– В прошлом году! – расхохоталась Рейчел.
Праздники были в самом разгаре, врачи и медсестры уходили в отпуск, доверяя студентам все больше обязанностей. Мы принимали больше пациентов, чем обычно. Некоторые студенты даже вызывались украшать целые этажи больницы к Рождеству, чтобы отдохнуть. Сегодня и мне велели поучаствовать и указали «мой» этаж. Я был только рад ненадолго вырваться из неотложки. Как правило, я забывал о приближающемся Рождестве и перед самым праздником рыскал по магазинам в поисках подарков, однако в этом году все воспринималось иначе. Не помню, когда я в последний раз так ждал Рождества. Наверное, когда мама была еще жива.
Я открыл коробки с мишурой и гирляндами и помог Денизе и Клаудии украсить сестринский пост в детском отделении. Я даже повесил над столом витые лампочки-сосульки.
– Пусть висят хоть до июля, – заявила Дениза.
– А, так вы живете рядом со мной! На соседнем балконе новогодние украшения не снимают все лето! – воскликнул я, спрыгивая с лестницы.
В одной из коробок с украшениями нашлась маленькая елка, которую я поставил на стол, аккуратно расправив зеленые ветки. Сначала я хотел оставить ее на сестринском посту, но потом меня осенило. Порывшись в коробках, я нашел гирлянду из разноцветных маленьких лампочек и отправился к Хоуп.
– Тук-тук!
Хоуп помахала мне в ответ. Рядом с кроватью сидела ее мать.
– Кому рождественского настроения?
– Можно мне эту елочку? – попросила Хоуп.
– Можно, только укрась ее сама.
Я поставил деревце на столик и подкатил его к кровати. Мама Хоуп помогла малышке сесть и подмигнула мне. Девочка дотянулась до гирлянды и принялась рассматривать лампочки. Я ушел за другими игрушками.
– Любимчиков заводишь? – подколола меня Дениза.
Я оторвался от коробки с елочными украшениями и посмотрел на медсестру.
– А что, нельзя?
Дениза подала мне крошечного Санту.
– Да я и сама такая. Отдай малышке все, что ей понравится.
Когда я зашел к Хоуп после обеда, то не смог удержаться от смеха. Елочка на столе кренилась под весом украшений, с ламп и торшеров свисали красные ленты, кровать, дверь, окно и даже телевизор утопали в елочной мишуре. На тумбочке у кровати примостилась рождественская композиция с изображением Рождества Христова, а Санта гордо возвышался рядом с елочкой, покачивая бедрами под веселую песенку.
– Дениза весь день приносила новые украшения, – пожала плечами мать Хоуп.
– А что, пластиковой травы для лужайки перед яслями у нее не нашлось? – спросил я.
– Она ищет, – улыбнулась Хоуп.
Салливаны втащили в дом огромную елку, и Джим довольно крякнул.
– Вот это работа для настоящих мужчин, да, Люк?
Люк стянул теплую куртку, перчатки и бросил их на пол.
– Да-а-а, – сказал мальчик, кряхтя, как отец.
– Три удара топором, и малышка не устояла. – Джим попытался поставить дерево вертикально.
– Скорее – тридцать ударов, – поправила мужа Аллисон. – Бедная елочка умоляла: «Ах, поскорее, пожалуйста, поскорее!»
Из-за густых ветвей донесся смех Джима.
– Сейчас я ее подниму, а вы придвигайте подставку, – скомандовал он.
Меган хотела было помочь отцу, но у нее совсем не осталось сил. Утром Меган сильно стошнило, и она весь день чувствовала себя разбитой. Родителям Меган не жаловалась – мать впадала в панику из-за обычной простуды.
– Иголки будем собирать до августа, – заметила Аллисон, придвигая подставку.
– До следующего Рождества, Аллисон! – прогремел Джим из-за еловых веток. – Эта штуковина меня задушит!
Аллисон закрепила металлические стержни, и тут начался обычный в таких случаях обмен указаниями: левее, нет, правее, теперь назад, поверните к окну, отодвиньте от окна, подоприте, выдвиньте вперед, еще, еще, еще, нет, верните обратно.
Когда дерево, наконец, установили и осталось его лишь украсить, Джим поднял Оливию к потолку, чтобы малышка прикрепила на верхушку ели ангела. Оливия потянулась ручками к колючим ветвям.
– Какая красивая елка! – воскликнула она, натягивая пониже майку, чтобы прикрыть живот и не уколоться.
Джим выключил свет, и Салливаны опустились на диван, восхищенно оглядывая дерево.
– Впору продавать билеты тем, кто пожелает взглянуть на нашу красавицу, – устало предложила Меган.
Аллисон подняла бокал с сидром.
– За новое Рождество в семье Салливан! За прекраснейший из праздников!
Меган разбудила родителей в час ночи. Когда Джим включил свет и увидел ее лицо, то, не говоря ни слова, подхватил дочь на руки и бросился к машине.
В отделении неотложной помощи было тихо. Дежурил Рори. Увидев Меган, он на мгновение замер – ее кожа и белки глаз сильно пожелтели.
– По-моему, я отравилась, – проговорила Меган. – Или это грипп.
Рори измерил ей температуру – высокая. Печень увеличена и твердая на ощупь.
