Рождественские тайны: Рождественская тайна. Рождественское письмо — страница 34 из 58

Я села рядом с мамой и взяла ее за руку.

– Еще не поздно, мам. Теперь у меня есть бабушка, о которой я никогда не знала и которую, как оказывается, уже полюбила.

Она рассмеялась, и я ее обняла. Сколько лет я хотела разгадать эту тайну! Мне хотелось знать, как выглядел мой отец, кем он работал, какие книги читал, какие фильмы смотрел, как он развлекался и вспоминал ли обо мне, когда занимался своими делами. Все это время я совсем не думала о матери, которая с невероятной смелостью и достоинством вела меня за руку по жизни, изменившейся из-за одного необдуманного поступка. Я считала, она скрывает от меня правду, как мяч от ребенка в игре «попробуй отними», но не понимала, что она делает это мне во благо, а не во вред. Долгое время я не осознавала, какие тайны она хранит, а ведь это были самые настоящие волшебные дары: самопожертвование, любовь и жизнь. Мы с мамой плакали и разговаривали до утра.

В последний день работы в универмаге «Уилсон» Джейсону пришлось попотеть. Деда он увидел только мельком и пообещал завезти домой после развоза подарков от «Волонтерского центра Глории». В шесть вечера Джейсон был уже в машине и пытался сориентироваться по карте, разложенной на руле.

– Как ты живешь без GPS? – спросил он деда.

– Это что? Квадроцикл? – не понял Маршалл.

Джейсон фыркнул и притормозил около указателя улицы.

Первый дом, у которого они остановились, был хорошо освещен и полностью готов к Рождеству: в окне виднелась маленькая нарядная елка. Джейсон позвонил в дверь и передал коробку благодарной матери троих детей. До второго адреса он проехал четыре квартала, но дома никого не оказалось, так что пришлось оставить коробку на крыльце. В следующем жилом комплексе проживало две семьи, которым Джейсон должен был доставить подарки. Четверо детей буквально повисли на нем, как белки, а из квартиры доносился запах тортильи с фасолью. Дети готовы были нырнуть в коробку и пищали от восторга при виде новых зубных щеток и носков, чем здорово насмешили Джейсона. Двумя этажами ниже дверь приоткрылась после звонка, а в щель выглянула детская мордашка.

– Ого! – Дверь тут же распахнулась. – Это ты!

Джейсон улыбнулся Маркусу.

– А это ты. Это я, а это ты.

– Что ты здесь делаешь? Скоро Рождество!

К мальчику вышла мама, и Джейсон присел перед ним на корточки.

– Я знаю. Поэтому хочу побыстрее доставить эти подарки, вернуться домой и лечь спать.

Маркус взял коробку и посмотрел на маму.

– Можно?

Она кивнула, и мальчик поднял крышку. Вытащив из коробки детскую зубную щетку, зубную пасту и маленькую машинку, он положил их возле себя и, не обнаружив внутри никаких игрушек, передал коробку матери.

– Это точно тебе.

Она рассмеялась и забрала коробку.

– Спасибо вам. Сыну очень нравится в центре Глории.

– Он там уже не работает, – вмешался Маркус. – Он нашел новую работу далеко отсюда и больше не будет играть со мной в баскетбол.

Мама улыбнулась и подмигнула Джейсону.

– Знаешь, что? – спросил тот Маркуса. – Если продолжишь тренироваться, я иногда буду приезжать, чтобы поиграть с тобой.

– Да я тебя сделаю! – пообещал Маркус.

– Какое громкое обещание для парня, который все время промахивается мимо кольца!

Последний дом в списке Джейсона находился в нескольких кварталах от универмага «Уилсон». Остановившись на парковке у дома, Джейсон плотнее запахнул крутку. На улице похолодало, вот-вот собирался пойти снег. В ответ на стук дверь распахнулась.

– Джейсон! – Хейли обняла его и потащила в дом.

Он улыбнулся ее бабушке, с которой виделся утром, и передал коробку.

– Это детям и их маме от центра Глории.

Женщина поставила коробку под елку. Джейсон обратился к Хейли.

– Ну что, больше никакие незнакомцы не дарили вам цветы, драгоценности или, может, замок для принцессы?

– Ну ты глупенький! Кто же подарит замок для принцессы? Пойдем, я покажу тебе цветы! – И Хейли потянула его к столу. – Та-да-а-ам!

– Какие красивые! – восхитился Джейсон.

Когда он развернулся к двери, то заметил на столике у дивана фотографию, на которой Зак и Хейли стояли рядом с какой-то женщиной. Джейсон наклонился, чтобы рассмотреть поближе, и схватил фотографию.

– Это твоя мама?!

Хейли кивнула, и Джейсон, глубоко вздохнув, закинул голову к потолку.

– Какой же я идиот!

Дженет подошла поближе, не понимая, что его так удивило.

– Он подарил ей цветы! – Джейсон неверяще помотал головой, затем улыбнулся Дженет. – Я не знал, что Розмари их мама.

– Кристин, – поправила Дженет. – Ее зовут Кристин.

Джейсон снова уставился на фото и расхохотался.

– Ах, Кристин! – Он аж пополам согнулся от хохота.

– Что тут смешного? – Хейли совсем не понимала его веселья.

– Я действительно идиот, – заявил он, обнимая девочку.

– Мама запрещает нам произносить это слово.

– И правильно делает. – Джейсон поставил фотографию на стол и улыбнулся Дженет. – Кристин очень на вас похожа.

– Сочту за комплимент, – откликнулась Дженет. – Я всегда считала ее красавицей.

