Розы миссис Черингтон — страница 9 из 51

Арчи встал и засунул руки в карманы.

— Хорошо, — сказал он. — Я иду.

Не успели они по дороге к Льюку миновать и третий дом, как Арчи, слушая рассказы сержанта, успел изменить свое мнение о полицейских. Чтобы собственноручно поймать девять потрошителей банковских сейфов! Ворваться без оружия в гангстерское логово, в котором каждая дверь, каждое окно прикрывалось пулеметами! А когда из зоосада убежали два льва…

— Да нет, ничего удивительного, — говорил сержант О'Хара. — Это для полицейского все равно что для тебя хлеб с маслом. Да и львы были не очень большие.

О своих подвигах он рассказывал очень скромно. Арчи слушал его, раскрыв рот.

— Знаете что? Вы когда-нибудь ловили убийцу? — задал он наконец вопрос.

— Конечно, — ответил сержант. — Они попадаются каждый день. Обычное дело. — В его голосе почувствовалась скука. — Я уже рассказывал, как преследовал удравшего из цирка дикаря, вооруженного луком и стрелами?

— И что? Вы его поймали? — спросил Арчи, глядя на сержанта полными восхищения и обожания глазами. — Расскажите!

— Хорошо, — согласился сержант, — но немного позже. — Усевшись на высокий стульчик возле буфетной стойки, он обратился к Льюку: — Двойной солодовый сироп с шоколадом и кремом для моего друга и кофе для меня.

— Здорово! — вырвалось у Арчи, но тут же он почувствовал укол совести. Солодовый сироп с кремом очень любила Дина. Жаль, что ее здесь нет. Однако он вспомнил о нанесенной ему сестрами смертельной обиде, и совесть умолкла.

— О чем это мы говорили? — начал сержант, помешивая ложечкой кофе. — Мы, мужчины, должны быть заодно, а девчонки….

— Правильно, — подтвердил Арчи, — девчонки ни в чем не разбираются. — Он втянул через — соломинку немного сиропа, но не испытал при этом ожидаемого наслаждения. — Расскажите лучше об этих отравленных стрелах, — попросил он сержанта.

— Ах, эта история! Дело было так. Я нашел человека, продырявленного отравленными стрелами, словно решето. Ну и, конечно, у меня была с собой дорожная аптечка. Как ты думаешь, что я ему дал?

— Касторку? — предположил Арчи, вынув изо рта соломинку.

— Угадал! — обрадовался сержант. — Слушай, парень, мы с тобой товарищи, правда?

— Ага, — ответил Арчи, водворяя соломинку на прежнее место.

— А товарищи не имеют тайн друг от друга. Или имеют?

Арчи потребовалось немалое искусство, чтобы покачать отрицательно головой, не вынимая изо рта соломинки.

— И поэтому, — продолжал сержант, почувствовав под ногами твердый грунт, — товарищи всегда говорят правду друг другу. Правильно?

Арчи втянул с хриплым бульканьем последние капли сиропа и, вынув соломинку изо рта, буркнул: — Правильно.

— Тогда, возможно, ты скажешь мне кое-что, — предложил сержант. — Может быть, скажешь… А не хочешь ли еще одну порцию сиропа?

Арчи взглянул на дно пустого стакана. В глубине души у него проходила глухая борьба с собственной совестью, которая упрямо обвиняла его в предательстве. Но, с другой стороны, это правда, что он ненавидел девчонок и что сержант О'Хара — великий человек, герой и вдобавок его товарищ. Двойная порция сиропа с шоколадом и кремом…

— Который был час на самом деле, когда вы услышали выстрелы? — мягко спросил сержант.

— А что? — наивно переспросил Арчи, пытаясь выиграть время.

Внимательно присмотревшись, О'Хара заметил его растерянность и решил начать с другой стороны.

— Скажу тебе откровенно: по-моему, вы вообще не знаете точно, который был тогда час.

— Вы так думаете? — вызывающе спросил Арчи. — А вот и знаем!

— А твоя сестричка не знает, потому что назвала мне время неправильно.

Арчи презрительно скривил рот, услышав ласковое «сестричка».

— Спорю, что ты тоже не знаешь, — гнул свое сержант.

— Ага, вот и проспорите, потому что знаю, — ответил уязвленный Арчи. Внутренний голос, шептавший ему: «Предатель!», — притих. Вот чудесная возможность отомстить сестрам и удивить своего нового друга.

— Знаю!

— Да-а? — недоверчиво протянул сержант. — У так скажи.

— Было как раз… — Арчи запнулся и начал посасывать соломинку, хотя стакан уже опустел, Сержант сидел между ним и окном, и поверх его редкого локтя Арчи была видна улица. Здесь он заметил в окно стоявших на тротуаре Дину и Эйприл, которые выразительно жестикулировали. Девчонки! Арчи ненавидел девчонок. Но тут Эйприл подала сигнал, означавший семейную солидарность, а Дина дополнила его жестом, который тысячу раз использовался ими за семейным столом и однозначно читался: «Молчи!» Соломинка неприятно скрипнула о дно стакана. Арчи соскользнул с табуретки.

— Была точно половина пятого, — объявил он. — Эйприл как раз пошла на кухню посмотреть на часы, не пора ли ставить картошку. До свидания. Мне уже нужно идти домой.

— Половина пятого? — переспросил сержант, помрачнев. — А может быть, ты выпьешь еще один стаканчик?

— Спасибо, нет. Я больше не смогу.

Дина и Эйприл ожидали его в боковой улочке невдалеке от кондитерской. Дина схватила его за плечо, а Эйприл зашипела, как змея.

