Рождественский подарок — страница 10 из 19

— О, это была идея Джереда, — ответила Шейла, с улыбкой глядя на Молли. Та зачарованно, словно это был Санта-Клаус, смотрела на Джереда. — Ты сказала, что Санте понравилась елка. Значит, он ее уже видел? Но как это может быть? Ведь он появляется на самое Рождество.

— Может. Он уже приходил в церковь, — с серьезным видом сказала Молли. — Он пришел к нам пораньше, на праздник. Увидел елку и сказал: «Какое замечательное дерево!» — Молли благоговейно повторила слова Санта-Клауса, будто они и правда исходили от святого.

Шейла перевела взгляд на мать Молли. Та засмеялась.

— Моя дочка говорит о Санта-Клаусе, который приходил на детский праздник полчаса назад, как раз перед службой. Все дети получили подарки. — Она подняла сумку, из которой выглядывал подарок в яркой упаковке. — Ну а главным украшением праздника была, конечно, ваша елка.

— Я что-то не понимаю, — сказал Джеред. — Я думал, вам с Молли нужна елка для дома.

Люси покачала головой.

— О нет, для детского праздника. Пойдемте, я покажу ее. — Она взяла за руку Молли и поманила за собой Шейлу и Джереда. Они прошли по небольшому коридору и оказались в просторной комнате.

Там Шейла и увидела свою елку.

Она была украшена самодельными детскими игрушками: бумажными цепями, красочными изображениями Санта-Клауса, леденцами на палочках, колокольчиками и звездами из фольги. На дереве не было сверкающих огоньков, красивых стеклянных шаров, какими Шейла украшала свои деревья, и тем не менее это была великолепная елка. Между еловыми лапами был укреплен портрет Санта-Клауса в санях, улыбающегося, с приветственно поднятой рукой. Глаза Шейлы наполнились слезами, и ей показалось, что Санта подмигнул.

Джеред обнял ее за талию и притянул к себе.

— Ну как, принцесса, по-прежнему желаешь вернуть свою елку?

— Нет, что ты! — Шейла смахнула слезы. — Я бы ни за что не тронула ее. Она как раз на своем месте. При всех недостатках это идеальное рождественское дерево.

— Я о том тебе и говорил. Помнишь? — Джеред улыбнулся.

— Теперь я буду к твоим словам прислушиваться, — ответила она с улыбкой. И вдруг, вспомнив слова Молли, которые пропустила мимо ушей, она вернулась к двери, где девочка стояла с матерью. — Миссис Миллстоун, о каком Санта-Клаусе вы говорили? Кто здесь представлял Санта-Клауса?

Молли потянула ее за низ куртки.

— Он не представлял, он — настоящий Санта-Клаус.

Люси погладила Молли по волосам.

— Я пыталась объяснить Молли, что Санта-Клаус сейчас очень занят — готовит игрушки для детей, а к нам приходил его помощник. Но она искренне верит, что это был настоящий Санта. — Люси пожала плечами, будто говоря: «Что поделаешь, это же ребенок».

— Я хочу узнать, не мог бы он помочь нам в магазине. Скажите, пожалуйста, где его найти?

Люси обеспокоенно взглянула на Молли и кивком головы, так, чтобы девочка не заметила, показала на соседнюю комнату.

— Не могли бы мы там поговорить?

— А Молли побудет пока с мистером Барроузом, — улыбнувшись девочке, ответила Шейла.

— Ладно. Я скажу ему, что мне рассказывал про Рождество Санта, — согласилась та.

Джеред бросил на Шейлу уничтожающий взгляд. Она в ответ улыбнулась. Ничего, пусть попрактикуется. Пригодится на будущее.

Они отошли так, что Молли и Джеред остались в поле их зрения.

Люси взглянула на Шейлу с серьезным видом.

— Миссис Барроуз, вряд ли вы захотите пригласить его в свой магазин. Наш священник — человек снисходительный, милосердный, а вы, пожалуй, побоитесь взять на себя такую ответственность. Дело в том, что этот человек… искренне верит, что он Санта-Клаус и… — Люси в нерешительности умолкла.

— Миссис Миллстоун, можете не беспокоиться и рассказывайте все, что о нем знаете, — попросила Шейла.

— Он живет в городском приюте, но больше бродяжничает.

— Но как с ним познакомилась Молли? — Шейла не верила услышанному.

— Мы тоже там живем после смерти мужа, — покраснев, призналась Люси. — Надеюсь, это ненадолго, но… — Она покачала головой. — Не буду обольщаться. Может, придется и остаться там. Как только рождественский наплыв покупателей спадет, меня уволят, я же временно взята.

— Посмотрим, как пойдут дела. Но вы не волнуйтесь, — утешила ее Шейла, хотя сердце у нее заныло. Им и сейчас помощники были не нужны, а уж если магазин обанкротится и закроется, все их служащие останутся без работы. Шейла не представляла, как помочь Люси Миллстоун и ее очаровательной дочурке.

Об этом она и заговорила с Джередом, когда они сели в машину.

— Я и не знала, что у кого-то в нашем магазине такое отчаянное положение.

— Но твой отец, наверное, знал, раз взял ее на работу, скажем так, из жалости. К тому же он тебя щадит, Ши.

— Да, так было всегда. — Шейла откинула голову и закрыла глаза. Ей импонировало, что Джеред видел в ней преуспевающую умную леди, тогда как в глазах жителей города и отца она так и осталась «маленькой девочкой Дентона».

— Выходит, Квайет-Брук не такое уж идеальное место, раз в нем есть приюты, бродяги и бедные маленькие девочки? — серьезным тоном заметил Джеред.