– Это правда, – согласился Джейсон.

Когда он уселся в машину и набрал номер Маршалла, его все еще разбирало от смеха. На том конце сработала голосовая почта.

– Кажется, я нашел идеальный рождественский подарок для Джуди, – сообщил он и нажал на отбой.

Маршалл постучал в дверь около восьми. Чувствовал он себя глупо. Ну кто ходит в гости без предупреждения в Сочельник! Праздничная гирлянда мигала у входа на перилах, освещая крыльцо, а из-за двери просачивался запах ростбифа. Замок щелкнул, и Маршалл улыбнулся.

– Маршалл! Как вы здесь оказались? – Мэтт обратил внимание на коробку в руках Маршалла.

– Да вот, решил занести кое-что.

– Входите! – Мэтт посторонился и крикнул через плечо: – Мам, тут Маршалл пришел.

– Кто? – переспросил кто-то позади Мэтта.

Потопав ногами по коврику на крыльце, чтобы стряхнуть снег, Маршалл только больше смутился.

– Маршалл! Здравствуй! – поприветствовала его Глория.

Сегодня на ней был красный кардиган с изображением остролиста и белая водолазка.

– Прости, что так поздно, – повинился Маршалл. – Вот ехал мимо.

– Входи-входи, – позвала Глория. – Хочешь чего-нибудь горячительного или просто кофе?

– Нет, спасибо. – Маршалл принялся теребить в руках коробку, пока не выронил.

Пришлось наклоняться и поднимать.

– Тогда присядь. – Глория указала на диван.

Из кухни высунулась Мириам.

– Маршалл! Ты как раз к ужину!

– Нет-нет, – поспешил отказаться он, с досадой подумав, сколько еще тут может оказаться народу.

Эрин, жена Мэтта, принесла корзинку со свежими булочками и поставила на стол.

– Здравствуйте, Маршалл! – кивнула она. – Какие у вас планы на вечер?

Глория тоже посмотрела на него, и Маршалл наконец протянул ей коробку.

– Я просто увидел и… В общем, подумал, что тебе понравится.

Глория приняла подарок и рассмеялась.

– Вот это сюрприз! А знаешь, я никогда не отказываюсь от подарков! Спасибо, мне очень приятно. – Она разорвала упаковку и достала сервировочную тарелку, расписанную вручную.

– Какая прелесть! – обрадовалась Глория.

Маршалл забормотал:

– Увидел в магазине… Вернее, Джуди увидела и сказала, что тебе… Ладно, мне пора, у вас тут ужин. – И он открыл дверь.

– Так оставайся на ужин, – пригласила Глория, преграждая ему дорогу. – Мы же все друг друга знаем.

– Нет, что ты. Мне стоило позвонить. Счастливого Рождества!

Глория вышла за ним на крыльцо, плотнее завернувшись в кардиган.

– Маршалл, у тебя все нормально?

Он остановился на лестнице и обернулся, а потом вздохнул, повесив голову.

– Чувствую себя идиотом. – Он потопал ногами. – Даже не знаю, как мне такое в голову пришло.

Глория ждала, пока он доберется до сути.

– Я слишком стар, чтобы снова с кем-то встречаться. Меня от одной мысли в жар бросает.

Она поправила волосы. До нее стал доходить смысл его слов.

– Это я посылал тебе те глупые записки. Прости.

Глории показалось, что она не чувствует тела. В ушах загудело, и она всерьез задумалась, а не упала ли она в обморок еще по ту сторону двери.

– Мне не хватило духу прийти в парк, и я себя несколько дней изводил. Когда об этом узнала Джуди и моя дочь Линда, они меня тоже обругали. Линда заботится обо мне со дня смерти матери, особенно в последние два года, не позволяет набирать лишний вес и…

Глория улыбнулась и вдруг поняла, что ветер и холод ее больше не беспокоят.

– Послушай…

Она продолжила не сразу. Маршалл представления не имел, каким будет ее ответ. Что бы она ни решила, он точно это заслужил.

– Мне очень приятно, что человек, которого я давно знаю и уважаю, так хорошо обо мне думает.

У Маршалла словно камень с души свалился, и он улыбнулся.

– Пожалуйста, пойдем в дом и отпразднуем Сочельник.

Маршалл не сдвинулся с места.

– У тебя есть еще дела где-то? – спросила Глория.

– Нет, – ответил он.

Бетти встречала Сочельник с дочерью и внуками, так что в этот день я ее не увидела. Кафе закрылось раньше обычного, и, сделав уборку в коридоре за дверью кабинета Бетти, я заглянула внутрь, включила свет. С нескольких фотографий на столе мне улыбался Деннис. Хейли унаследовала его глаза и нос, а Заку, кажется, достался квадратный подбородок. Я рассматривала фотографии одну за другой, и на всех Деннис выглядел красавцем.

Обняв Спенса, Лори и остальных работников смены, я убежала домой. Ричард приехал еще днем и весь вечер играл с детьми. Он так охотно и легко вжился в роль дедушки, словно Зак и Хейли были ему родными, и мне хотелось как-то выразить ему свою благодарность.

Ровно в девять вечера дети беспрекословно отправились по кроватям, и мне удалось пообщаться с Ричардом, пока они засыпали. Убедившись, что они крепко спят, мы отправились в сарай на веранде и принесли в дом подарки. Ричарду пришлось выслушать долгую историю их появления, о таком чуде я умолчать не смогла. Мама с Ричардом тоже привезли подарки, и когда мы сложили их все под елкой, казалось, даже гирлянда засияла ярче.