– Позвольте и мне принять участие в вашем прекрасном празднике, удалые немецкие юноши. Я пришла к тому, который сидит между вами без любви и без радости.
Тут красавица подошла к Эразму и села рядом с ним на место, которое осталось пустым, потому что ожидали, что и он приведет с собой донну.
Девушки шептали друг другу:
– Смотрите, смотрите, как хороша сегодня Джульетта!
А юноши говорили:
– Посмотрите, каков Эразм! Ему досталась первая красавица, он только посмеялся над нами.
При первом взгляде, который бросил Эразм на Джульетту, он почувствовал себя так странно, что сам не понял, что такое вдруг с силой зашевелилось в его душе. Когда она подошла к нему, им овладела какая-то чуждая сила, и так стеснила ему грудь, что дыхание его остановилось. Не спуская глаз с Джульетты, с застывшими губами сидел он на месте и не мог выговорить ни слова, в то время как юноши громко восхваляли красоту и прелесть Джульетты. Джульетта взяла полный бокал и встала, приветливо протягивая его Эразму; тот схватил бокал и слегка коснулся пальцев Джульетты. Он пил, и пламя разливалось по его жилам. Тогда Джульетта спросила его шутя:
– Должна ли я быть вашей донной?
Но Эразм, как безумный, бросился к ногам Джульетты, прижал ее руки к своей груди и воскликнул:
– Да, это ты, я вечно люблю тебя! О, ангельский лик, я видел тебя в моих снах, ты мое счастье, блаженство, моя высшая жизнь!
Все думали, что вино ударило в голову Эразму, потому что его никогда таким не видали, он стал как будто совсем другим.
– Да, ты, ты – моя жизнь, ты горишь во мне пожирающим пламенем! Пусть я погибну, но только ради тебя, я хочу жить только тобой!
Так кричал Эразм, но Джульетта тихо приняла его в свои объятия. Он успокоился, сел около нее, и скоро возобновились игривые шутки и песни веселой любовной игры, которую прервали Эразм и Джульетта. Когда Джульетта пела, казалось, что из глубины ее души несутся небесные звуки, возбуждая во всех никогда не изведанное, но предчувствуемое блаженство. В ее полном, дивно-хрустальном голосе был какой-то таинственный пламень, овладевавший всеми. Крепче обнимали юноши своих дев, и ярче сверкали глаза, устремленные друг на друга. Уже розовый свет возвестил о приближении утренней зари, Джульетта потребовала окончания праздника. Так и случилось. Эразм хотел последовать за Джульеттой, но она запретила ему и указала тот дом, где он может ее найти. В заключение праздника юноши запели немецкую застольную песню, и в это время Джульетта исчезла из боскета. Видели, как она шла по дальней лавровой аллее и двое слуг шли впереди, неся зажженные факелы. Эразм не посмел за ней следовать. Каждый юноша взял под руку свою донну, и все удалились, полные веселья.
Расстроенный, с душой, терзаемой тоской и мукой любви, двинулся за ними Эразм в сопровождении маленького слуги, освещавшего его путь факелом. Когда друзья его оставили, он пошел в отдаленную улицу, которая вела к дому Джульетты. Утренняя заря была уже высоко, слуга потушил факел о каменную плиту, и в разлетевшихся искрах появилась перед Эразмом странная фигура; высокий худой человек с острым крючковатым носом, горящими глазами и насмешливо искривленным ртом, одетый в огненно-красный кафтан со сверкающими стальными пуговицами. Он засмеялся и крикнул неприятным резким голосом:
– Ого-го! Да вы положительно сошли со старой картины с вашим плащом, прорезными рукавами и беретом с пером. Вы довольно забавны, господин Эразм. Но разве вы хотите, чтобы над вами смеялись на улице? Вернитесь-ка себе подобру-поздорову на ваш пергаментный лист.
– Какое вам дело до моего костюма? – с досадой сказал Эразм и хотел пройти, толкнув в сторону красного молодца, но тот закричал ему:
– Нечего вам спешить, к Джульетте теперь нельзя!
Эразм быстро обернулся.
– Как вы смеете говорить такое про Джульетту! – крикнул он диким голосом, схватив за грудки нахала.
Но тот быстро вывернулся и, прежде чем Эразм опомнился, уже исчез. Эразм стоял совершенно ошеломленный, держа в руке стальную пуговицу, которую он оторвал у молодого наглеца.
– Это был волшебный доктор, синьор Дапертутто. Но что ему от вас нужно? – спросил слуга.
Эразма охватил ужас, и он поспешил вернуться к себе.
Джульетта приняла Эразма с той дивной грацией и приветливостью, которые были ей свойственны всегда. На безумную страсть, которой горел он, она отвечала кротко и равнодушно. Только иногда ее глаза озарялись молниями, и Эразм чувствовал, как тайный страх проникал ему в душу, когда она смотрела на него этим странным взглядом. Никогда не говорила она, что любит его, но все ее обращение с ним давало ему ясно это понять, и потому путы становились все крепче и крепче. Для него началась какая-то солнечная пора в жизни; с друзьями он виделся редко, потому что Джульетта ввела его в другое, незнакомое общество.
