Решив оставить пока Эбби и Беллу в покое, Дебби отвернулась от окна.
– Линда, – сказала она, озабоченно потирая лоб, – думаю, нам надо держать Боу и кошек подальше друг от друга, по крайней мере, на первых порах. Ты так не считаешь?
Боу, развалившись кверху брюхом у Линды на руках, подобострастно лизал ее лицо, так что меня снова чуть не стошнило.
– Пожалуй, ты права, – ответила Линда, с обожанием глядя на Боу. – Бедняжке так досталось!
Внизу хлопнула входная дверь.
– Привет, мам! – крикнула Софи.
Боу тут же вывернулся из рук Линды, неуклюже шлепнулся на пол и громко залаял.
– Привет, милая, – как можно ласковее откликнулась Дебби, словно предчувствуя, что обстановка в доме становится все напряженнее. Мы слышали, как Софи поднимается по лестнице, и с каждым ее шагом Боу лаял все громче и яростней. Когда Софи появилась в дверях, Мейзи, решив, видимо, что все слишком заняты друг другом и сейчас наилучший момент для бегства, выскочила из-за дивана и, проскользнув под ногами Софи, бросилась вон из комнаты. Появление Софи и бегство Мейзи окончательно взбесило Боу. Он метнулся за Мейзи, чуть не сбив с ног опешившую Софи.
– Что такое? Чья это собака? – спросила она. – О, привет, тетя Лин, – добавила Софи, заметив Линду, сидевшую на полу посреди комнаты.
– Останови его, Софи! – крикнула Дебби, но было уже слишком поздно. Боу стремительно рванул к лестнице, преследуя Мейзи. Линда вскочила на ноги и вслед за Софи бросилась в коридор. Лай стал еще громче, послышалась какая-то возня – Линда, подхватив Боу на руки, поднялась обратно по лестнице и заперла пса на кухне. А мгновение спустя она снова появилась в гостиной, пригладила волосы и, изобразив на лице улыбку, подошла к племяннице, чтобы обнять ее.
– Привет, Софи, ну как дела? Как прошел день в колледже?
– Спасибо, хорошо, – ответила Софи, немало удивленная таким вниманием со стороны тетки. Она вопросительно взглянула на мать из-за плеча Линды.
– Тетя Линда останется у нас на… несколько дней, – объяснила Дебби, – вместе со своей собакой.
– Хорошо, – вежливо улыбнулась Софи.
Линда выпустила Софи из объятий, и та рассеянно огляделась. При виде огромного чемодана на полу возле окна глаза ее округлились от удивления.
В неловком молчании Дебби, Линда и Софи застыли над пустой переноской. Парди, запрыгнув на диван, принялась самодовольно умываться с видом победительницы. Эбби и Белла по-прежнему сидели, вцепившись в карниз, а мы с Эдди взирали на всю эту нелепую сцену из нашей обувной коробки. Тишину нарушал только Боу, который громко царапал когтями дверь кухни.
– Я уверена, он скоро успокоится, – тихо сказала Линда, и Дебби попыталась улыбнуться в ответ.
– Я пойду к себе, мне надо уроки делать, – бросила Софи, подхватив свой школьный рюкзак.
– Хорошо, милая, – откликнулась Дебби. – Чуть позже будем обедать, – добавила она неестественно радостным тоном.
– Ммм, здорово, – ответила Софи, но ее поддельный энтузиазм никого не смог бы обмануть.
Дебби опустилась на стул, вид у нее был совершенно измотанный.
Мне больше всего хотелось бы неторопливо умыться, чтобы вернуть себе спокойствие, а затем немного вздремнуть, но пес продолжал яростно царапаться в дверь и при этом так жалобно скулил, что об отдыхе не могло быть и речи.
Атмосфера в комнате была напряженной, и, понимая, что причиной этого является она, Линда попыталась разрядить обстановку и стала суетливо устранять следы погрома, учиненного Боу и Парди, принялась поднимать с пола опрокинутые кружки и поправлять разбросанные на столе папки. Потом она взяла переноску, огляделась, выбирая, куда бы ее пристроить, и в конце концов поставила ее на пол в нише рядом с диваном.
После того как прибыл обед, заказанный в китайском ресторанчике, настроение у всех немного улучшилось. Софи спустилась из своей комнаты, в домашней одежде и тапочках, ее длинные светлые волосы были забраны в конский хвост, так что она стала очень похожа на свою мать.
– Ну как твои уроки? – спросила Дебби, раскладывая столовые приборы.
– Нормально, – пожала плечами Софи.
– Вам, поди, нелегко приходится в школе? – сказала Линда, вынимая из упаковок еду.
– Это не школа, а колледж, – поправила тетю Софи.
Прошлым летом она перешла из школы в местный колледж и с тех пор старалась всем дать понять – это совершенно разные вещи.
Обед проходил под противные завывания Боу, который так и оставался в заточении на кухне. Линда пыталась вести светскую беседу, расспрашивала сестру с племянницей о том, как они живут, о кафе и вообще о Стортоне. Однако по равнодушному тону Линды было понятно, что все это ей совершенно не интересно и расспрашивает она только для того, чтобы поддержать беседу. Поэтому, когда обед закончился и Линда, наконец, взяла Боу и отправилась с ним на прогулку, все в квартире – и люди, и кошки – вздохнули с облегчением.
Дебби в изнеможении плюхнулась на диван и пригласила меня запрыгнуть к ней на колени. Софи пристроилась рядом и принялась переписываться с кем-то по телефону, а Дебби гладила меня и неторопливо попивала вино. Обе они просто сидели и молчали, и все мы радовались воцарившемуся миру и тишине.
