Рождество в кошачьем кафе — страница 14 из 36

Прежде чем ответить, Джаспер, в свою очередь, тоже отряхнулся от брызг.

– Эдди? Сегодня не видел, а что?

– Он пропал, – коротко ответила я. – Его нет со вчерашнего дня. Линда видела его на площади у рынка вчера утром.

Джаспер пристально посмотрел на меня.

– Линда видела его вчера? – спросил он. Я кивнула. – Но ведь прошли всего сутки?

Я прищурилась. Иногда я просто в отчаяние прихожу от такой непрошибаемости Джаспера. Мне всегда импонировало его невмешательство в то, как я воспитываю наших детей, но сейчас это равнодушие меня просто взбесило.

– Всего сутки? Да он ни на одну ночь раньше не исчезал. И в такую погоду! – Я была вне себя от возмущения. – А что, если он ушел из дома? – спросила я, изо всех сил желая, чтобы Джаспер осознал, что надо срочно что-то предпринять.

– Но с чего бы ему убегать? Это совсем непохоже на Эдди, – спокойно возразил Джаспер.

Я уже собралась все рассказать ему, но не смогла себя заставить. Я хотела объяснить Джасперу, что Эдди мог убежать, потому что подумал, что я больше не люблю его. Снова и снова я вспоминала, как испугался он, когда я на него зашипела, и как метнулся прочь, поджав хвост. Я так хотела рассказать Джасперу про все: что это моя ревность к Мин и подозрения, что она хочет занять мое место в нашей семье, довели меня до того, что я выместила злость на моем милом и любимом мальчике и потом все никак не могла перед ним извиниться. Но я так ничего и не рассказала. Мне было слишком стыдно за все, что я натворила, и я молчала, уставившись в землю.

– Он молод, и он мальчик, – продолжал Джаспер невозмутимо. – Почему бы ему не погулять – это вполне естественно. Его не было всего сутки – подумаешь!

– Это естественно для тебя, но не для Эдди! – перебила я резко.

Невозмутимость Джаспера приводила меня в отчаянье. Похоже, он не способен был понять: то, что вполне нормально для бродячего кота, такого как он, было совсем не нормально для наших котят, и в особенности для Эдди, который всегда был очень домашним и гораздо больше любил поесть и поспать, чем бродить неизвестно где. От стыда и раскаянья я снова разозлилась.

– Я иду его искать. Ты со мной? – прошипела я, повернувшись к нему с решительным видом.

Янтарные глаза Джаспера внимательно изучали меня. Похоже, до него дошло – наконец-то, – что я действительно очень обеспокоена и что это не чрезмерная материнская опека.

– Пошли, – сказал он, поднимаясь, и мы выбрались из нашего укрытия под дождь.

Мы молча бежали по улицам, мчавшиеся мимо машины ослепляли нас светом фар и норовили обдать брызгами холодной и грязной воды. По тротуарам, спрятавшись под зонтиками, шли люди, торопясь укрыться в барах или ресторанах, поближе к теплым очагам и горячей еде. Мы направились к южной окраине площади и поднялись по мокрым ступеням к ратуше. Внушительное строение, казалось, смотрело на нас свысока, в ночном сумраке выделялся причудливый силуэт его готических башенок и шпиля. Мокрые булыжники мостовой отражали оранжевые огни уличных фонарей. Вся площадь была скрыта за пеленой дождя.

Я огляделась вокруг, пытаясь представить, куда мог пойти Эдди. Мой взгляд снова и снова возвращался к узким проходам между магазинами, выходившим к улицам и переулкам вокруг площади. Два года назад, такой же ненастной ночью, я впервые оказалась в Стауртоне и попыталась укрыться в одном из таких переулков, наивно полагая, что отыщу там какой-нибудь укромный уголок. Тогда я еще не знала, что все переулки строго поделены между бродячими кошками. Что, если Эдди, как и я, нырнул в один из переулков, его жестоко отделали местные кошки и теперь он лежит где-нибудь израненный и беспомощный.

Словно услышав мои мысли, Джаспер шепнул:

– Я проверю в переулках, а ты посмотри еще здесь, на площади.

Я взглянула на него, охваченная вдруг порывом благодарности за то, что он наконец воспринял мои опасения всерьез. Джаспер спустился по каменным ступеням, пересек бетонированную площадку и скользнул в узкий проход между банком и аптекой. Я смотрела туда, где исчез кончик его хвоста, тревожно прислушиваясь, не раздадутся ли вдруг какие-нибудь звуки, свидетельствующие о встрече Джаспера с другим бродячим котом. Но в переулке было по-прежнему тихо.

Я спустилась по лестнице и обошла площадь. Насквозь промокшая, я медленно брела по тротуару, заглядывая под стоявшие вдоль него машины в поисках Эдди. Время от времени где-то раздавался вой бродячего кота, и я замирала, насторожившись, не услышу ли я в ответ голос Джаспера или Эдди.

Обойдя площадь, я вышла на широкую оживленную улицу с пабами и гостиницами. Мимо меня по дороге мчался поток машин, из ближайшего отеля высыпала в поисках вечерних развлечений группа смеющихся людей. Я прижалась к стене, пропуская их. Женские каблучки процокали по мостовой всего в нескольких дюймах от меня. Пройдя немного дальше по улице, веселая компания завернула в паб. Сквозь открывшуюся тяжелую деревянную дверь на улицу вырвался поток тепла и света, и меня вдруг пронзила мысль: «Что, если Эдди сейчас где-нибудь в одном из таких пабов? Он ведь такой общительный и так любит людей. Но в городе так много подобных заведений, как же мне обойти их все?» Я печально обнюхала деревянное крыльцо и дверь паба и побрела дальше по улице.

