Рождество — страница 41 из 74

— А ещё счастье, смех и весёлые игры. Три ингредиента жизни.

— Странно слышать такое от инспектора работных домов.

— Просто у меня есть сердце, — сказал Отец Рождество и сурово посмотрел на мистера Мора. Амелия же не могла оторвать от него взгляда. Её живот сводило от голода, а руки горели от мыла, но мозг очнулся и начал работать. Тик, тик, тик.

Николас.

Имя звучало знакомо. Амелия напряглась и поняла, что в жизни не встречала человека по имени Николас. И всё же она откуда-то знала этого бородача. Вот только откуда?

— Мистер Мор, почему девочка здесь, а не в спальне? — напрямую спросил Отец Рождество.

— Потому что она пыталась вылезти через окно, — сказал мистер Мор.

— Честно говоря, я не удивлён.

— Она хотела сбежать. Вот почему мы заперли её здесь и перестали кормить. Она живёт на воде и хлебных крошках.

Амелия увидела, что ночной гость — этот Николас Чудовс — наливается краской от злости.

— То есть вы решили, что после всего этого она захочет остаться? — сказал он, роняя слова, как кусочки льда.

— Мне нет дела до того, что она хочет, — резко ответил мистер Мор. — Кого вообще волнует, чего хотят дети? Важно то, чего они заслуживают. Поверьте, я хорошо знаю, что представляет собой эта девочка. Мать избаловала её. Она не уделяла должного внимания воспитанию дочери. Ей жилось слишком легко. Девчонка была презренным трубочистом и вела себя хуже, чем чистила трубы. Полагаю, если всё время копаться в саже, она неизбежно загрязняет душу.

Слова мистера Мора по-настоящему разозлили Амелию. Гнев всколыхнулся у неё внутри, как вспугнутая щёткой зола в печной трубе. Когда это ей жилось легко? По словам мистера Мора выходило, что до работного дома Амелия была юной королевой Викторией. И как он смел говорить гадости про её маму, когда та давно лежала в могиле?

Тут мистер Чудовс посмотрел Амелии в глаза и сказал нечто очень странное:

— Не знаю, мистер Мор. Я уверен, что можно целиком изваляться в саже, но остаться капитаном.

Да. Теперь Амелия уже не сомневалась. Николас Чудовс подавал ей знак. Он подчеркнул голосом два слова: «сажа» и «капитан». Он прямым текстом намекал ей, что знает про Капитана Сажу.

А потом случилось кое-что ещё более странное. Мистер Чудовс переместился. Не прошёлся по комнате, не пошевелился, а именно переместился так, что никто не заметил, как он это сделал. Только что он стоял рядом с мистером Мором, а потом вдруг очутился в шаге от него. За это время случилось и кое-что ещё. Амелии показалось, будто он наклонился к её уху и шепнул: «Я не мистер Чудовс, а Отец Рождество, и я здесь, чтобы спасти тебя».

Ещё ей показалось, будто после этого он громко позвал своего оленя Блитцена.

Но как всё это могло случиться за одну секунду?

— Мистер Чудовс, вы и в самом деле очень странный человек, — с холодным удивлением заметил мистер Мор.

— Точно, — поддакнула Амелия. Она судорожно соображала, как дать Отцу Рождество знак, что она всё понимает. — Прям как капитан.

Амелия посмотрела на него и попыталась одними глазами сказать: «Ты должен вытащить меня отсюда! Это ужасное место, я здесь больше и дня не продержусь».

К счастью, Отец Рождество прекрасно понимал язык глаз.

— Что ж, мистер Чудовс, полагаю, теперь вы видели достаточно, — решительно сказал мистер Мор. — Давайте подумаем, что бы вам ещё проверить?

Желудок Амелии скрутило от отчаяния. Неужели она останется в подвале? В этот миг девочка поняла, что чувство, которое, как она думала, давно умерло, до сих пор живёт в её душе.

Надежда.

Надежда на спасение.

Надежда на лучшую жизнь.

Надежда на то, что они с Капитаном Сажей снова будут вместе.

Надежда обрести счастье.

Отец Рождество, кажется, тоже это понял — потому что подмигнул Амелии. Едва заметно, так, чтобы мистер Мор ничего не увидел. Но совершенно точно подмигнул. Словно сказал: «Время пришло».

Глава 38

ШНУРКИ МИСТЕРА МОРА

Отец Рождество ткнул пальцем в ботинки мистера Мора:

— Смотрите-ка, у вас шнурки развязались.

Мистер Мор опустил глаза и нахмурился.

— Это невозможно. Я всегда завязываю их на два узла. Они никогда не развязываются. И всё же вы правы… Амелия, завяжи мне шнурки!

Амелия заколебалась, но всего на секунду. Затем она наклонилась и сделала то, о чём её попросили. Пока Отец Рождество раздумывал, как им быть дальше, Амелия быстро выпрямилась и толкнула мистера Мора изо всех оставшихся сил, изо всех оставшихся чувств. И когда он повалился на пол, пулей выскочила из комнаты.

— ХВАТАЙТЕ ЕЁ!!! — завопил мистер Мор. Потом набрал полную грудь воздуха и завопил снова, добавив восклицательных знаков: — ХВАТАЙТЕ ДЕВЧОНКУ!!!!!!

Но Амелия уже добежала до конца коридора и мчалась вверх по лестнице. Мистер Мор кинулся было за ней, но шнурки на его ботинках оказались крепко связанными вместе. Поэтому он упал лицом вниз, а связка ключей вылетела у него из рук и приземлилась точно у ног Отца Рождество.

— Я же говорил вам, что она дикая! — не унимался мистер Мор. — Хватайте её!

