Рождественские тайны: Рождественская тайна. Рождественское письмо — страница 44 из 58

– Попроси ее испечь что-нибудь для благотворительности, чтобы помочь собрать деньги для тех, кто не в состоянии заплатить за электричество или купить сыну игрушку на Рождество. Люди хотят помогать ближним. Правда.

Пытаюсь возразить, но Глория снова поднимает руку.

– Просто спроси!

Смотрю на маму.

– Она ни за что не отстанет, пока ты не согласишься. Поверь.

Смеюсь, наскоро обнимаю обеих и направляюсь к выходу.

– Хорошо! Попрошу ее что-нибудь испечь. Мне пора. Пойду шерстить Интернет. Нужно искать работу!

Мамино лицо вытягивается, становится грустным. Я торопливо надеваю ботинки.

– Глория, когда все должно быть готово?

– Двадцатого числа, детка.

– Двадцатого?

Она кивает, а я хлопаю себя по лбу.

– В этот день приезжает папа.

Мама поднимается, словно волшебное розовое облако.

– Что?

– Разве я не говорила? – Знаю, что не говорила. – Я пригласила папу на Рождество.

– Сюда?

Застегиваю пальто. Смотрю на нее.

– Хочу, чтобы он был рядом. Вы оба мне нужны.

Она открывает рот от удивления, теребит халат на груди, а я выскальзываю за дверь. В горле будто косточка застряла. Самое гадкое в разводе родителей то, что из-за этого вы очень редко собираетесь все вместе в праздники, на дни рождения или по любому другому поводу. А ведь, в конце концов, моим родителям уже за шестьдесят. Зрелые люди, не должны подраться, тем более на Рождество!

По дороге домой проезжаю через площадь и вижу: в витрине универмага Уилсона вешают табличку «Распродажа». О подарках-то я совсем забыла!.. Въезжаю на парковку. Муж Глории, Маршалл, владеет этим магазином почти всю свою сознательную жизнь. Ищу его глазами, заходя внутрь. Универмаг красиво украшен. С потолка свисают огромные серебристые снежинки, а у ювелирного отдела возвышается гигантская елка, сделанная из больших лампочек. Весь персонал в золотой, серебряной и красной униформе. Знак указывает, что вниз по лестнице находится мастерская Санты. По всему магазину разносится голос Вика Деймона с песней It’s a Marshmallow World.

Заглянув в женский отдел – приглядеть подарок маме, – спускаюсь к детским товарам и мастерскую Санты. Дойдя уже почти до самого низа, на последнем пролете вдруг сталкиваюсь с кем-то из персонала с огромным пластиковым контейнером в руках. По лестнице разлетаются почтовые пакеты.

– Извините, – говорю я, поднимая два свертка. – Мелисса?!

Она подбирает разбросанные у ног конверты, засовывает их в контейнер.

– Вы здесь работаете?

– А вы думали, я врач?

Опять начинается. Вот почему с ней так трудно ладить.

– Я поговорила с подругой, Глорией. Той, что приготовила курицу с клецками.

Мелисса смотрит отсутствующим взглядом.

– Ее друг, Роберт Лейтон, мог бы начать поиски ваших брата и сестры.

В глазах Мелиссы вспыхивает огонек.

– Шутите?

Такого ответа я не ожидала.

– Нет. Глория сказала, он работает юристом в городе. Вы могли бы с ним посоветоваться…

– Я работаю в его конторе днем.

Вниз по лестнице спускается покупатель, я его пропускаю.

– Прекрасно! Посоветуйтесь с ним…

Мелисса хватает почту и торопится прочь.

– Не буду я с ним советоваться.

– Почему? – Бегу следом.

Она направляется в отдел игрушек, передает продавцу пачку писем.

– Я не могу рисковать своим местом.

Мелисса разворачивается в сторону обувного отдела. Хватаю ее за руку.

– Постойте! Вы же заплатите ему, как обычный клиент.

Снова отсутствующий взгляд.

– Вам это необходимо. Вы с ума сойдете от неизвестности.

– Я поговорю об этом с Джоди.

Она поворачивается и уходит. Бегу следом.

– Еще кое-что. Вы умеете печь?

– Печь?

– Глория, моя подруга, которая…

– Курица с клецками. Я поняла.

– У нее есть центр помощи нуждающимся семьям и матерям-одиночкам. Называется «Благословение». В этом году она устраивает благотворительную ярмарку, чтобы собрать денег.

Мелисса теребит письма в руках.

– Я не особо умею печь, но…

Кайл как-то сказал, что если человек произносит «но», то все сказанное до этого можно не учитывать. Поэтому я продолжаю, не давая ей вставить слова:

– Можем собраться у меня. И мама тоже придет. Будем печь все вместе.

Кивает все с тем же выражением.

– Дайте мне знать, если согласны.

Провожаю ее взглядом. Смотрю на часы. У меня такое чувство, что в один прекрасный день Мелисса еще восстанет из пепла, и мы увидим ее истинное лицо.

Глава седьмая

«Назовите это кланом, узами, племенем, семьей – как ни назовите, кем бы вы ни были, оно вам необходимо».