Еще с час, наверное, обходила я все вокруг, всматриваясь в темные подворотни и заглядывая за мусорные баки, пока мои мокрые лапки совсем не замерзли и я начала терять надежду. Джаспер исчез, а я никак не могла обойти за ночь весь Стортон. К тому же шел дождь: даже если Эдди и проходил здесь раньше, то теперь я уже не могла бы учуять его запах. Усталая и подавленная, я повернула домой, даже не пытаясь уворачиваться от брызг из-под колес проезжавших мимо машин. Джаспер ждал меня у двери кафе, и по его понурой позе я сразу поняла, что его поиски тоже не увенчались успехом.

– Он разумный кот, с ним все будет в порядке, – шепнул он, встречая меня на пороге. Я понуро опустила глаза, слишком измученная, чтобы возразить, что разумность Эдди вовсе не означает, что с ним все будет в порядке.

– Ты зайдешь? – устало спросила я.

Джаспер махнул хвостом; после нашего разговора о Мин он почти не появлялся в кафе. Но сейчас, когда мы, оба насквозь промокшие, стояли друг против друга на пороге, он, казалось, немного смягчился.

– После тебя, – кивнул он, взглянув на дверь.


На следующее утро Дебби опять прошлась по переулку в надежде встретить там Эдди и вернулась обратно разочарованная и обеспокоенная.

– Я уверена, что все будет хорошо, – беззаботно успокоила ее Линда, надевая свой фартук. – Он проголодается и вернется. Наш кот Тоби тоже часто убегал – помнишь, когда мы были маленькие?

Дебби понуро опустила голову.

– Может быть, Линда, будем надеяться, – ответила она.

Джаспер снова отправился на поиски, а я провела весь день на окне, неотрывно глядя, не покажется ли в переулке Эдди. Котята тоже вели себя непривычно тихо: дремали или бродили, обнюхивая места, где обычно располагался Эдди, и тревожно поглядывая в мою сторону. Я воспринимала все гораздо острее, чем обычно, и молчаливая надменность Мин возмущала меня еще больше, чем прежде. Я никому не говорила об этом, но все сильнее подозревала, что Мин имела какое-то отношение к исчезновению Эдди. Может, после того случая, когда я на него зашипела, между ними что-то произошло, она что-нибудь сказала ему, и он, вконец разобиженный, решил уйти из дома? Или все это было лишь плодом моего больного воображения?

Когда серый день за окном окончательно погас, я увидела в темном окне отражение Мин: безмолвная, словно призрак, она неподвижно возлежала на кошачьем дереве позади меня. На мгновенье мне показалось, что она смотрит на меня; но когда я, обернувшись, взглянула на нее, глаза ее были закрыты.

Глава 13

Как-то вечером, когда Дебби подсчитывала выручку в кассе, Линда нерешительно подошла к деревянной стойке.

– Дебби, – вкрадчиво начала она, – могу ли я предложить тебе одну идею насчет меню?

– М-м-м, – рассеянно промычала в ответ Дебби, сгребая мелочь со стола в пластиковый пакет.

– Печенье с сюрпризом от Мин, – торжественно объявила Линда.

Я, как обычно, дремала на своей подушке в эркере и, услышав ее слова, тут же насторожилась. Дебби молчала, не зная, что на это ответить.

– Я сделала несколько на пробу, – продолжала Линда, доставая из кармана передника какие-то бесформенные комочки в мятых обертках и раскладывая их на стойке.

Дебби взяла один из них, развернула целлофановую обертку и достала маленькое печеньице с запиской.

– Это афоризмы от Мин, – серьезно объяснила Линда.

«Время, проведенное с кошкой, нельзя считать потерянным», – прочитала Дебби, слегка улыбнувшись.

Линда поспешно достала из кармана фартука блокнот.

– У меня еще много подходящих высказываний, – заявила она с жаром. – Все кошки равны, но некоторые – равнее. Людям свойственно ошибаться, кошкам свойственно мурлыкать. – Она выжидающе посмотрела на сестру. – Ну что, у меня не только симпатичная мордашка, здесь тоже кое-что есть, не так ли? – просияла она, постучав себя по лбу карандашом.

– Это хорошая идея, Линда, мне нравится. Если ты распечатаешь афоризмы, мы сделаем пробную партию и посмотрим, как они пойдут, – сказала Дебби.

– Поверь мне, Дебби, их расхватают, как горячие пирожки, – просияла Линда. – Не забывай, я кое-что смыслю в маркетинге, он ведь был моей профессией, пока я не вышла замуж за Рэя, – сказала она, аккуратно заворачивая обратно в обертку листочек с афоризмом и печенье.

– И пока у тебя не отпала нужда в том, чтобы самой работать, – со вздохом пробормотала Дебби, глядя, как Линда радостно упорхнула на кухню.


На следующее утро Дебби читала за столом местную газету и все больше хмурилась.

– Линда, ты видела это? Про Мин пишут в газете! – крикнула она в сторону прихожей.

Я сидела в коробке из-под обуви и умывалась, но, услышав слова Дебби, прервала свое занятие и взглянула на Линду, которая вошла в гостиную и стояла в дверях, победно улыбаясь.