Рождественские убийства — страница 26 из 34

– Ба, тебя тоже ввели в заблуждение. Почему редакция прислала тебя, Берди?

– Все остальные разъехались на каникулы.

– Послушай, неужели ты не можешь просто расслабиться и получать удовольствие? Все совсем не так, как тебе представляется. Ты уже была в отделе игрушек? – поинтересовалась Кейт. – Видела украшения и Санту? Дети просто…

Берди округлила глаза.

– Сегодня утром я первым делом отправилась туда, чтобы побеседовать с ним лично, и увидела толпы детей. Ты знаешь, что в очереди стоят женщины с младенцами, которые даже не умеют сидеть, и с едва передвигающимися малышами с сосками во рту, начинающими вопить при виде сумасшедшего деда, к которому нужно сесть на колени? Также в очереди находятся подростки, которые, кажется, сломают Санта-Клаусу колени, если на них усядутся. Безумие! Однако из года в год повторяется одно и то же. Санта из «Фредерикса» – просто национальное сокровище, часть великой традиции. И он об этом знает. Его зовут Бен Блаф – старый весельчак с ямочками на щеках. Прибыль свою имеет, только какой ценой! Дети, дети с девяти утра до пяти часов после полудня, и так шесть дней в неделю. Пятнадцатиминутные перерывы на чай утром и после обеда, а также часовой перерыв на ленч. Сущий кошмар! У меня с ним встреча между половиной первого и двумя часами. Я спрошу, как он выдерживает и как умудряется оставаться мудрым и замечательным.

– Не знаю насчет мудрого и замечательного. Скорее, высокомерный. – Негодование Кейт было столь велико, что она совершенно забыла о том, что является ярой фанаткой Рождества. – Он пообещал Зои велосипед. Санты не должны так поступать.

– А я думала, что именно для этого они и существуют.

– Нет, нет. Они должны говорить что-то вроде: «Хо-хо-хо, маленький дружок, посмотрим, как будешь себя вести». Я хочу сказать, откуда он знает, что мы можем позволить себе купить велосипед? Да и вообще хотим ли его покупать своей дочери? Тем более что мы этого не собираемся делать. Ужасно. С этой точки зрения тощий старик в магазине в прошлом году был куда предпочтительнее. По крайней мере, он придерживался общепринятых правил.

Берди улыбнулась:

– Что ж, тебе некого винить, кроме себя. – Она взглянула на часы. – Я, пожалуй, пойду, Кейт. Через десять минут у меня встреча с оформителем витрин в отделе игрушек.


Рассел Дижон поедал легкий обед за столом своего кабинета на пустынном десятом этаже и просматривал сообщения в телефоне, которых накопилось довольно много. Они могли подождать: «Перезвоните своей сестре Мари… мистеру Симмсу из ювелирного отдела… мистеру Сильвестру из отдела игрушек… звонила миссис Стэк из отдела нижнего белья… сестра, вещи в химчистке готовы». Он не слишком бы порадовался, узнав, что со стороны это выглядит довольно легкомысленно. Ведь в предпраздничные дни Рассел Дижон весьма серьезно относился к себе и своим обязанностям. Он был далеко не последним человеком в неофициальной иерархии торгового центра «Фредерикс», отвечая за праздничное убранство магазина и напрямую подчиняясь главному управляющему. Он распоряжался огромным бюджетом, имел довольно внушительное количество людей в подчинении (хотя и не возражал бы, чтобы их было больше), просторную и прекрасно освещенную офис-студию, из окон которой открывался вид, радующий глаз. Рассел Дижон фактически руководил магазином, и в этот жизненно важный период года его распоряжения, касающиеся украшений и расположения товаров в витринах, строгий личный контроль и почти фанатичное внимание к деталям вызывали смятение, разочарование и даже гнев измученных предпраздничной суетой руководителей отделов и их подчиненных.

Рассел прекрасно понимал их негодование, но все же приходил к выводу, что не стоит опускаться до уровня подчиненных. Ведь закоснелым умам не под силу понять настоящее искусство. Сегодня, машинально подписывая отчеты о расходах и откусывая понемногу от сэндвича с копченой семгой и черным хлебом, приготовленного секретаршей, он прекрасно понимал, что за ленчем соперники наверняка обсуждают его и высказывают недовольство. Только Рассела это совсем не волновало. Пусть жалуются сколько угодно, старые глупые пустозвоны. Он знал, что руководство полностью на его стороне и считает необходимыми и жизненно важными его нововведения, направленные на создание атмосферы праздника в «Фредериксе». Он настолько ценил свою нынешнюю должность, открывающую перед ним широкие возможности и приносящую удовлетворение, что брюзжание кучки стариков вызывало лишь мимолетное раздражение. Не более того.

Улыбнувшись собственным мыслям, Рассел захлопнул папку. Все шло гладко, и он с нетерпением ждал продолжения дня. Эта крошка Бердвуд ужасно нудная, но он никогда не упускал возможности похвастаться творением своих рук перед заинтересованными сторонами, к тому же Бен Блаф всегда умел произвести впечатление. Оставалось надеяться, что к интервью он будет выглядеть достойно.