— Вы тут полежите, мистер Мор, а я её догоню, — успокоил его Отец Рождество. После чего наклонился и поднял ключи.

— Что вы делаете? — взвизгнул хозяин работного дома.

Но было поздно.

Отец Рождество уже закрывал дверь и вставлял ключ в замочную скважину.

— Мистер Чудовс, я требую, чтобы вы немедленно открыли дверь! Слышите, мистер Чудовс?! — кричал мистер Мор, просунув нос между прутьев решётки.

— На самом деле, я не мистер Чудовс. Меня зовут Отец Рождество. Приятно познакомиться.

Услышав это, мистер Мор позеленел от злости и заорал:

— А-а-а-а-а! Хромуль! Мистер Хромуль! Я заперт в подвале! Вытащите меня отсюда!!!


Глава 39

РЕБЁНОК НА СВОБОДЕ

Амелия бежала. Вверх по лестнице. И дальше по коридорам. Она знала, что мистер Мор выставил караульных, поэтому на бегу не забывала озираться по сторонам. Она надеялась, что Отец Рождество на её стороне, но прежде он уже подводил её. Вокруг мелькали двери спален; силы таяли, но Амелия не могла позволить себе даже краткую передышку.

И вот в столовой, когда она пробегала мимо кухни…

— Попалась! Маленькая дикарка! — Миссис Резче схватила её за руку. — Улизнула из карцера, да? Мистер Мор! Тут ребёнок на свободе. Мистер Мор!

Амелия попыталась вырваться, но миссис Резче держала крепко и кричала громко. Кажется, она вознамерилась поднять на уши весь работный дом.

— РЕБЁНОК НА СВОБОДЕ! РЕБЁНОК НА СВОБОДЕ! ПРОСЫПАЙТЕСЬ! МНЕ НУЖНА ПОМОЩЬ!

Вдруг вопли миссис Резче оборвались, а хватка ослабла.

Обернувшись, Амелия увидела, что та превратилась в кастрюлю. Мэри, судомойка, надела надзирательнице на голову полную кастрюлю серой овсянки. Она плотно обхватила костлявые плечи миссис Резче, лишив её возможности освободиться самостоятельно. Вязкая каша, пузырясь, стекала по синему платью надзирательницы. Амелия была свободна.

— Немедленно снимите это с меня! — кричала миссис Резче. — Я требую, чтобы вы немедленно это сняли!

Но никто не мог разобрать, что она говорит, — каша превращала все слова в невнятное бульканье. Она вслепую бродила по столовой, натыкаясь на столы и стулья, пока не поскользнулась на луже серого варева и с оглушительным звоном не грохнулась на пол.



— Спасибо, Мэри! — выдохнула Амелия.

— Потом спасибо скажешь, — покачала головой Мэри.

В коридоре послышались шаги. Амелия уже приготовилась бежать, когда с облегчением увидела, что это Отец Рождество.

— Хромуль сейчас выпустит мистера Мора, — пропыхтел он. — Надо отсюда выбираться.

Мэри невесело улыбнулась.

— Боюсь, с этим могут возникнуть проблемы. Давайте-ка лучше заманим их на кухню. Я там кое-что приготовила.

Грохот, который произвела кастрюлеголовая миссис Резче, подсказал мистеру Мору и Хромулю, куда идти. Теперь уже их шаги гремели в коридоре.

Когда они подошли поближе, Мэри, Отец Рождество и Амелия метнулись в кухню.

— Встаньте за дверью, — велела им Мэри.

Так они и сделали. Амелия обратила внимание, что кухонный пол блестит слишком ярко — даже для пола в Работном доме мистера Мора. Она посмотрела на Мэри. Шаги мистера Мора и Хромуля звучали всё громче.

— Мистер Мор любит, когда всё вокруг блестит, — объяснила Мэри. — Вот я и натёрла полы его любимым маслом. Никогда ещё они так не сверкали!

А потом случилось кое-что забавное. До того забавное, что раскатистое «хо-хо-хо» Отца Рождество ещё долго оглашало стены работного дома. Мистер Мор и его верный Хромуль влетели в кухню одновременно. Но вместо того чтобы остановиться, неуклюже заскользили по масленому полу, словно олени, впервые вышедшие на лёд. Ноги у них разъезжались, и они размахивали руками во все стороны, тщетно пытаясь сохранить равновесие.



— Аааааааа! — вопил мистер Мор.

— Аааааааа! — вторил ему мистер Хромуль.

Наконец мистер Хромуль не удержался и рухнул на спину. Мистер Мор воспользовался тростью, чтобы кое-как устоять.

— Погодите! — смеясь, сказала Мэри. — Сейчас будет самое весёлое.

Она развязала какой-то шнурок, и ручка рядом с ней начала быстро вращаться. Гигантский копчёный окорок, который всё это время висел под потолком, сорвался вниз и угодил точно в мистера Мора, сплющив его цилиндр. Мистер Мор беззвучно осел на пол, разбросав руки и ноги, как дохлый паук.

— Вам лучше поторопиться, — напомнила Мэри своим полуночным гостям. — Скорее уходите отсюда!

Глава 40

АМЕЛИЯ СОВЕРШАЕТ ПОСЛЕДНИЙ РЫВОК

В столовой уже толпился народ. Миссис Резче смогла стянуть с головы кастрюлю. С головы до ног перемазанная в каше, она завела старую шарманку:

— Живо поймайте эту девчонку!

Послушные труженики работного дома охраняли ближайшую дверь.

— Там вы не пройдёте, — крикнула Амелии Мэри. — Ты же у нас трубочист, девочка? Может, дымоход для тебя — лучший выход?