Рождество — страница 32 из 74

Глава 20

ЖЕНЩИНА ПО ИМЕНИ МЭРИ

— В работном доме Рождество не отмечают, — сказала Амелии миссис Резче. — И не болтают попусту. Здесь только работают с утра до ночи. Посмотри на этих девочек! Они не раскрывают рта без крайней необходимости, то есть почти никогда. И ты станешь такой через неделю. Молчание — высшая благодетель.

— Не дождётесь, — ответила Амелия.

— Это мы ещё посмотрим. Я пообещала мистеру Мору, что время, проведённое здесь, ты нескоро забудешь. И я исполню своё обещание — ради спасения твоей души.

Разговор с миссис Резче состоялся год назад. Амелия провела в работном доме триста шестьдесят пять дней. Триста шестьдесят пять невероятно долгих и невероятно несчастных дней. Жизнь до попадания в работный дом теперь казалась ей сном, словно её прожила какая-то другая девочка. Амелия тосковала по маме и Капитану Саже и очень старалась не плакать каждую минуту.

Миссис Резче назначила её работать в прачечную. Там трудилось множество женщин и девочек с лицами бледными и невыразительными, словно из них высосали всю жизнь. Они складывали вещи, стирали их в раковинах или отжимали при помощи катков.

Лёгкой работы в прачечной не было, но крутить гладильный каток было тяжелее всего. Он состоял из двух деревянных валиков, которые отжимали и разглаживали бельё. Сначала нужно было правильно разложить мокрые вещи между ними, а потом повернуть железную ручку, чтобы прокрутить валики.

Это требовало таких усилий, что у Амелии от напряжения болело всё тело. Миссис Резче часто стояла у неё за спиной и сыпала замечаниями. Амелия никогда не понимала, миссис Резче в самом деле такая противная, или она просто до жути боится мистера Мора.

— Пошевеливайся, лентяйка! Никто не будет ждать тебя сто лет, — говорила она.

Мистер Мор иногда заглядывал в прачечную и прохаживался между кипами стираной одежды, заложив руки за спину. Вид у него при этом был, как у императора, прибывшего на смотр войск.

— Плохо, очень плохо, — недовольно цедил он. — Надеюсь после обеда увидеть значительное улучшение.

Но как бы усердно Амелия ни крутила ручку, мистеру Мору было мало. Если ему казалось, что куча отжатого белья недостаточно велика, он лишал девочку ужина и заставлял работать до полуночи.

В работном доме было ужасно одиноко: за целый год у Амелии не появилось ни одного друга. Строго говоря, в Работном доме мистера Мора друзей не было ни у кого. И причиной тому был страх. Все боялись. Но Амелия считала, что бояться глупо. Вместо этого она злилась.

И злость поднималась у неё в груди, как дым по печной трубе.

С каждым днём она всё отчётливее осознавала, что этот мир — и всё в нем — принадлежит мужчинам. Единственной женщиной, имевшей хоть какую-то власть, была королева Виктория. Амелия сердито размышляла, что женщина может распоряжаться своей жизнью, только если у неё есть корона на голове. Но миром заправляли мужчины. Равнодушные мужчины, которым не было дела до желаний и надежд десятилетней девочки. Мужчины, похожие на констебля Нюхлза. Мужчины, похожие на мистера Мора. Мужчины, которые искренне верили, что поступают правильно, но причиняли только вред. И Отец Рождество тоже принадлежал к их числу. Он был едва ли не самым ужасным. Отец Рождество заставил детей поверить в чудо, тогда как в жизни ничего чудесного не было. Разве можно дарить людям надежду в этом безнадёжном мире? Но Отец Рождество вряд ли об этом задумывался. Он лишь раз подразнил детей волшебством и на этом успокоился. Так что всем, абсолютно всем было наплевать.

Никого не заботило, что Амелия от голода еле держится на ногах. В столовой на завтрак и на ужин давали одинаково серую склизкую кашу. Одного взгляда на неё хватало, чтобы напрочь отбить аппетит.



За всё это время только одна девочка заговорила с Амелией. Её звали Эмили. Сперва они перешёптывались в спальне, но Эмили покинула работный дом, когда ей исполнилось шестнадцать — через две недели после того, как туда угодила Амелия.

На вторую ночь Эмили поделилась с Амелией секретом:

— Старайся, чтобы кашу тебе накладывала Мэри, толстушка с пучком на голове.

Когда на следующий день Амелия добрела до столовой, стряпухи уже стояли в ряд и половниками накладывали безвкусное варево в мятые жестяные миски. Амелия сразу заметила Мэри. Во всём зале улыбалась только она. Круглая, розовощёкая, Мэри походила на яблоко, которое зачем-то превратилось в человека.

Амелия подошла к ней и робко протянула миску.

— Привет, милая. Ты новенькая?

Амелия кивнула. Женщина сразу заметила, что та грустит.

— Ты уж побереги себя, хорошо?

— Хорошо, — пробормотала Амелия и пошла с миской к столу.

Попробовав кашу, девочка обнаружила, что та и впрямь не так отвратительна. Всё дело было в сахаре, который Мэри туда добавляла. С тех пор во время еды Амелия смотрела на добрую кухарку, и в груди у неё становилось чуть теплее. Словно в тёмной-тёмной галактике загоралась одинокая звёздочка надежды.