Однажды ему повстречался Фридрих, который завел с ним разговор. Эразм смягчился от разных воспоминаний о родине и о доме и подобрел. Тогда Фридрих сказал ему:
– Знаешь ли, Спикхер, что ты завязал очень опасное знакомство? Ты, вероятно, уже заметил, что прекрасная Джульетта – одна из самых хитрых куртизанок, которые только бывают на свете. Про нее ходит много таинственных и странных историй, которые выставляют ее в совсем особом свете. Я вижу по тебе, что, когда она захочет, то может действовать на людей с неотразимой силой и опутывать их неразрывными сетями. Ведь ты совершенно изменился, весь предался соблазнительной Джульетте и больше не думаешь о своей доброй и милой жене.
Тут Эразм закрыл лицо руками и, громко рыдая, призывал имя своей жены. Фридрих видел, что в душе его началась жестокая борьба.
– Спикхер, – сказал он, – уедем скорее.
– Да, Фридрих, – порывисто воскликнул Спик¬хер, – ты прав! Я сам не знаю, что за ужасные, мрачные предчувствия на меня напали. Я должен уехать сегодня же!
Друзья поспешно пошли по улицам, но им перерезал дорогу синьор Дапертутто, который засмеялся Эразму в лицо и воскликнул:
– Ах, спешите же, торопитесь, Джульетта ждет вас с сердцем, полным тоски, и с глазами, полными слез!
Точно молния поразила Эразма.
– Этот молодец, – сказал Фридрих, – этот шарлатан противен мне до глубины души, и то, что он ходит к Джульетте и продает ей свои чудесные эссенции…
– Как?! – воскликнул Эразм. – Этот отвратительный малый ходит к Джульетте? К Джульетте?!
– Где вы так долго были? Вас ждут, неужели вы не вспомнили обо мне? – прозвучал нежный голос с балкона.
Это была Джульетта, перед домом которой друзья очутились незаметно для себя. Одним прыжком очутился Эразм в ее доме.
– Теперь его не спасти, – тихо проговорил Фридрих и проскользнул дальше.
Никогда еще не была так прелестна Джульетта, на ней был тот же самый наряд, как тогда в саду, она сияла красотой и юной грацией. Эразм забыл все, что говорил Фридриху; непобедимее, чем когда-либо, охватило его высшее блаженство и наслаждение. Никогда еще Джульетта не выражала ему так открыто свою любовь. Казалось, только его она и видела, только им и жила. На вилле, которую наняла Джульетта на лето, должен был состояться праздник. Туда поехал Эразм. В числе других был молодой итальянец безобразного вида и еще более безобразных нравов, очень ухаживавший за Джульеттой и возбудивший ревность Эразма, который, полный гнева, удалился от всех и одиноко блуждал по боковой аллее сада.
Джульетта нашла его.
– Что с тобой? Разве ты не совсем еще мой?
И она обвила его нежными руками и запечатлела поцелуй на его губах. Огненные лучи пронизали его, в бешеном безумии любви прижал он к себе возлюбленную и воскликнул:
– Нет, я не оставлю тебя, если даже придется позорно погибнуть!
При этих словах Джульетта странно улыбнулась, и на него упал тот самый удивительный взгляд, который прежде возбуждал в нем ужас.
Они снова вернулись к собравшемуся обществу, Теперь противный молодой итальянец поменялся ролью с Эразмом: движимый ревностью, он говорил разные колкие и оскорбительные речи, направленные против немцев, и в особенности против Спикхера. Наконец тот больше не мог этого вынести и быстро подошел к итальянцу.
– Оставьте, – сказал он, – ваши пустые колкости относительно немцев и меня самого, а не то я брошу вас в этот пруд, и вы можете тогда упражняться в плавании.
В эту минуту в руке итальянца блеснул кинжал, тогда Эразм в ярости схватил его за горло и бросил на землю. Один сильный удар ноги в затылок, и итальянец, хрипя, испустил дух. Все бросились на Эразма, он ничего не сознавал и чувствовал, что его схватили и рвут на части.
Когда он очнулся, точно проснувшись после глубокого сна, он лежал в маленьком кабинете у ног Джульетты, которая, склонив над ним голову, обвила его руками.
– О, злой, злой немец! – сказала она, бесконечно кротко и нежно. – Как ужасно ты меня напугал! Я избавила тебя от ближайшей опасности, но теперь ты не сможешь жить спокойно ни во Флоренции, ни в Италии. Ты должен уехать, должен оставить меня, которая так тебя любит.
Мысль о разлуке терзала Эразма невыразимой скорбью и горем.
– Позволь мне остаться! – воскликнул он. – Пусть лучше умру я! Разве жить без тебя не значит умереть?
Тут ему показалось, что тихий далекий голос горестно зовет его по имени. Ах, то был голос его верной жены, из Германии звавший его. Эразм замолчал, а Джульетта спросила его как-то странно:
– Ты, верно, думаешь о своей жене? Ах, Эразм, ты слишком скоро меня забудешь.
– О, если бы я мог навсегда и навеки остаться твоим, – сказал Эразм.
Они стояли против большого прекрасного зеркала, висевшего на стене, по обеим сторонам которого горели яркие свечи. Джульетта еще крепче прижала к себе Эразма и тихо прошептала:
– Оставь мне твое отражение, мой милый, любимый, оно должно быть моим и навеки останется у меня.
– Джульетта! – воскликнул удивленный Эразм. – Что ты говоришь? Мое отражение?..
При этом он посмотрел в зеркало, отражавшее его и Джульетту в нежном любовном объятии.