Но минут через двадцать мы услышали, как внизу снова хлопнула входная дверь, и я почувствовала, как напряглась Дебби. Она вздохнула поглубже, когда Линда появилась на пороге гостиной с Боу под мышкой. Правда, я не уверена, было ли это ее реакцией на возвращение Линды или же ей просто стало больно оттого, что я при виде Боу непроизвольно выпустила когти. Дебби осторожно один за другим отцепила мои когти от своих джинсов, а Линда тем временем усадила Боу в переноску, наказав ему «быть хорошим мальчиком и лежать смирно». Устав после прогулки, а может, в благодарность за то, что его не стали снова запирать на кухне, Боу послушался и минут через пять уже крепко спал.
Немного позже в комнату заглянул Джаспер, и я вдруг поняла, что за всей этой суматохой совсем забыла о нем. А ведь он ждал меня в переулке, чтобы вечером, как обычно, отправиться вместе на прогулку. Увидев, как Джапспер тихонько скользнул под стол, я подумала, что его ведь не было здесь днем и он ничего не знает о наших гостях. Кот не остановился, хотя и заметил Линду, сидевшую в кресле, но когда он подошел к дивану, то сопение и храп, доносившиеся из переноски, заставили его насторожиться. Он замер, посмотрел сквозь проволочную дверцу на спящего пса, а потом взглянул в мою сторону, словно говоря: «Да ты, никак, издеваешься!» Нервно подергивая кончиком хвоста и презрительно сощурив янтарные глаза, кот еще раз с отвращением посмотрел на ничего не подозревающего Боу и гордо удалился из комнаты. Минуту спустя я услышала, как внизу скрипнула кошачья дверца, и поняла, что Джаспер отправился обратно на улицу и наверняка эту ночь проведет где-нибудь под открытым небом.
Все в этот вечер решили лечь спать пораньше. Дебби, зевая, объяснила, что ей завтра рано вставать, а Линда заявила, что у нее был долгий и трудный день и она ужасно устала.
Дебби разложила диван, я подождала в коридоре, пока все по очереди сходили в ванную, пожелали друг другу спокойной ночи и разошлись по своим комнатам. Полоски света, пробивавшиеся под дверями спален, одна за другой погасли, в квартире наступила тишина, которую нарушал только негромкий шум кондиционера. Я сбежала по лестнице вниз, чтобы присоединиться к котятам в кафе.
Глава 4
Ночью мне снился кошмар – я видела рычащую морду Боу и пыталась спасти от него своих котят. Утром я проснулась растерянная и встревоженная, поскорее встала, чтобы посмотреть, все ли с ними в порядке, и с облегчением убедилась, что все котята мирно спят на своих привычных местах. Только Джаспера нигде не было.
Проскользнув в кошачью дверцу, я вышла из кафе и свернула направо, в узкий переулок, который огибал небольшую площадь. Раньше, когда Джаспер вел жизнь уличного кота, это была его территория, он и сейчас продолжал считать ее своей. Вдоль одной из сторон переулка стояли дома, нарядные фасады которых смотрели на площадь, а сюда выходили задние двери кафе, сверху спускались пожарные лестницы, а внизу у стен стояли мусорные баки.
Когда я пробиралась по переулку, то заметила, как под железными ступенями одной из пожарных лестниц что-то шевельнулось, а секунду спустя оттуда появился Джаспер. Он потянулся, и стало заметно, как под его шерстью перекатываются сильные мускулы. Когда я, бездомная и едва не умиравшая от голода, впервые оказалась в этом переулке, то, увидев внушительную фигуру Джаспера, была немало напугана. Судя по многочисленным шрамам на ушах, он прошел суровую школу уличной жизни, и после встреч с другими котами я инстинктивно его опасалась. Но со временем я поняла, что за его грозной внешностью скрывается добрый и дружелюбный характер.
Я присела под лестницей, и Джаспер подошел и сел рядом.
– Как спалось? – спросила я.
– Так себе, – ответил он, прищурив янтарные глаза. Мы помолчали немного, наблюдая, как рассеивается ночная тьма и наступает утро. Взошло солнце, лучи его пробились сквозь облака, и легкий туман, скрывавший купол соседней церкви, постепенно таял.
– Кто она такая? – спросил он наконец с нескрываемым презрением в голосе.
– Ее зовут Линда, она сестра Дебби.
Джаспер задумчиво посмотрел на крыши домов.
– И она… останется тут надолго? – спросил он.
Я вдруг поняла, что Линда, воспользовавшись суматохой вчерашнего дня, так и не сказала, как долго она собирается у нас гостить.
– Думаю, всего на несколько дней, – сказала я неопределенно, скорее с надеждой, чем с уверенностью.
– Хм, – отозвался Джаспер, снова задумчиво глядя куда-то в небеса.
Всю свою жизнь Джаспер провел на улице, и в отношении нашего кафе позицию он занимал в лучшем случае двойственную. С одной стороны, он относился ко мне с большой симпатией, признавал себя отцом наших котят и вопреки своей независимой натуре частенько проводил время вместе с нами в кафе. С другой стороны, приходил он только тогда, когда это его устраивало. Так, он никогда не заходил к нам в часы работы кафе, не желая, чтобы на него глазели посетители; зато появлялся после закрытия, чтобы насладиться некоторыми преимуществами домашней жизни. Джаспер постоянно заявлял, что домашний уют ему совершенно не по нутру и что он желает всегда оставаться вольным бродягой. А я иногда подтрунивала над ним, напоминая, как он проводит вечера в кафе и отлично коротает время, растянувшись на полу у камина и разомлев от тепла. Я подозревала, однако, что сейчас Джаспер хотел бы отделить свою домашнюю территорию от в высшей степени странной незнакомки и ее безумного пса.