купив хот-доги, которые они хотели, я продемонстрировал, что обращаю внимание на то, что им нравится, а что нет.
– И два часа игры в «Старую Деву» на полу в комнате тоже это демонстрируют, – вставила К.О.
– Я позволил тебе уложить их, хотя они определенно не хотели спать.
– Попрошу не обобщать, – сказала она чуть более сердито, чем собиралась. – Зоуи и Зара обе зевали, выйдя из ванной. И я спросила, не хотят ли они лечь в постель.
– Ты спросила, – сухо поинтересовался Уин, – готовы ли они лечь в постель.
– А в чем разница?
– В том, что пришлось еще два часа рассказывать сказки, а в результате мы оба выбились из сил.
– А что бы ты сделал? – спросила К.О.
Он ответил, не отрываясь от дороги:
– Я позволил бы им спокойно поиграть в комнате, пока они не устали и не захотели спать.
Спокойно? Наверное, это шутка. Очевидно, Уин забыл, что натворили Зоуи и Зара, забравшись в его сумку, когда их оставили одних. Благодаря их художественному взгляду на вещи, золотые рыбки приобрели синеватый оттенок, а два йоркширских терьера почти полностью лишились шерсти. Она могла бы поспорить, что девочки не увидели ничего зазорного в том, чтобы забраться в его сумку, поскольку считали себя свободными. Полное отсутствие границ дозволенного привело к хаосу и непониманию.
– Близнецов нельзя отнести к стандарту, – вызывающе заметил он. – Они провоцируют друг друга на шалости.
– Однако, до того как Зельда прочитала твою книгу, они были абсолютно послушными детьми.
– Неужели? – В его голосе послышалось явное недоверие.
– Да, – поспешила подтвердить К.О. – Зоуи и Зара были веселыми, послушными и добрыми. Можно даже сказать, уравновешенными. А теперь они все делают по-своему. Они безрассудны, эгоистичны и неуправляемы. – К.О. перевела дух и продолжила: – Более того, раньше проводить с ними время было удовольствием, теперь это – нелегкая работа. И если хочешь знать, то я виню в этом тебя и эту твою проклятую книгу. – Ну вот, она сказала это.
Повисла напряженная пауза.
– Ты говоришь прямо, не так ли?
– Да…
– Я уважаю это. Я совершенно с тобой не согласен, но у тебя есть право на собственное мнение.
Напряжение достигло апогея.
– Ты не согласен со мной даже после этих выходных? – К.О. поразили слова Уина, но потом она решила, что это уже дело принципа.