Рождество в кошачьем кафе — страница 36 из 36

– Прошу всех к столу, ужин подан, – объявила Дебби, появившись на пороге кухни с огромной индейкой на блюде. Следом за ней шествовали Джон и Софи с салатами и гарнирами, и замыкал процессию Эдди, радостно задрав хвост и жадно поводя носом. Весело переговариваясь, все заняли свои места за столом. Салфетки были развернуты, хлопушки хлопнуты, бокалы налиты, и Джон отрезал каждому по кусочку индейки. Когда все готовы были приняться за угощение, Дебби постучала ножом по бокалу и сказала:

– Я предлагаю поднять тост за Марджери. Без нее мы вряд ли собрались бы тут все вместе отпраздновать Рождество. За Марджери.

– За Марджери, – подхватили остальные, сдвинув бокалы. Нежный звон хрусталя сменился тишиной, прерываемой только звяканьем приборов. Когда все сосредоточенно принялись за еду, я ощутила что-то вроде ностальгии. Но это была не только тоска по прошлому – по тому времени, когда я жила с Марджери, по нашей совместной жизни – это была еще и признательность за настоящее, за то, что было у меня сейчас. Мне вдруг стало ясно: это Рождество, наше второе Рождество в кошачьем кафе, станет последним, которое мы встречаем всей семьей.

Я обвела глазами зал, понимая, что когда-нибудь все то, что происходит сейчас в нашем кафе, станет для меня всего лишь приятным воспоминанием. Джаспер растянулся на полу у камина, и на его блестящей черной шерстке плясали оранжевые отсветы пламени; Мейзи неподалеку, под елкой, играла с остатками оберточной бумаги; чуть подальше, на одном из кресел, свернувшись калачиком и прикрыв глаза, дремали рядышком Эбби и Белла.

Эдди бродил между ножками столов, старательно обнюхивая пол в надежде, что ему перепадет кусочек индейки. Даже не верилось, что всего несколько недель назад я была совершенно уверена, что он убежал и что я, возможно, никогда больше его не увижу. От меня не ускользнула вся ирония ситуации: терзаясь тем, что виновата в исчезновении Эдди, я не заметила, что на самом деле теряю другого котенка – Парди. Я повернулась в другую сторону и посмотрела на Парди, которая безмятежно дремала в гамаке. Ее отъезд разбивал мне сердце, но я знала, что с Джо ей будет гораздо лучше, чем дома. Конечно, в кафе котятам жилось весьма неплохо, но такой свободолюбивой и самодостаточной натуре, как Парди, здесь недоставало простора. Жить в большой семье, да к тому же почти все время находиться на глазах у посетителей, для нее было тяжело, и я знала, что на ферме она будет гораздо счастливее, чем в кафе. Там она сможет сколько угодно бродить сама по себе, а когда ей захочется компании, у нее будет Джо.

Хотя в глубине души я всегда думала о Парди и остальных котятах как о несмышленышах, все же пора было признать, что они давно уже выросли. У каждого из них был свой характер и свои представления о жизни. Мое желание, чтобы каждый из них был счастлив, должно было перевесить сентиментальные попытки сохранить семью в полном составе. И лучшее, что я могла сделать как мать, – это позволить каждому из них следовать по пути, который соответствовал бы его натуре.

В конце концов, я ведь тоже когда-то выбрала свой путь, когда потеряла Марджери. И следуя по нему, я обрела Стортон, Дебби и Джаспера. Я была уверена, что мое будущее будет связано с Дебби и кошачьим кафе, но для моих котят это может быть совсем не так. Их будущее – это открытая книга, история, которую еще предстоит рассказать, и мне повезло, что я так долго могла сопровождать их на этом пути. Что бы ни случилось с ними в будущем, куда бы ни решили они отправиться, я была уверена, что в самом начале их жизни я дала им все лучшее, что только могла; детство их было спокойным и безмятежным, они были любимы и счастливы.

Может быть, это лучшее наследство, которое я смогла им оставить.

Благодарности

Большая часть этой книги была написана либо поздно ночью, либо ранним утром, и зачастую все это воспринималось мною как небольшая авантюра. Представ, наконец, перед публикой и щурясь от дневного света, я хотела бы выразить благодарность тем, кто помогал мне на этом пути.

Первым делом я хотела бы поблагодарить всех сотрудников реального кошачьего кафе, которые и вдохновили меня на написание этой книги. Ради интересной истории я заставила Молли, Мин и других кошек пройти через испытания, с которыми, я уверена, они никогда не столкнулись бы в действительности. Персонал кошачьего кафе очень трепетно относится к физическому и эмоциональному комфорту своих кошек, и я уверена, что владельцы и служащие кафе пришли бы в ужас от некоторых, если не от всех, событий, случившихся в «Молли».

Я хотела бы поблагодарить моего литературного агента Кейт Берк, а также Хлою Сигер из литературного агентства Diane Banks Associates.

Спасибо всем сотрудникам издательства Pan Macmillan. Благодарю моего добросовестного редактора Викторию Хьюз-Уильямс, а также остальную команду: Натали Маккорт, Стюарта Дуайера, Холли Шелдрейк, Ллойда Джонса, Джеймса Аннала, Мэтью Гаррета и Джесса Дюффа. Я признательна им за их кропотливую работу, которая для читателей осталась за кадром.

Большое спасибо Дебби Нэш, которая служила для меня неизменным источником вдохновения при создании образа хозяйки кошачьего кафе, хотя в действительности она больше расположена все же к собакам.

Спасибо моей сестре Эмме за ее сочувствие, ободрение и поддержку.

Я благодарная моим детям, Сьюзи и Луи, за их невероятное терпение на протяжении всего этого процесса. Спасибо Сьюзи за ее острый глаз и критическую редактуру; ее познания в грамматике заставили меня устыдиться.

И наконец, больше всего я благодарна Филу. Даже со сломанной ногой он смог вывести меня на верный путь. Без него бы этой книги не было.