— Я по-прежнему это утверждаю: оно идеально для меня, со всеми его недостатками. Я найду этого Санта-Клауса, и он нам поможет, а ты найдешь хулигана, который хочет испортить нам Рождество. И Рождество пройдет так, как я его задумала и как диктуют традиции.

— А потом я уеду.

Нет, не уедешь, поклялась себе Шейла, не уедешь. Да ты и сам не хочешь, милый. Уже не хочешь, но не признаешься в этом.

Дальше они ехали молча, думая о бродяге, который выдает себя за Санта-Клауса. Но где же им взять своего Санта-Клауса?

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Утром следующего дня вовсю шла подготовка к празднику. Шейла наряжала Санта-Клауса — Джереда…

— Я чувствую себя идиотом, — пожаловался Джеред. Шейла расправляла у него на спине складки слишком просторной куртки Санта-Клауса. Несмотря на то что спереди они подложили подушку, Санта-Клаус — Джеред не выглядел вальяжно.

— Сзади у тебя маловато, — сказала Шейла, разглаживая складки.

— Раньше ты не считала это недостатком, — пошутил Джеред.

— Я и сейчас не считаю это недостатком, Санта. — Ей не хотелось шутить, она была взбудоражена процессом одевания Джереда, хотя трогала не Джереда, а лишь бархатистую ткань и пояс. — Перестань крутиться, Джеред, иначе мы никогда отсюда не выйдем.

Он расправил плечи.

— Не так просто изображать святого. Я чувствую себя индейкой, обернутой в красный бархат и предназначенной на заклание.

— Ты отчасти прав. — Шейла опустила его руки.

— Хочешь сказать, что я не индейка?

— Что заклание тебе не грозит.

Они оба улыбнулись.

За дверью подсобки, где они находились, слышались возбужденные голоса детей, собравшихся на утренник: Санта-Клаус вернулся!

Шейла до сих пор не верила в случившееся. Разыскивая прошлым вечером человека, который считал себя настоящим Санта-Клаусом, Шейла и Джеред обнаружили, что он исчез так же таинственно, как и появился. Исчез вместе со страницей журнала для регистрации постояльцев приюта, где стояло его имя. Оставался единственный вариант — просить Джереда. Она приготовилась к долгим уговорам, мольбам и даже к уже испытанному вранью о здоровье Мака. Но к ее удивлению, Джеред сразу согласился исполнить роль Санта-Клауса.

Накладные усы щекотали Джереду нос, но он не решался их поправить, потому что каждый раз, как он поднимал руки, Шейла со вздохом принималась вновь одергивать со всех сторон его наряд. Мало того, что его волновали ее прикосновения, он еще чувствовал себя в этой тяжелой бархатной куртке так, будто его упаковали в футляр.

— Я начинаю потеть.

— Это от волнения, — успокоила его Шейла.

— Большего кошмара я никогда не испытывал.

— Раздать подарки ты считаешь кошмаром? — спросила Шейла и поправила ему бороду и усы.

— Нет. Притворяться веселым.

Шейла усмехнулась.

На самом деле кошмар заключался в другом: видеть рядом Шейлу, одетую в костюм матушки Клаус, и знать, что это лишь сказочная жена. Сказка переплелась с жизнью.

— Правда, Ши, у меня ничего не получится. Мне не найти общего языка с детьми.

— Я понимаю. — Ее зеленые глаза погрустнели, и Джеред понял, что она усмотрела в его словах больше смысла, чем он вложил в них.

— Я не хотел тебя расстраивать.

— Знаю, что не хотел. Иди!

Поднявшись на носки, она быстро поцеловала его в щеку. Как мало! Год назад он бы не удовлетворился таким напутствием.

— Все будет хорошо, Джеред, — успокоила его Шейла. — Я буду рядом. Постарайся быть веселым и бери пример с меня. Не так уж трудно, как тебе кажется, привыкнуть к детям. Посмотри, как привязалась к тебе Молли.

— Ну, Ши, начнем наш рождественский дуэт, — сказал Джеред в дверях, но я делаю это только для того, чтобы выследить злоумышленника.

Предупреждает, подумала Шейла. Но пусть и не мечтает отделаться от нее и малыша. Они ему очень нужны, так же как и он им. Пора бы уж это понять.

За дверью собралась толпа ребятишек, жаждущих увидеть Санта-Клауса. По радио звучала веселая мелодия «Звон колокольчиков». Шейла встала так, чтобы дети не толпились вокруг Джереда, который как раз показался в дверях и направился к своему месту.

— Внимание, дети! — весело крикнула Шейла голосом матушки Клаус. — К нам прибыл Санта.

Дети восторженно закричали и захлопали в ладоши. Шейла принялась их успокаивать и выстраивать в очередь. Она бросила украдкой взгляд на Джереда — убедиться, что он не улизнул. Тяжело ступая, будто и правда костюм рождественского деда добавил ему лишние килограммы, Джеред приблизился к почетному креслу огромных размеров и с кряхтеньем в него опустился.

Поймав его взгляд, Шейла радостно крикнула:

— Го-го-го! Веселого Рождества!

Джеред непонимающе уставился на нее.

Шейла, пряча раздражение, повернулась к детям:

— Веселого Рождества! Я знаю, вы ждете Санта-Клауса. Он рад вас видеть… Он всем принес подарки. Проходи. — Она пропустила вперед стоявшую в очереди первой маленькую девочку, дочь своей школьной подруги. Лорен поковыляла вверх по настилу к Санта-Клаусу. Шейла с улыбкой обратилась к остальным ребятишкам: — Кто хочет спеть?