— Что он хотел из тебя вытянуть?

— О-о-о! — охнул Арчи, вывертываясь из рук сестры. — Хотел узнать, в котором часу мы услышали выстрелы. Ну я ему и сказал.

— Арчи! — крикнула Эйприл.

— Сказал, что была точно половина пятого. Эйприл как раз пошла посмотреть на часы, не пора ли ставить картошку. Вот и все.

Дина и Эйприл переглянулись.

— Ах, Арчи! — произнесла Эйприл. — Нет на свете мальчика, который мог бы сравняться с тобой!

Она обняла его, а Дина, тоже обняв, поцеловала в щеку. Арчи, пища, старался вырваться из их объятий.

— Хватит! — вопил он. — Я мужчина, и у меня есть друг полицейский.

Эйприл глянула в сторону кондитерской, глаза ее сузились.

— Скажи лучше — шпик! — Она повернулась к Дине: — Идите с Арчи домой. Уж я этому толстяку сама скажу, что следует.

— Будем надеяться, — ответила Дина. Арчи бурно запротестовал, но Дина взяла его за руку.

— Идем со мной. Твой друг по виду полицейский, но на самом деле, без сомнения, шпик. В конце концов, это тебе и самому ясно.

— Ясно, — признался Арчи. — Он злоупотребил моим доверием.

Дина и Эйприл прыснули со смеху.

— Арчи, — с торжеством объявила Дина. — Я копила на пудреницу, но куплю на эти деньги водяной пистолет, который тебе давно хотелось иметь. Ну идем уж.

Повернувшись к Эйприл, она добавила:

— Верю, что ты сумеешь посчитаться с этим толстяком. Только не забудь, что должна быть дома вовремя, чтобы до обеда почистить овощи.

Эйприл с отвращением содрогнулась:

— Пожалуйста, не вспоминай в такой момент о чистке овощей.

Она подождала, пока Дина и Арчи не скрылись за поворотом. Только тогда она пригладила волосы, поправила воротничок блузки и с беспечным видом вошла в кондитерскую, где сержант О'Хара печально сидел над пустой чашкой кофе. В сознании Эйприл промелькнуло все, что она хотела выложить этому толстяку о никчемных шпиках, пользующихся наивностью маленьких детей. В предполагаемом выступлении были и такие словечки, которые Дина — а возможно, и Арчи — встретили бы аплодисментами. Но, вглядевшись в помрачневшее лицо сержанта, Эйприл сменила намерение. Ей пришел на ум лучший замысел. Кроме того, у нее не было полной уверенности, что Арчи в чем-то не проговорился.

Она взобралась на табурет рядом с сержантом О'Хара и жалобным голоском обратилась к Льюку:

— Я с удовольствием выпила бы солодовый сироп, но у меня только пять центов. Поэтому прошу стакан кока-колы.

— Кока-колы уже нет, — сообщил Льюк, и Эйприл горестно вздохнула.

— Ну, что же. Тогда прошу лимонада.

— Проверю в кладовой, есть ли там еще бутылка.

Пару секунд Эйприл сидела недвижимо. Потом повернула как бы невзначай голову, просияла, словно удивленная неожиданной, но приятной встречей.

— Ах, вы здесь, господин сержант! Как это неожиданно!

Сержант взглянул на Эйприл. Руки у него чесались положить девчонку поперек колена и всыпать ей по первое число. Однако он удержался, вовремя вспомнив о психологическом методе, и потому дружески улыбнулся Эйприл.

— Хо, хо, хо! Здравствуй, красавица.

— К сожалению, лимонад тоже закончился, — объявил вернувшийся из кладовой Льюк.

— Ничего не поделаешь, — грустно промолвила Эйприл. — Тогда, пожалуйста, просто стакан воды.

— Минуточку, — вмешался сержант О'Хара, будто бы озаренный внезапной мыслью. — Не выпьешь ли, доченька, солодового сиропа? Я угощаю.

Округлившиеся глаза Эйприл, казалось, светились радостью и удивлением:

— Ах, господин капитан, как вы любезны!

— Прошу для барышни двойной шоколадный сироп, — распорядился сержант О'Хара, по всей видимости, приятно польщенный. — С кремом. С двойной порцией крема. — И, обращаясь к Эйприл, заметил: — Я не капитан, я сержант.

— Ах, на вид вы совсем как капитан, — вздохнула Эйприл, уставившись на него огромными, невинными глазами. — Держу пари, что вы раскрыли множество таинственных преступлений.

— Да, — скромно согласился сержант, — кое-что в жизни случалось.

У него промелькнула мысль, не ошибся ли он в своей первой оценке Эйприл Кэрстейрс. Кажется, это очень милая, хорошо воспитанная девочка. И притом еще необыкновенно умная.

— Ах, если б вы согласились рассказать мне о своих подвигах! — взволнованно попросила Эйприл.

Сержант рассказал о девяти потрошителях банковских сейфов, о гангстерском логове, о льве, убежавшем из зоологического сада, и об отравленных стрелах. Не спуская с сержанта завороженного взгляда, Эйприл опустошила первый стаканчик сиропа и принялась за следующий. Но вдруг глаза ее наполнились слезами.

— Ах, господин капитан… простите, господин сержант… Хочу попросить у вас совета.

— Проси смело, — поощрил сержант, — всегда рад тебе помочь.

— Видите ли… — запинаясь, произнесла Эйприл, — я кое-что знаю об этом убийстве. Только я не могу никому рассказать об этом.

— Почему не можешь? — сержант даже выпрямился на табурете.