Рождественский незнакомец — страница 22 из 34

Que Dios le bendiga, Señor.[42]

– Ya lo hizo.[43]

Женщина поцеловала в щеку сначала Эндрю, а потом меня.

– Por favor comen con nosotros.[44]

– Gracias, – поблагодарил Эндрю, – pero no podemos. Tenemos que visitar a otros.[45] – Он повернулся ко мне. – Она приглашает нас остаться. Все будут об этом просить. Но нам надо идти.

– Cuidense mucho[46], – сказал он женщине и всей ее семье.

– Adiós[47], – попрощалась я.

Мы пошли на выход, в руках у меня была коробка со сладостями. Оказавшись в грузовике, не смогла сдержать слез.

Эндрю сел за руль, пристегнулся и посмотрел на меня.

– Все в порядке?

Я отвернулась.

– Не могу поверить, что считала себя несчастной.

– В один из Дней благодарения я понял, что прожил очередной бессмысленный день. Не испытывал ни благодарности, ни счастья. До меня дошло, несчастен я, потому что не умею благодарить. Тогда и начал этим заниматься. Больше для себя, чем для них.

– И сколько лет так делаешь?

– Шесть, – ответил он. – Несколько лет назад пропустил один год. Но, возможно, именно тогда я нуждался в этом больше всего. – Огрызком карандаша он отметил первое имя в списке. – Первый готов.

– А как составляется список?

– Мне помогает Роза из mercado. Когда я решился на это, то попросил ее составить список тех, кому нужна помощь. В первый год было всего три семьи.

– Твой список разросся.

Эндрю заулыбался.

– Вести разносятся быстро, а отказывать тяжело.

Эндрю завел двигатель и через несколько кварталов остановился у другого дома. Следующие два часа мы колесили по городу, постепенно опустошая грузовик. Все семьи были разные, одно их объединяло – они жили в скромных лачугах, собственноручно построенных из самых разных материалов, которые им удавалось достать или даже купить. Как Эндрю и предсказывал, каждая семья приглашала нас к столу, но он вежливо отказывался.

Когда все адреса из списка были вычеркнуты, Эндрю остановил грузовик посреди открытого грязного участка. Нас тут же окружила компания неопрятных молодых людей с татуировками. К моему удивлению, Эндрю заглушил мотор, взглянул на меня.

– Не бойся. Все в порядке. – И вылез из машины.

К нему подошел самый большой и старший из парней. Они, как ни странно, обнялись. Потом в сопровождении остальных проследовали к заднему борту грузовика. Вскоре мимо меня прошли несколько мужчин с коробками в руках, каждый в свою сторону. Минут через пять водительская дверь распахнулась, появился Эндрю.

– Раздали последнее.

– Это все?

– Не совсем, – сказал он и посмотрел на меня. – Ты в порядке?

– Да. Просто немного испугалась.

– Я бы не стал подвергать тебя опасности. – Он завел машину. – Поедем поужинаем с одной из семей, для которой привозили продукты. В четвертом доме по списку. Это семья Вильяльта.

Эндрю поехал обратно в один из тех районов, откуда начинался наш сегодняшний день. Мы остановились перед домом, в который уже заходили. Нам на встречу вышел невысокий мексиканец.

– Bien venido, amigo.[48]

Эндрю поторопился выскочить на улицу.

– Señor Villalta, regresamos.[49]

– Señor Colina, mi amigo, mucho gusto a verle de nuevo.[50] – Мужчины обнялись. Потом хозяин посмотрел на меня. – Tiene una compañera. ¿Es su esposa?[51]

– No. Solo una amiga.[52]

Когда я тоже вылезла из грузовика, мужчина спросил меня:

– ¿Habla español?[53]

Я повернулась к Эндрю.

– Он хочет знать, говорю ли я по-испански?

Эндрю кивнул.

– Un poco[54], – ответил он мужчине, что, конечно же, было большим преувеличением моих языковых способностей.

– Добро пожаловать, Señorita, – произнес хозяин дома с сильным акцентом. – Мое имя es Эдвард.

– Приятно познакомиться, – медленно выговорила я.

Он посмотрел на Эндрю и многозначительно поднял брови.

– Ella es muy bonita.[55]

– Sí, ella es muy bonita[56], – согласился Эндрю.

Эти слова я поняла.

– Мэгги, – обратился Эндрю ко мне, – там, за твоим сиденьем есть бумажный пакет, не могла бы ты его захватить?