Впервые за весь день Рассела охватило легкое беспокойство. Он вспомнил, что утром Бен был непривычно бледен и немного нервничал. Старик хотел поговорить, и Рассел обещал спуститься к нему перед ленчем. Ведь все равно нужно проверить иллюминацию на ели и доложить подарки в рождественский мешок, чтобы тот выглядел волнующе полным. Однако встреча с Верити Бердвуд и последующая экскурсия по торговому центру заставили его позабыть о своем обещании. Если Бену стало плохо или он уронил ребенка, тогда им конец. Ведь Санта-Клаус был центральной фигурой всего рождественского действа, причем на протяжении многих лет. Его присутствие жизненно необходимо.

Рассел вздохнул – Бен Блаф слишком остро на все реагирует. Из-за стресса кругом мерещились неразрешимые проблемы. Наверняка Бен просто чем-то расстроен или же ему снова досаждает этот администратор из отдела игрушек Эрни Симпсон. В предпраздничные дни Бен становится вроде местной звезды. Поэтому и отношение к нему должно быть соответствующим. Раздражающий, но неизбежный момент. Так что если Бен потребует к своей персоне повышенного внимания, Рассел его обеспечит. Бен – идеальный Санта-Клаус, и Верити Бердвуд будет им очарована. Как и всей атмосферой, царящей в торговом центре. Только вот бедняжка казалась слишком робкой, нервной и была неразговорчива. Однако Рассел был убежден, что никто не сможет остаться равнодушным к рождественским украшениям. В этом году он превзошел сам себя. А организация! Конечно, наиболее выдающиеся аспекты его деятельности не для широкой публики, что ужасно жаль. Но на переднем плане должно быть волшебство, а ловкость рук придется оставить в тени. В этом-то и состоял гений Рассела. Он отпил свежевыжатого сока лайма и откинулся на спинку удобного кресла. Да, Рассел Дижон, без сомнения, добился огромного успеха, являлся одним из наиболее ценных сотрудников «Фредерикса», и все об этом знают. Конечно же, руководство вынуждено платить ему довольно высокое жалованье, размышлял Рассел, стряхивая крошечную блестку с рукава своего элегантного и очень дорогого пиджака. Но он стоил каждого выплаченного ему пенни.

– Он просто опьянел от собственной власти, – проворчал Симмс из отдела часов и ювелирных изделий, разглядывая лежащий на тарелке маринованный огурец и не решаясь его попробовать. – Я хочу сказать, что украшения это неплохо, но вы же видели, что он сделал. Ювелирные изделия на ели и в волосах ангелов. Просто безумие! Я хочу сказать, это не слишком хороший способ выставить в витрину драгоценности. И к тому же рискованный! Еще хуже, чем прошлогодний сундук с сокровищами. Господь свидетель, тогда кое-что пропало. Я ему сказал: не стану брать на себя ответственность и умываю руки. Трудно сказать, что у нас есть, а чего нет. Мне лишь известно: каждые десять минут что-нибудь пропадает. Не знаю, почему Джон Фредерикс дал ему такую власть? Это выше моего понимания.

– К сожалению, юный Джон совсем не такой, как его отец, – произнесла всеми уважаемая Уна Стэк из отдела нижнего белья. Она работала в «Фредериксе» тридцать лет и вполне могла сойти за живую рекламу некоторых товаров из своего отдела. – Вчера он заглянул на наш этаж, и я попыталась с ним поговорить спокойно и тактично. Сказала, что ангелы в ночных сорочках выглядят очень мило. Лгала сквозь зубы, поскольку слово «шокирующе» здесь более уместно. Это же почти святотатство! Подумать только – нацепить пеньюары и неглиже на ангелов! «Только их слишком много, Джон, – сказала я. – Ведь мы торгуем не только ночными сорочками». Мне пришлось скрепя сердце убрать бюстгальтеры и корсеты в дальний угол. Выслушав мое замечание, он спросил, что в преддверии Рождества продается в моем отделе лучше всего. Я ответила: конечно же, сорочки и пижамы. Тогда он пожал плечами, улыбнулся и произнес: «Вот вы и получили ответ на свой вопрос». А потом ушел прочь. Что вы на это скажете?

Уна с видом победительницы посмотрела на присутствующих. Все глубокомысленно закивали. Фрэнк Сильвестр из отдела игрушек поднял седую голову и заморгал, точно старая черепаха.

– Никто и понятия не имеет… – пробормотал он, а потом осекся.

В помещении повисла тишина. У всех присутствующих были свои проблемы, но они и сравниться не могли с бедами Сильвестра из отдела игрушек.

– Вы сделали замеры? – ободряюще спросил Попеск из отдела постельных принадлежностей.

Седой Сильвестр медленно кивнул.

– Тридцать семь процентов, – ответил он и поджал губы. – Тридцать семь процентов помещения у меня отобрали в этом году.

– Нет! – воскликнула миссис Стэк.

Сильвестр вновь кивнул.

– Да. Трудно поверить, да? Но это так же верно, как и то, что я сижу здесь перед вами. На пятнадцать процентов больше, чем в прошлом году, на двадцать пять больше, чем в позапрошлом, на тридцать два больше, чем…

– Они увеличили пещеру Санта-Клауса, верно? – Миссис Стэк знала Фрэнка очень давно и научилась быть безжалостной.

– Верно, – вздохнул Сильвестр. – Увеличили. Перед пещерой устроили лес, а позади нее – раздевалку и бог знает что еще. А Бен Блаф сидит как король в центре отдела настольных игр. Вся эта суматоха с раздачей подарков сводит с ума Эрни Симпсона. Ха! Зачем посетителям покупать, когда все можно получить даром? Впрочем, разглядеть что-то практически невозможно. Товар наполовину запакован и громоздится на том пятачке, что остался от нашего отдела.