– Возьмем кровь на анализ, – сказал Рори, и Меган застонала.
– Доктор Гёрц уже брал у меня кровь всего пару дней назад. Можно взять те результаты?
Рори покачал головой.
– Тогда у тебя не было желтухи.
– Прошу прощения, что заставил вас ждать, – сказал Рори, отодвигая штору возле кровати. Он был не один. – Я решил показать результаты анализов доктору Лукас, нашему гастроэнтерологу, а еще специалистам по инфекционным заболеваниям.
Аллисон и Джим молча смотрели на Рори и доктора Лукас.
– Я доктор Лукас. – Меган пожала руку второму врачу. – Анализ крови показывает, что уровень ферментов печени повышен. – Меган молча слушала. – Нужно сделать биопсию печени, чтобы исключить наличие гепатита.
– Когда? – спросила Меган.
– Прямо сейчас.
Прижимая к груди папку с историей болезни Меган, доктор Лукас вошла в палату, где Салливаны ожидали результатов биопсии.
– Анализ показал наличие недифференцированного гепатита.
– Что это значит? – спросила Меган.
Доктор Лукас на мгновение замолчала и глубоко вздохнула.
– По неизвестным причинам ваша печень воспалена. Как правило, мы идентифицируем типы гепатита А, В и С, но в вашем случае это невозможно.
Меган и ее родители молча слушали, пытаясь уяснить смысл сказанного.
– Она никак не могла подхватить гепатит, – возразил Джим. – Откуда взялась эта болезнь?
– Это вирусный гепатит, – объяснила доктор Лукас. – Полгода назад во время ежегодного осмотра у доктора Гёрца Меган упомянула, что ее несколько дней тошнило, а потом все прошло. – Пациентка кивнула. – Предположительно, именно в тот период гепатит впервые поразил ее печень.
– Но откуда он взялся? – спросила Аллисон.
– Мы не можем выяснить источник инфекции. Это могло быть все что угодно. Болезнь передается различными путями.
– Что вы предлагаете? – спросил Джим.
Эту часть работы доктор Лукас не любила больше всего. Она еще сильнее прижала к груди папку и посмотрела на Меган.
– Судя по результатам биопсии, болезнь стремительно прогрессирует. Нужно как можно быстрее встретиться с трансплантологом. – У Меган перехватило дыхание, но она не отвела взгляда от доктора. – Я уже договорилась с хирургом, он примет вас, как только освободится.
Аллисон вскочила со стула.
– О господи! Нет! – крикнула она. – Должен быть другой путь…
– Это единственный способ спасти Меган, – ответила доктор Лукас.
Я приехал в больницу к шести. Подумал, что позвоню Меган попозже, когда она проснется. В десять утра, набирая ее номер с телефона на сестринском посту, я вдруг увидел на столе папку с ее именем. Пробежав глазами последние записи, я кинулся к Рори. Он уже застегивал куртку, собираясь уходить домой. Недослушав объяснений ординатора, я бросился вверх по лестнице.
– Я снова здесь, – приветствовала меня Меган. – В моей любимой больнице. Как на курорте.
Джим и Аллисон, сидевшие у ее постели, постарели за последний день лет на десять, не меньше.
Я взглянул на медицинскую карту, висевшую на спинке кровати, и мое сердце забилось быстрее, когда я прочел написанное рукой доктора Лукас: «Состояние стабильное, желтуха прогрессирует; биопсия показывает скоротечный гепатит». В тишине я слышал свое дыхание. Резко выраженный гепатит. Меган поманила меня присесть на кровать.
– Доктор Лукас говорит, что есть вероятность найти живого донора.
Я кивнул. Печень способна восстанавливаться, достаточно пересадить Меган лишь часть этого органа. Надежды Аллисон и Джима вскоре развеялись: выяснилось, что ни один из них не может быть донором, как и никто из родственников. Я тоже сдал анализы… даже доктор Гёрц надеялся стать донором для Меган. Ни один из нас не подошел.
– Вы, доктора, всегда такие серьезные, – сказала Меган, пытаясь меня утешить. Она крепко взяла меня за руку. – Не забывай, наступает Рождество – время чудес. – Я посмотрел Меган в глаза. – На Рождество случаются настоящие чудеса.
У меня к горлу подкатил ком. Не все так просто. Сколько раз я молил о чуде? Просил Господа вылечить маму? Чудеса случаются, я знаю… Но иногда небеса молчат.
Глава восьмая
Надежда, как и вера, ничего не стоит, если в ней нет мужества; она ничто и тогда, когда в ней нет нелепости.
Доктор Гёрц вкатил в палату Меган кресло-каталку.
– Карета подана, – воскликнул он.
– Я дойду сама.
Врач повелительно указал на кресло.
– Таков закон. Садись.
– Меня повезете вы? Поручили бы подчиненным.
– Я никому не доверю прокатить на коляске мою любимую пациентку, – ласково ответил доктор Гёрц.
Он провез Меган по длинному коридору до лифта и, спустившись на первый этаж, выкатил коляску на улицу, прямо к машине, которую Джим остановил у дверей. Врач помог Меган встать, придерживая за руку, чтобы она не поскользнулась на припорошенном снегом тротуаре.
– Я не упаду, доктор Гёрц, – заверила Меган.
– Конечно, – ответил он. – Это меня ноги не держат.