Рождественские тайны: Рождественская тайна. Рождественское письмо — страница 20 из 58

– Не думаю. – Я улыбнулась.

– Вот именно.

– Но что, если он придет ко мне, будет возмущаться, кричать, угрожать новыми исками и…

– Он, конечно, может, но вы ничего не нарушаете, – заверила Патриция.

Удивительно, как слова, сказанные от сердца или в гневе, способны изменить остаток дня. Я ничего не знала о Патриции, но ее четкие и вежливые формулировки успокоили меня, хотя раньше звонки Брэда надолго выводили из равновесия.

Перед домом остановился школьный автобус, двери открылись. Я убрала коробки от входа и поставила их на столешницу. Поблагодарив Патрицию, я повесила трубку.

Дети с криками бежали к двери и ворвались в дом, тяжело дыша.

– Спасаетесь от миссис Мередит?

Зак помотал головой.

– Сегодня она не следила за нами. Наверное, висит вверх тормашками в мансарде.

Я забрала у сына курточку и положила на диван.

– Давайте поедим, прежде чем я отвезу вас в «Волонтерский центр Глории».

– Я не хочу туда! – сказала Хейли, бросая куртку на пол. – Там страшно!

– Ты там даже не была. – Я пошла на кухню и сделала каждому по бутерброду с арахисовой пастой и желе. – И возьмите с собой домашнюю работу, сделаете ее там.

Зак принялся за свой бутерброд.

– Почему ты теперь работаешь по вечерам?

– Потому что у нас не хватает денег.

– Как это не хватает? – удивилась Хейли. – У нас что, нет даже пятидесяти долларов?

Я рассмеялась.

– Нет. А нам нужно намного больше!

Зак заметил коробки на столе.

– Что там?

– Пока ничего, но скоро я сложу туда вещи. – Я не знала, как сказать детям о переезде, и решила больше не откладывать. – Мы переедем в другой дом.

– Зачем? – спросила Хейли. – Мне здесь нравится!

– Мне тоже, но нам он больше не по карману. Нужно найти дом подешевле.

– Я не хочу переезжать, – возразил Зак.

Я присела рядом с ним.

– Я тоже не хочу, но нам придется.

Его глаза наполнились слезами, и сын уткнулся мне в плечо.

– Это несправедливо! – пожаловался он, вытирая слезы о мою рубашку.

– Обещаю, мы найдем отличное место!

По крайней мере, я старалась в это верить.

В «Волонтерском центре Глории» я записала детей у женщины по имени Хедди Грегори. Это была седеющая негритянка на пенсии с невероятно широкой улыбкой и короткой стрижкой. Ее муж Долтон показал Заку и Хейли вешалку для курток и провел экскурсию по центру.

Я следила за ними краем глаза. Дети были явно напуганы: Хейли держалась за брата, и он не пытался сбросить ее руку. Познакомившись с центром, Зак проскользнул ко мне и тронул за бедро. Я посмотрела на него, и он указал на баскетбольное кольцо.

– Вы можете пойти поиграть, – разрешила я, но Зак тянул меня за собой. – Мне нужно заполнить документы, а вы с Хейли пока поиграйте.

– Все в порядке, – улыбнулся Долтон, присаживаясь перед ними на корточки. – Все боятся тут оставаться впервые, но стоит им попасть мячом в кольцо – и страх исчезает, как по волшебству. Долтон хлопнул в ладоши и сделал вид, что осыпает детей волшебным порошком.

Он протянул руку Хейли, и она ее приняла.

– Подожди-ка. – Я наклонилась для поцелуя. – Что это за девочка такая сладкая?

– Я мамин ангелочек, – ответила Хейли.

Я поцеловала ее и наклонилась к сыну.

– Можно я не буду позориться? – шепотом спросил он.

Я улыбнулась.

– Можно, но я тебя все равно поцелую.

Зак послушно подставил лоб для поцелуя, после чего дети ушли с Долтоном к баскетбольному кольцу и присоединились к четверке других ребятишек, которые уже играли на площадке.

– Не переживайте, все будет в порядке, – уверила меня Хедди.

Я подписала документы, запрыгнула в машину и вырулила с парковки. Из глаз полились слезы. Я бы что угодно отдала за нормальный график, чтобы меньше уставать и уделять больше времени детям, не думать непрерывно о долгах, поиске нового дома и дрязгах с бывшим мужем! Пока я уеду с работы, пока заберу их и привезу домой, будет уже девять. В будние дни в это время дети должны спать! Я не знала, как мне выкрутиться из этой ситуации. Припарковавшись за кафе, я вытерла слезы и направилась в кухню.

– Красавчик ждет, – сообщила Бетти, закрывая ягодный пирог слоем теста.

Я повесила куртку и обогнула угол. Шон уже уходил.

– Эй! – На мой голос отреагировали посетители, и я поняла, что крикнула слишком громко.

Шон обернулся, и его лицо озарила улыбка.

– Я уже десять минут как опаздываю, – произнес он, стоя в дверях. – Ты как, узнала свой график?

– В семь вечера в четверг у меня будет получасовой перерыв на ужин.

– Я приду, – пообещал он и побежал по делам.

Снег кружился за окном и, проходя мимо витрины кафе, Шон мне улыбнулся. Мои мысли метались, как эти снежинки: «Он такой красавчик! Подумаешь, может, он любит детей» – «сбежит, едва услышав о детях» – «он для меня слишком молод» – «я старше его». Наверное, это глупо, но снежинки с улицы – а может, мой внутренний голос – нашептывали: «Ты все еще здесь. И надежда тоже». Какая-то часть меня в это верила.

Джейсон вытащил коробку из багажника автомобиля Маршалла и поднялся по ступенькам волонтерского центра.

– Что это у тебя там? – спросил какой-то мальчик. – Хочешь, я тебе помогу?

– Давай, – согласился Джейсон. – Как тебя зовут?

– Зак. Я тут первый день.

Мальчик последовал за Джейсоном к машине.

– Я тоже тут первый день, – сказал Джейсон.

Зак обхватил торец коробки руками и прижался к ней. Джейсон медленно поднимался по лестнице спиной вперед, чтобы мальчик за ним поспевал. Они внесли коробку внутрь, и Джейсон протянул открытую ладонь. Зак ударил по ней пятерней и убежал играть. Долтон и еще один волонтер играли в баскетбол с кучкой детей, другой волонтер играл в настольную игру с тремя девочками и помогал двум другим детям открыть баночки с пластилином. Несколько девочек и один мальчик играли в поваров на кухне, принимая друг у друга заказы. Некоторые дети собирали пазлы, другие листали книги, а группа мальчишек строила башни из лего. Вокруг было шумно и многолюдно, но в целом терпимо.

– Так ты Джейсон? – спросила Хедди. – Маршалл нам столько про тебя рассказал!

– Я не так плох, как он говорит, – открестился Джейсон, снимая куртку.

– Да по его словам, ты прямо супергерой, – усмехнулась Хедди.

– Правда? – Джейсон удивился. Он не ожидал такого от деда.

– Я тоже не поверила. – И Хедди ему подмигнула.

– Я тут принес подарки от универмага «Уилсон» для ваших рождественских наборов.

– Отлично, мы их ждали. Не знаю, что бы мы делали без носков, нижнего белья, шапок и перчаток, которые каждый год присылает твой дед!

Хедди провела Джейсона в дальний угол помещения, где было огорожено большое пространство с длинным обеденным столом посередине.

– Нужно проследить, чтобы дети сделали домашнюю работу. Мы запускаем их по шесть человек. Дети постарше справляются сами, но малышам требуются помощь и присмотр. Справишься?

Джейсон, который с куда большим удовольствием поиграл бы в баскетбол, кивнул.

– Сколько нужно с ними заниматься?

– Пока все не сделают. – Хедди указала на карандаши, ластики и точилку на столе.

– Я соберу первую шестерку, а ты пока поточи карандаши.

Она открыла небольшой белый шкафчик и достала упаковку печенья и салфетки.

– Выдай каждому по два печенья. Глория переживает, что оно не домашнее. Она считает, детям нужно давать печенье с молоком, пока они делают уроки. Но мы зависим от пожертвований и не всегда можем себе это позволить.

Четыре девочки и два мальчика, среди них Маркус, вскоре прибежали за стол с рюкзаками и листами бумаги, края которых обтрепались. Маркус пришел с пустыми руками и потянулся к салфетке.

– Я не хожу в школу, так что мне не задают на дом. Я только за печеньем! – И он протянул салфетку.

Джейсон засмеялся и положил в салфетку печенье. Трое детей занялись математикой, английским и естественными науками. Зак и Хейли просто смотрели по сторонам.

– У вас нет домашней работы? – спросил Джейсон.

Мальчик открыл рюкзак.

– Обычно мне помогает мама, – ответил он.

– Она сейчас на работе?

Зак кивнул.

– Давай сегодня я тебе помогу. Когда мама приедет, у тебя уже все будет готово. Это твоя сестра?

Зак кивнул.

– Ее зовут Хейли.

Хейли была такой маленькой, что, когда она сидела на стуле, ее ноги не сгибались в коленках, а торчали вперед.

– Привет, Хейли! – поздоровался Джейсон. – А тебе что-то задали на дом?

– Мне задали буквы. Я их терпеть не могу! – И Хейли бросила рюкзак на стол.

– Она все время ноет, – пояснил Зак, доставая листок с задачками по математике.

– Можно мне просто печеньку, как ему? – спросила Хейли, глядя на Маркуса.

– Ладно, если печенька способна примирить тебя с необходимостью писать буквы. – Джейсон положил перед девочкой два шоколадных печенья с ванильной серединой.

Хейли тут же надкусила одно и спросила:

– Как тебя зовут?

– Джейсон.

– Сколько тебе лет?

– Двадцать четыре.

– То есть ты старый?

– Я, конечно, старше тебя, но еще не старый.

– До стольких не живут, – постановил Маркус, протягивая руку за очередной печенькой.

– Моя мама тоже уже старая, – сообщила Хейли. – Ей двадцать семь.

Джейсон рассмеялся.

– Главное – ей такое не говори. Женщинам не нравится, когда их называют старыми.

– Она знает, что старая. Когда мы с Заком не слушаемся, она всегда говорит: «Я слишком стара для этого».

Джейсон наклонился, чтобы прочесть вслух задачку первоклассника по имени Эйден: «Женщине нужна дюжина яиц, но у нее есть только восемь. Сколько еще яиц ей нужно взять?»

– Я знаю! – Маркус тут же поднял руку. – Сорок два!

Джейсон улыбнулся и приложил палец к губам, чтобы Маркус не мешал. Эйден в задумчивости чесал карандашом голову.

– Дюжина – это сколько? – спросил Джейсон.

Эйден пожал плечами.