– Sí, Señor[57], – попыталась я пошутить.

– ¡Mira! Habla español![58] – воскликнул сеньор Вильяльта.

Я взяла пакет – внутри лежала бутылка – и пошла в дом вслед за мужчинами.

Внутри оказалось чуть больше пространства, чем в первом доме, несмотря на узкие комнаты. Стены так же были когда-то оштукатурены и покрашены, но штукатурка почти вся отвалилась, обнажив бетон. Вдоль двух стен свисали электрические провода, на которые хозяева вешали картины – в основном это были старые фотографии родственников и один большой цветной постер папы римского. В дальнем конце комнаты, рядом с одним из двух помутневших окон стоял ржавый напольный вентилятор.

Из всей мебели в гостиной были лишь два приставленных друг к другу дивана, накрытые яркими накидками. Я заметила, что принесенные нами коробки, так и стоят на кухне. Потолок в кухне оказался выше, чем в остальном доме, да и крыша из гофрированного железа отличалась от основной. По всей видимости, кухню пристроили позже – штукатурка со стен облупилась, под ней виднелись шлакоблоки.

Что примечательно, в семье были и печь, и холодильник. Правда, таких маленьких я в США никогда не видела, но здесь и это было большой роскошью. Тесная комната наполнялась ароматом запеченной индейки и ветчины.

– Давай мне, Мэг. – Эндрю протянул руку, чтобы взять у меня пакет. Я отдала.

– ¿Dondé está la Señora Villalta?[59] – спросил Эндрю.

– Se fue ala tienda para comprar le sun refresco.[60]

– Ustedes son muy amables. Muchas gracias, amigo.[61]

Эндрю повернулся ко мне.

– Я спросил, где его жена. Он сказал, что она пошла в магазин, чтобы купить нам содовую.

– Вовсе не обязательно, – заволновалась я.

– Для них важно быть хорошими хозяевами. – Эндрю обратился к мужчине: – Тогда, позвольте, преподнести вам это. – И осторожно достал из пакета овальную бутылку с прозрачным ликером.

Мужчина с благоговейным трепетом смотрел на бутылку.

– ¡Señor es un milagro! Muchísimas gracias![62]

– De nada[63], — ответил Эндрю.

Я улыбалась, видя, как хозяин рад нашему подарку.

– Что это?

– Называется сотол. Особый ликер, который делают из пустынного растения типа текилы, он особенно крепок. Здесь говорят, что первый стакан обостряет чувства, а второй сознание. – Эндрю протянул бутылку мужчине, который почтительно принял дар. – На созревание требуется больше двенадцати лет, удовольствие не из дешевых.

– Откуда ты знал, что ему понравится?

– При первой нашей встрече он спросил меня, пробовал ли я когда-нибудь сотол. Я даже не слышал о таком. Тогда он сказал, что это néctar de los dioses. Нектар богов. Он пил его лишь раз, еще в молодости, а рассказывал так, будто потерял любовь всей жизни. Вот я и подумал, не исполнить ли его мечту.

Эндрю снова заговорил с мужчиной:

– ¿Y como está la familia?[64]

Не знаю, о чем шла речь, но настроение нашего собеседника резко изменилось.

– Estos son tiempos difíciles, amigo.[65]

– Он сказал, что его семья переживает непростое время, – перевел для Эндрю. – ¿Que pasó?[66]

Лицо хозяина исказило еще большей болью.

– Ángel se unió con una pandilla. Le dieron una coche y dinero. Le mataron por una pistola después de nueve días.[67] – Он показал на дверь. – Hace dos semanas que su hermana lo encontró tres calles por allá.[68]

Эндрю обнял мужчину и произнес:

– Mis condolencias.[69]

Не знаю, о чем они говорили, но по щекам мужчины текли слезы. Эндрю снова повернулся ко мне. К моему удивлению, глаза его тоже покраснели.

– Месяц назад их сын вступил в наркобанду. Через девять дней его убили. Тело нашла сестра.

Я перевела взгляд на мужчину.

– Мне очень жаль. – Я подошла к нему и обняла.

– Gracias, Señora.[70]

Он вытер глаза рукавом и добавил:

– No quitaré más de su visita. Estoya gradecido.[71]

Через несколько минут в сопровождении двух девочек-подростков вернулась миссис Вильяльта. Она несла бутылки газированной воды «Харритос»