– Не думаю. – Я улыбнулась.
– Вот именно.
– Но что, если он придет ко мне, будет возмущаться, кричать, угрожать новыми исками и…
– Он, конечно, может, но вы ничего не нарушаете, – заверила Патриция.
Удивительно, как слова, сказанные от сердца или в гневе, способны изменить остаток дня. Я ничего не знала о Патриции, но ее четкие и вежливые формулировки успокоили меня, хотя раньше звонки Брэда надолго выводили из равновесия.
Перед домом остановился школьный автобус, двери открылись. Я убрала коробки от входа и поставила их на столешницу. Поблагодарив Патрицию, я повесила трубку.
Дети с криками бежали к двери и ворвались в дом, тяжело дыша.
– Спасаетесь от миссис Мередит?
Зак помотал головой.
– Сегодня она не следила за нами. Наверное, висит вверх тормашками в мансарде.
Я забрала у сына курточку и положила на диван.
– Давайте поедим, прежде чем я отвезу вас в «Волонтерский центр Глории».
– Я не хочу туда! – сказала Хейли, бросая куртку на пол. – Там страшно!
– Ты там даже не была. – Я пошла на кухню и сделала каждому по бутерброду с арахисовой пастой и желе. – И возьмите с собой домашнюю работу, сделаете ее там.
Зак принялся за свой бутерброд.
– Почему ты теперь работаешь по вечерам?
– Потому что у нас не хватает денег.
– Как это не хватает? – удивилась Хейли. – У нас что, нет даже пятидесяти долларов?
Я рассмеялась.
– Нет. А нам нужно намного больше!
Зак заметил коробки на столе.
– Что там?
– Пока ничего, но скоро я сложу туда вещи. – Я не знала, как сказать детям о переезде, и решила больше не откладывать. – Мы переедем в другой дом.
– Зачем? – спросила Хейли. – Мне здесь нравится!
– Мне тоже, но нам он больше не по карману. Нужно найти дом подешевле.
– Я не хочу переезжать, – возразил Зак.
Я присела рядом с ним.
– Я тоже не хочу, но нам придется.
Его глаза наполнились слезами, и сын уткнулся мне в плечо.
– Это несправедливо! – пожаловался он, вытирая слезы о мою рубашку.
– Обещаю, мы найдем отличное место!
По крайней мере, я старалась в это верить.
В «Волонтерском центре Глории» я записала детей у женщины по имени Хедди Грегори. Это была седеющая негритянка на пенсии с невероятно широкой улыбкой и короткой стрижкой. Ее муж Долтон показал Заку и Хейли вешалку для курток и провел экскурсию по центру.
Я следила за ними краем глаза. Дети были явно напуганы: Хейли держалась за брата, и он не пытался сбросить ее руку. Познакомившись с центром, Зак проскользнул ко мне и тронул за бедро. Я посмотрела на него, и он указал на баскетбольное кольцо.
– Вы можете пойти поиграть, – разрешила я, но Зак тянул меня за собой. – Мне нужно заполнить документы, а вы с Хейли пока поиграйте.
– Все в порядке, – улыбнулся Долтон, присаживаясь перед ними на корточки. – Все боятся тут оставаться впервые, но стоит им попасть мячом в кольцо – и страх исчезает, как по волшебству. Долтон хлопнул в ладоши и сделал вид, что осыпает детей волшебным порошком.
Он протянул руку Хейли, и она ее приняла.
– Подожди-ка. – Я наклонилась для поцелуя. – Что это за девочка такая сладкая?
– Я мамин ангелочек, – ответила Хейли.
Я поцеловала ее и наклонилась к сыну.
– Можно я не буду позориться? – шепотом спросил он.
Я улыбнулась.
– Можно, но я тебя все равно поцелую.
Зак послушно подставил лоб для поцелуя, после чего дети ушли с Долтоном к баскетбольному кольцу и присоединились к четверке других ребятишек, которые уже играли на площадке.
– Не переживайте, все будет в порядке, – уверила меня Хедди.
Я подписала документы, запрыгнула в машину и вырулила с парковки. Из глаз полились слезы. Я бы что угодно отдала за нормальный график, чтобы меньше уставать и уделять больше времени детям, не думать непрерывно о долгах, поиске нового дома и дрязгах с бывшим мужем! Пока я уеду с работы, пока заберу их и привезу домой, будет уже девять. В будние дни в это время дети должны спать! Я не знала, как мне выкрутиться из этой ситуации. Припарковавшись за кафе, я вытерла слезы и направилась в кухню.
– Красавчик ждет, – сообщила Бетти, закрывая ягодный пирог слоем теста.
Я повесила куртку и обогнула угол. Шон уже уходил.
– Эй! – На мой голос отреагировали посетители, и я поняла, что крикнула слишком громко.
Шон обернулся, и его лицо озарила улыбка.
– Я уже десять минут как опаздываю, – произнес он, стоя в дверях. – Ты как, узнала свой график?
– В семь вечера в четверг у меня будет получасовой перерыв на ужин.
– Я приду, – пообещал он и побежал по делам.
Снег кружился за окном и, проходя мимо витрины кафе, Шон мне улыбнулся. Мои мысли метались, как эти снежинки: «Он такой красавчик! Подумаешь, может, он любит детей» – «сбежит, едва услышав о детях» – «он для меня слишком молод» – «я старше его». Наверное, это глупо, но снежинки с улицы – а может, мой внутренний голос – нашептывали: «Ты все еще здесь. И надежда тоже». Какая-то часть меня в это верила.
Джейсон вытащил коробку из багажника автомобиля Маршалла и поднялся по ступенькам волонтерского центра.
– Что это у тебя там? – спросил какой-то мальчик. – Хочешь, я тебе помогу?
– Давай, – согласился Джейсон. – Как тебя зовут?
– Зак. Я тут первый день.
Мальчик последовал за Джейсоном к машине.
– Я тоже тут первый день, – сказал Джейсон.
Зак обхватил торец коробки руками и прижался к ней. Джейсон медленно поднимался по лестнице спиной вперед, чтобы мальчик за ним поспевал. Они внесли коробку внутрь, и Джейсон протянул открытую ладонь. Зак ударил по ней пятерней и убежал играть. Долтон и еще один волонтер играли в баскетбол с кучкой детей, другой волонтер играл в настольную игру с тремя девочками и помогал двум другим детям открыть баночки с пластилином. Несколько девочек и один мальчик играли в поваров на кухне, принимая друг у друга заказы. Некоторые дети собирали пазлы, другие листали книги, а группа мальчишек строила башни из лего. Вокруг было шумно и многолюдно, но в целом терпимо.
– Так ты Джейсон? – спросила Хедди. – Маршалл нам столько про тебя рассказал!
– Я не так плох, как он говорит, – открестился Джейсон, снимая куртку.
– Да по его словам, ты прямо супергерой, – усмехнулась Хедди.
– Правда? – Джейсон удивился. Он не ожидал такого от деда.
– Я тоже не поверила. – И Хедди ему подмигнула.
– Я тут принес подарки от универмага «Уилсон» для ваших рождественских наборов.
– Отлично, мы их ждали. Не знаю, что бы мы делали без носков, нижнего белья, шапок и перчаток, которые каждый год присылает твой дед!
Хедди провела Джейсона в дальний угол помещения, где было огорожено большое пространство с длинным обеденным столом посередине.
– Нужно проследить, чтобы дети сделали домашнюю работу. Мы запускаем их по шесть человек. Дети постарше справляются сами, но малышам требуются помощь и присмотр. Справишься?
Джейсон, который с куда большим удовольствием поиграл бы в баскетбол, кивнул.
– Сколько нужно с ними заниматься?
– Пока все не сделают. – Хедди указала на карандаши, ластики и точилку на столе.
– Я соберу первую шестерку, а ты пока поточи карандаши.
Она открыла небольшой белый шкафчик и достала упаковку печенья и салфетки.
– Выдай каждому по два печенья. Глория переживает, что оно не домашнее. Она считает, детям нужно давать печенье с молоком, пока они делают уроки. Но мы зависим от пожертвований и не всегда можем себе это позволить.
Четыре девочки и два мальчика, среди них Маркус, вскоре прибежали за стол с рюкзаками и листами бумаги, края которых обтрепались. Маркус пришел с пустыми руками и потянулся к салфетке.
– Я не хожу в школу, так что мне не задают на дом. Я только за печеньем! – И он протянул салфетку.
Джейсон засмеялся и положил в салфетку печенье. Трое детей занялись математикой, английским и естественными науками. Зак и Хейли просто смотрели по сторонам.
– У вас нет домашней работы? – спросил Джейсон.
Мальчик открыл рюкзак.
– Обычно мне помогает мама, – ответил он.
– Она сейчас на работе?
Зак кивнул.
– Давай сегодня я тебе помогу. Когда мама приедет, у тебя уже все будет готово. Это твоя сестра?
Зак кивнул.
– Ее зовут Хейли.
Хейли была такой маленькой, что, когда она сидела на стуле, ее ноги не сгибались в коленках, а торчали вперед.
– Привет, Хейли! – поздоровался Джейсон. – А тебе что-то задали на дом?
– Мне задали буквы. Я их терпеть не могу! – И Хейли бросила рюкзак на стол.
– Она все время ноет, – пояснил Зак, доставая листок с задачками по математике.
– Можно мне просто печеньку, как ему? – спросила Хейли, глядя на Маркуса.
– Ладно, если печенька способна примирить тебя с необходимостью писать буквы. – Джейсон положил перед девочкой два шоколадных печенья с ванильной серединой.
Хейли тут же надкусила одно и спросила:
– Как тебя зовут?
– Джейсон.
– Сколько тебе лет?
– Двадцать четыре.
– То есть ты старый?
– Я, конечно, старше тебя, но еще не старый.
– До стольких не живут, – постановил Маркус, протягивая руку за очередной печенькой.
– Моя мама тоже уже старая, – сообщила Хейли. – Ей двадцать семь.
Джейсон рассмеялся.
– Главное – ей такое не говори. Женщинам не нравится, когда их называют старыми.
– Она знает, что старая. Когда мы с Заком не слушаемся, она всегда говорит: «Я слишком стара для этого».
Джейсон наклонился, чтобы прочесть вслух задачку первоклассника по имени Эйден: «Женщине нужна дюжина яиц, но у нее есть только восемь. Сколько еще яиц ей нужно взять?»
– Я знаю! – Маркус тут же поднял руку. – Сорок два!
Джейсон улыбнулся и приложил палец к губам, чтобы Маркус не мешал. Эйден в задумчивости чесал карандашом голову.
– Дюжина – это сколько? – спросил Джейсон.
Эйден пожал плечами.