– Что приводит нас к вопросу о том, что будет сегодня на ужин? – произнес Робин. – Кто-нибудь хочет картофель в мундире?
Робин завернул много крупных белых картофелин в фольгу и уложил их на дно духовки. Он вернулся из кухни с огромной улыбкой, неся что-то за своей спиной.
– Смотрите, что я нашел, – сказал он и достал большую вилку для тостов. – Мы можем сделать тосты.
– Мы и так могли, на кухне есть гриль, Робин, – сообщила Бридж.
– Но этот способ гораздо веселее, – возразил Робин, снова устраиваясь в кресле. – И зефир. На кухне есть целый пакет, и он подходит для вегетарианцев – я проверил. На каждый из этих больших зубцов можно нанизать около шести зефирок. – Он огляделся. – А где Мэри?
– Она пошла наверх за носком, – ответила Бридж.
– А я уж подумал, ее забрал убийца, скрывающийся среди нас, – пошутил Робин. – И их осталось пять.
– Никто в здравом уме не стал бы выбирать Мэри первой, – сказал Джек. – Она слишком… – Его голос затих, когда он понял, что размышлял вслух.
– Эффективная? – озорным тоном подсказала Бридж.
– Способная, я бы сказал, – заявил Чарли. – Ни один уважающий себя убийца не захочет избавиться от того, кто станет его главным союзником, если дела пойдут плохо.
– Может быть, убийца и есть Мэри? – сказал Люк. – Кто-нибудь думал об этом?
У подножия лестницы появилась Мэри, и все сразу погрузились в неловкое молчание, как бывает, когда предмет разговора неожиданно входит в комнату.
– Мы просто болтали, – в конце концов произнес Робин, разбивая лед образовавшейся тишины над ними. – Это действительно похоже на рассказ Агаты Кристи. Мы все здесь, брошенные вместе. Как сказал вчера Чарли… – Он остановился подумать, постукивая пальцем по губе. – Неужели мы только вчера приехали сюда? Кажется, прошло куда больше времени.
– Время летит, когда ты получаешь удовольствие, не так ли, Бридж? – сказал Люк, обращаясь к ней за подтверждением.
– О да, часы пролетают просто незаметно, – с досадой ответила Бридж.
– Ну, вот и мой носок, – сказала Мэри, выкладывая его на камин. Он был длинный и красного цвета, часть пары, подходящей под новые красные сапоги, которые она собиралась вернуть. Она все равно никогда их не наденет, они будут напоминать ей об этой неудачной поездке, а она не хотела в будущем о ней думать.
Радио Брайана объявило, что пропадет на час или около того, так как ему нужно было отойти наколоть дров для себя и миссис радио Брайана, или Кэт, – под этим именем ее знали его постоянные пятнадцать слушателей. Но он оставил своей пастве несколько рождественских песен из прошлого.
– Вряд ли он может оставить их из будущего, не так ли? – усмехнулась Бридж.
– Будущего может и не быть, – сказал Робин. – Глядя на небо, легко подумать, что солнце умерло. Может, мы все снимаемся в настоящем фильме-катастрофе. «Рождественский Армагеддон».
– Апокалиптическая колядка, – объявил Люк, играя рифф на воображаемых барабанах. – Ба-думм-тцц. Ладно, я за своим носком.
– Я пойду с тобой, – поддержал Джек.
– Я мог бы принести и наши, – добавил Робин, пытаясь заставить себя подняться с кресла. Он только сел и пока не собирался покидать его.
Бридж протянула ему руку, чтобы помочь.
– Лучше я тоже схожу и принесу свой, – сказала она.
Они с Робином последовали за остальными, оставив Чарли и Мэри наедине. Он внимательно посмотрел на нее и улыбнулся.
– Ты знаешь, не так ли? – спросил он.
– Знаю что, Чарли?
– Обо мне. Я о том, как ты передала мне таблетки сегодня утром, с такой милой улыбкой, но она была не до конца искренней.
Мэри открыла рот, чтобы опровергнуть это, но она не умела врать.
– Мой отец принимал такое же лекарство, – сказала она вместо этого. – Как только я увидела название на бутылочке, я поняла.
Чарли медленно кивнул.
– Я намерен прекрасно провести Рождество, чтобы у Робина остались приятные воспоминания, – произнес он и наклонился поближе. – Честно говоря, это была идея Робина поехать в Авмор, а не моя, но я не мог испортить ему праздник, сказав, что мне не очень-то хочется. Он собирался потратиться на эти праздники. Я же просто хотел немного снега и собирался нанять снежную машину, чтобы раздуть его по всему саду. – Его серо-голубые глаза сверкали, отражая свет камина. – Я провожу здесь прекрасное время. Ведь именно люди, а не места, дают самое большое счастье.
– Хорошо. И ты прав, – сказала Мэри, и когда рука Чарли потянулась к ее руке, она приняла ее. Он сильно сжал ее пальцы, словно передавая чувства, которые он не мог – или не хотел – выразить словами.
– Помогали ли… помогали ли таблетки твоему отцу? – спросил Чарли.
– До самого конца, – честно ответила она. – Не было никакого резкого ухудшения. Он лег в постель после просмотра последней серии своего любимого сериала, у него был полный живот рыбы с картошкой, шоколадного торта с помадкой и его обычного большого бренди, и он… больше не проснулся.
– Ах. Извини, что спросил.
– Я не против, правда, – ответила Мэри.
– Я хочу, чтобы Робину было легче, когда я уйду, понимаешь? – сказал Чарли. – Я не хочу его травмировать.
– Ему все равно будет плохо, Чарли. Потому что он любит тебя.
Чарли с пониманием вздохнул и отпустил руку Мэри, переживая, что сжал ее слишком сильно. Сложнее всего было отпустить Робина. Он знал, что причинял ему боль.
– Надеюсь, ты найдешь своего капитана Уэнтворта в жизни, моя маленькая Энн Эллиот, – произнес Чарли. – Хороших всегда стоит ждать.
«Наступает момент, когда держаться за него становится пустой тратой жизни», – подумала Мэри, когда Джек появился внизу лестницы, размахивая носком. Одним из полосатой пары от Пола Смита[36]. Она знала, потому что купила их ему на прошлое Рождество, он был частью набора из трех разных пар.
– Как бы не потерять его, – сказал Джек. – Это часть моей счастливой пары. Каждый раз, когда я их надеваю, случается что-то хорошее. Я собирался надеть их на встречу с Чикафудзи.
Мэри стало любопытно, помнит ли он, кто купил их. Скорее всего, нет, но, по крайней мере, она попала в яблочко со своим подарком, в отличие от его рождественских подарков ей. Ни одной единицы на доске пригодности.
У Чарли был носок в красный, синий и зеленый узор в виде ромбов, у Робина – белый спортивный, с подушечками, носок Бридж был обыкновенным, длинным и черным, а у Люка – что неудивительно – носок был покрыт изображениями кусков сыра с отлетающим от них душком.
– Как зрело, – прокомментировала Бридж, поигрывая носком прямо в руке Люка.
– Зрело… сыр… мне нравится, – сказал он и сыграл еще один барабанный рифф.
– Что у нас будет к печеной картошке? – спросил Чарли, когда его желудок жалобно заскулил от голода.
– Как насчет доброго старого масла и соли, – предложила Мэри. – Хорошо и просто. Мы можем есть картошку прямо из фольги и притворяться, что мы в походе.
– Звучит восхитительно, Мэри, – сказала Бридж. – Иногда простые вещи – самые лучшие.
– Аплодисменты, Бридж.
– Заткнись, Люк.
– Как мы собираемся проводить церемонию наполнения носков? – спросил Джек, понимая, что все взгляды устремлены в сторону Мэри.
Она задумалась на мгновение, прежде чем ответить.
– Ну… мы должны быть в постели до полуночи, иначе Санта не придет, – сказала она, вызвав в ответ хор из «конечно» и «совершенно верно». – Так что если мы все поднимемся в одно и то же время, то сможем пробираться вниз по очереди, через каждые пять минут. Будем тянуть жребий, чтобы определить, когда чья очередь. Так годится?
– Я думаю, Мэри, ты упускаешь свой жизненный путь, – произнес Чарли. – Ты должна возглавлять какую-нибудь транснациональную корпорацию, где твои самые лучшие навыки будут востребованы.
– Возможно, – ответила она. – Я готова к переменам.
Это была оговорка, но она согласилась с ней, заставив себя не смотреть на Джека, чтобы не увидеть, как он кивнул в знак одобрения.
– Хочешь, я расскажу тебе, что ты пропустила, Мэри? – с тихим весельем предложила Бридж, когда они доставали на кухне запеченную картошку. – Ты пошла за своим носком, а мы говорили о том, что тебя подкараулит убийца, и Джек сказал, что тебя не выберут первой, потому что ты слишком… А потом заткнулся. Но он явно собирался сказать что-то милое.
Мэри не пропустила ни единого слова, но продолжила вырезать кресты на верхушках картофелин.
Бридж громко хмыкнула.
– Я разочарована, Мэри. Я думала, ты будешь рада это услышать.
– Недостающее слово, вероятно, было «трудолюбивая», или «незаменимая», или, скорее всего, «эффективная» – это одно из словечек Джека. Он бы не сказал, что я слишком великолепна или слишком сногсшибательна, чтобы меня можно было выбрать.
– Он мог бы сказать, – ответила Бридж.
– Он имел в виду, что любой убийца среди нас захочет, чтобы я болталась рядом и готовила кофе или записывала надиктованный отчет для потомков о том, как он убивал людей.
– Сейчас ты ведешь себя глупо. Но… – Бридж вздохнула, – если тебе когда-нибудь захочется перемен, как ты там сказала, я думаю, ты подойдешь компании, как руке перчатка нужного размера. Моя помощница уходит в декретный отпуск в ближайшие пару месяцев, и у меня такое чувство, что она не вернется. Так что… Я просто скажу это тебе.
– В Дербишире? – спросила Мэри, но при это не отказалась, как отметила Бридж.
– В долине Хоуп. Там очень красиво. Ты бы переехала из Йоркшира, я полагаю, но я бы предоставила тебе место для проживания. У меня много объектов для сдачи в аренду; на ум приходит один прекрасный маленький коттедж, который устроит тебя по всем параметрам. И это не так далеко от Йоркшира, на случай, если ты захочешь съездить повидаться с семьей.
– Спасибо, Бридж, – сказала Мэри. – Я подумаю над этим.
– Этот картофель пахнет божественно, – Бридж переключилась на тему еды, не желая перегибать с предложением работы. Она вложила по кусочку масла в каждую из прорезей, но она почувствовала, как в голове Мэри завращались шестеренки. По крайней мере, Бридж надеялась, что это так.