Весь следующий год Мэри шёпотом рассказывала Амелии о своей жизни, подслащивая серые будни работного дома. Она трудилась здесь с самого открытия. Мистеру Мору требовалось пятьсот человек, чтобы получить лицензию. Он методично обходил улицы Лондона в поисках нищих и бродяг и как-то раз наткнулся на Мэри. Она спала на скамейке у Тауэрского моста, и голуби использовали её вместо насеста. Мистер Мор пообещал Мэри еду, тёплое жилье и хорошую жизнь — и, конечно, обманул. Но даже когда Мэри представилась возможность уйти из работного дома, она ею не воспользовалась.

— Я подумала, что вам, сироткам, и без того в жизни приходится несладко. Пусть хоть я вам в кашу сахарку подложу.

Но, несмотря на доброту Мэри, Амелия ни на миг не переставала мечтать о том, чтобы сбежать из этого страшного места.

Она представляла, как заберёт у Чарльза Диккенса Капитана Сажу и отправится вместе с котом в деревню. Или ещё куда-нибудь. Главное — подальше от работного дома. Подобно кошке, выслеживающей птицу, Амелия ждала удобного момента, чтобы совершить бросок.

Глава 21

ЧЕТЫРЁХКРАТНОЕ УРА В ЧЕСТЬ ОТЦА РОЖДЕСТВО

Последний раз в этом году Отец Рождество пришёл с бездонным мешком в Мастерскую игрушек. Эльфы обступили его со всех сторон, многие даже забрались на столы. Кое-кто сжимал в руках подарки, которые ещё не успели сложить в мешок.

— Что ж, эльфы, вы можете собой гордиться, — громко сказал Отец Рождество, не забывая поглядывать на большие часы, которые висели на дальней стене.

Эльфы в ответ захлопали и радостно закричали. Боббетта, выдувальщица пузырей, принялась выдувать мыльные пузыри. Ветра, мастерица по свисткам, пронзительно свистнула. Ямочка, специалистка по шуткам и розыгрышам, плюхнулась на подушку-пердушку. Белла, главная каламбурщица, звонко расхохоталась. А Клементина, рыжеволосая садовница, которая ухаживала за мандариновыми деревьями, от восторга упала в обморок.

— Хо-хо-хо, — смеялся Отец Рождество.

— Это ты должен собой гордиться! — сказал Занудник, поправляя очки на носу. Обычно Занудник стеснялся выступать перед публикой, но сегодня он слегка увлёкся. Лицо эльфа раскраснелось, как тулуп Отца Рождество. Он судорожно пытался придумать что-нибудь остроумное или проникновенное, но торжественные речи не были его коньком. Поэтому он не стал мудрить и воскликнул: — Т-т-троекратное ура в честь Отца Рождество!



И эльфы охотно выдали четырёхкратное ура, потому как по эльфийским обычаям непременно нужно было добавить ещё одно — на удачу.

— Всё идёт по плану, — улыбнулся Отец Рождество. — И под землёй вроде бы тихо.

Едва он это сказал, как зазвонил колокольчик.

Отец Топо, стоявший рядом с Отцом Рождество, поспешил открыть дверь. На пороге толпились эльфята из детского сада во главе с воспитательницей Матушкой Локой.

Отец Рождество снова рассмеялся: дети всегда поднимали ему настроение.

— Хо-хо-хо! Здравствуйте, ребятишки! Заходите, заходите. Для вас осталась куча игрушек, забирайте, что кому нравится.

Эльфята в разноцветных туниках рассыпались по залу, радостно повизгивая. Крохотные деревянные башмачки звонко топотали по полу. Но Занудник вдруг изменился в лице. Отец Топо не мог этого не заметить и сразу догадался, в чём дело.

Он шёпотом спросил Матушку Локу:

— А где Малыш Мим?

Воспитательница улыбнулась.

— Где-то здесь.

— Отлично, — сказал Отец Топо. По мастерской бегали сто семьдесят два эльфёнка, вот только Малыша Мима среди них не было.

Матушка Лока испуганно ахнула — она тоже это поняла.

Занудник ударился в панику.

Отец Топо посмотрел на часы. Половина Поздноватого. Занудник уже выскочил из Мастерской игрушек и помчался к дому, чтобы проверить, нет ли там Малыша Мима.

Отец Рождество, от чьего взгляда мало что могло укрыться, не слышал, о чём Отец Топо говорил с Матушкой Локой, но забеспокоился.

— Что-то случилось, Отец Топо?

— Нет-нет, — замотал головой седоусый эльф. — Нет-нет-нет. Ничего не случилось. Просто уже половина Поздноватого, так что пора тебе хватать мешок и отправляться на Олений луг.

И Отец Топо заставил себя улыбнуться, отгоняя тревогу.

— Поторопись, весь мир ждёт.

Глава 22

НОВЫЕ САНИ

Посреди Оленьего луга высился гигантский свёрток, возле которого стояли Кип и Биби. Биби работала в Мастерской игрушек, где возглавляла отдел упаковки подарков. В этом году её последним заданием было упаковать подарок для Отца Рождество. На фиолетовых волосах Биби красовался пышный бант, а пояс был сделан из яркой ленты, так что эльфа сама напоминала подарочный свёрток. На её лице сияла широкая улыбка.

Шагая через луг, Отец Рождество подумал, что у Биби настоящий талант. Она выбрала для подарка блестящую бумагу с серебряными звёздами и увенчала композицию красным бантом. Даже оленям понравилось.