Джейн Ховард

МЕЛИССА

Гретхен меня мучает. Не физически – она не следует за мной по пятам, не мельтешит перед глазами. Но ее голос постоянно звучит у меня в голове. Раздражает и докучает. Сортирую почту на работе, а сама неустанно слышу ее голос. То говорит, что я хочу найти своих родственников, то о том, что мне нужна поддержка на похоронах Рамоны. Может, я не хочу находить никаких братьев и сестер и мне наплевать, пришел там кто-то на похороны или нет! Раскладываю коробки и пакеты по отделам и одновременно внушаю себе, что не так уж и важно знакомиться с сестрами и братьями. Хотя прекрасно знаю, что это не так. И Гретхен знает.

У Рамоны есть сводная сестра Кей, я ее видела всего несколько раз. Однажды, я тогда была подростком, они с Рамоной как-то вечером здорово набрались. И Кей возьми, да и спроси Рамону, приходится ли какая-то девочка по имени Луанна мне сестрой.

– Ну Луанна, знаешь? Дочь Джейка. Уверена, Джейка ты точно помнишь! – засмеялась Кей.

Рамона метнула на нее такой взгляд! Им запросто можно было бы на куски раскрошить!

– Боже мой, вы так похожи! – сказала Кей, обращаясь ко мне.

– Заткнись! – прошипела Рамона.

Кей сконфуженно заерзала на стуле, а я побоялась спрашивать. Больше никогда в жизни я ни словом не обмолвилась о том вечере. Но с Кей мы тогда виделись в последний раз.

– Здрасьте.

Подпрыгиваю от неожиданности. Оборачиваюсь. В дверях почтового отдела стоит какой-то юнец. Высокий, долговязый. Волосы темные.

– Меня зовут Джош. Мне велели подойти сюда сегодня к одиннадцати.

Закидываю почту для офиса в лоток.

– Зачем?

– Я – стажер почтового отдела. Сказали, Мелисса будет моим наставником.

Перебираю письма, распихиваю их в кармашки на стене. Киваю через плечо на лоток на полу.

– Мелисса – это я. Вот тут – утренняя почта. Мы ее перебираем и раскладываем вот по этим кармашкам. Если пакет большой – отправляем в лоток с названием отдела, – пинаю расставленные на полу лотки. – Если время позволяет, несем прямо в отдел; если нет – оставляем здесь. Кто-нибудь потом за ними придет. И когда поступает товар, помогаем доставить его на склад, а порой и до этажа.

Отправляю еще несколько пакетов в лотки: «охрана», «женская одежда», «ювелирный»

– Вот и все обучение.

Джош подходит к лотку, достает несколько пакетов.

– Вот тут имя написано, – говорит он, указывая на верхний конверт.

– Список сотрудников с названиями отделов находится здесь, – показываю взглядом на стену слева от почтовых ящиков.

Он внимательно ищет имя в списке, сует конверт в кармашек для детского отдела.

– Вы давно здесь работаете?

У меня нет никакого желания болтать с этим парнем.

– Давно, – отвечаю со вздохом.

– А если мне вдруг понадобится взять выходной, это сложно?

Уже прикидывает, как бы лишний раз улизнуть…

– У меня бабушка сильно болеет. Может быть, нам придется срочно уехать из города. Мама пока не знает.

Пожимаю плечами.

– Думаю, проблем не будет. Многие ищут подработку. Наверняка найдут, кем тебя заменить.

Он достает еще несколько пакетов, долго и тщательно вычитывает на каждом название отдела.

В нашей комнате раздается звонок. Можно выдохнуть с облегчением – на разгрузку прибыла новая партия товаров, а значит, мне больше не придется торчать здесь один на один с новеньким пареньком.

– Собирайся, там грузовик приехал. Нужно разгрузить. Пальто захвати.

Разгружаем товар, довозим его до склада или прямо на нужный этаж, и вскоре моя смена подходит к концу – пора отправляться в юридическую контору.

– Вы завтра работаете? – интересуется Джош, пока я натягиваю пальто.

– Я тут каждый день, как штык, – отвечаю, уходя.

Обычно я иду в контору через площадь, но сегодня очень проголодалась. Вспоминаю, что забыла сделать перерыв и поесть. Обед мой остался в служебном холодильнике в универмаге. Прохожу лишние несколько кварталов до пекарни «Бетти». Всю дорогу думаю о тете Кей и той девочке, которая может оказаться моей сестрой.

Кафе украшено. С потолка свисают большие бумажные снежинки, а лоток с выпечкой обмотан гирляндой из мишуры, на которой нацеплены елочные игрушки. Сажусь в пустую кабинку в углу, жду официантку. За столиком рядом с моей кабинкой сидят две пожилые женщины. Трещат, как сороки.

– Мне какой-нибудь суп и воды, – говорю официантке, когда она приносит меню.

– Овощной с говядиной или похлебку с моллюсками?

– Попробую с моллюсками, – протягиваю назад меню.

– Возьмите говядину с овощами, деточка, – говорит одна из пожилых дамочек. – Рыбная похлебка никуда не годится.

Официантка бросает на нее гневный взгляд.

– Вот спасибо тебе, Глория! Удружила. С тобой разориться можно.

– Извини, Хезер. В «Бетти», вообще-то, вкусно готовят, но похлебку нужно убрать!

– Давайте овощной с говядиной, – говорю я.

– Вот, молодец! – одобряет дамочка.

Смотрю на нее, пытаясь сообразить. И тут меня осеняет:

– Вы, случайно, не та самая Глория, которая дружит с Гретхен?

Она хлопает ладонью по столу.

– Она самая! А вот эта старушенция – мать Гретхен.

Ее подруга закатывает глаза и цедит сквозь зубы: