Рубаи. Полное собрание — страница 44 из 60

1115

На что он старику, рассыпавшийся храм?

Любое по сердцу, что рок готовит нам.

Коль что-то попрошу, так тут же и отдам.

И смерть приму как зов: меня заждались — там…

1116

Учением своим впустую обольщен,

Я не предчувствовал всесилия препон…

Теперь нельзя мне спать, вином снимаю дрему,

Покуда не свалил меня последний сон.

1117

В пути запуталась душа в добре и зле…

Чист от добра и зла лежащий здесь, в земле.

Немало путников пройдут по нам с тобою,

Забывшим обо всем в неведенье, во мгле.

1118

Вы снова встретитесь когда-нибудь, друзья,

Напомнит обо мне багряная струя,

И чашу, до меня дошедшую по кругу,

Вы опрокинете — как если б выпил я.

1119

Как мимолетный гость, когда покину вас,

В преданья обо мне вложите мой наказ:

«Здесь глиной прах его становится; слепите

Кувшин для кабака, когда настанет час».

1120

От ветхости небес — и жизнь полумертва.

Где корни дел моих? Где гордая листва?

Пока внутри шатра увязываю вещи,

Саки, подай вина. Все прочее — слова!..

1121

Дух — за уборкою жилища моего.

Он разыскал места почти что для всего.

Лишь это тело — саз… Так шелково звучал он,

Но Время, тренькая, разбило вдрызг его.

1122

От Смерти убегать когда устану я,

Как дичь, ее рукой ощипан стану я,

Молю вас на кувшин пустить мой прах несчастный:

Почуяв винный дух, а вдруг да встану я?

1123

Когда судьба меня растопчет, как цветок,

Рассеет по земле мой каждый лепесток,

И глиной станет прах, кувшином станет глина, —

Налей вина в кувшин, чтоб он воскреснуть смог.

1124

Потомков приводя, показывайте им

Могильный холмик мой, наказывайте им:

«Здесь глиной станет прах, вином его смочите

И, наполняя хум, замазывайте — им».

1125

Хозяева гробниц рассыпались дотла:

Объятья их частиц могила расплела.

Чем упились?.. Пока не выгорит дотла

Вселенная, проспят, забыв про все дела.

1126

Добру в жилище зла не верьте: ускользнет;

Приплясывай, лови — как ветер, ускользнет.

Тому, что я ушел, пусть радуется тот,

Кто думает, что сам от смерти ускользнет.

1127

И сеет Рок, и жнет не покладая рук.

Плачевен урожай невыносимых мук…

Скорей подай вина! Так захотелось вдруг

Былое помянуть: все было, милый друг.

1128

В шести… в пяти живых… нет, уже в двух!.. в одном! —

С рожденья Смерть сидит в любом из нас, в любом!

А взять пиры Судьбы: сберемся за столом —

То соли не найти, то соль лежит на всем.

1129

Допустим, небосвод спохватится, и вот

Порядки Бытия в порядок приведет.

Но разве же друзья допраздновать вернутся?

Но разве я годам начну повторный счет?

1130

Шепнуло небо мне в ответ на злой упрек:

«Но в чем повинно я, коль мною движет рок?

О, спас бы кто меня от головокруженья,

От власти роковой избавиться помог!»

1131

В игре добра и зла, отрады и невзгод,

Коротких ясных дней и долгих непогод —

Что ж небо обвинять!.. Палач, но подневольный.

Ты лучше пожалей несчастный небосвод.

1132

Чем ближе к смерти я, тем каждый день живей;

Чем царственнее дух, тем плоть моя скудней…

Все удивительней вино существованья:

Чем отрезвленней я, тем становлюсь хмельней.

1133

Чем меньше мне дышать, дыханье все полней.

Чем медленней иду, догнать меня трудней.

И все живое мне, простившемуся с жизнью,

Чем чужероднее, тем ближе и родней.

1134

Есть время праздновать и время горевать,

И кутать нас в ковры, и снова их срывать…

Когда мудрец легко все это принимает,

Тогда окажется: легко и умирать.

1135

Когда в погоне Смерть задышит за спиной,

Когда в глазах у нас померкнет мир земной,

Сердца — веселыми швырнем на сито Жизни!

И можно пылью стать под уличной метлой.

1136

Вот я смиренно лег под траурный покров,

И закопать меня могильщик мой готов…

Вино! Восстань из тьмы, покинь бутыль-могилу,

Чтоб сердце мертвое во мне забилось вновь!

1137

Пусть вечно дух хмельной, венчая путь земной,

Из глубины земной восходит надо мной.

К могиле подойдет измученный похмельем,

Вздохнет он надо мной — и сызнова хмельной.

1138

Уж Книгу Жизни мне покинуть — ах, пора,

У Смерти побывать в кривых когтях пора.

О добрый мой саки, век оставайся добрым!

Воды в дорогу дай: спускаться в прах пора.

1139

Небесный круг — на мне истлевший поясок;

Джейхун — слеза моя, смочившая песок;

Ад — из пожара мук отпавший уголек;

Рай — первый миг, когда я отдохнуть прилег.

1140

Вдруг этой ночью вновь тобою грезить стал,

Страницы давних лет в который раз листал.

Спасибо памяти, я вновь играл на лютне,

И пел, и пировал, и губы целовал…

«Душа вселенной — мы…»

1141

О, сгусток, слепленный из Четырех основ!

О сущности души послушай пару слов:

То дэва жуткого, то деву райских снов —

Ты видишь сам себя: ты в этот миг — таков.

1142

Пока на золотой стремишься звон, ты — звон

Пока душе милей не явь, а сон, ты — сон.

Вникай! Не нам, а нас цель страсти изменяет.

Любой предмет: тебя пленяет он? Ты — он.

1143

Не дай себя отвлечь, за блестками не рвись;

Добра ли, зла судьба, а все равно — трудись.

В игре не только ты, все проиграть способны:

И Мекки гордый храм, и небосвода высь.

1144

Искатель истин, ты истратишь век земной,

Но удержать в руках не сможешь ни одной.

Вот так: пока вино не льем мы в кубок твой,

Живешь в неведенье — что трезвый, что хмельной.

1145

Чтоб сана тайного достичь когда-нибудь,

Не вздумай слабого хоть раз стопой пригнуть.

Не накликай беды, не помышляй о смерти:

Они и без того к тебе отыщут путь.

1146

Пускай хоть пять веков судьба тебе дала,

Не долголетие прославит, а дела.

Будь мудрым! Чтоб молва тебя не прокляла,

Стань доброй сказкою, а не исчадьем зла.

1147

В пути не шествуй так, чтоб каждый тут и там,

Завидев, вскакивал и возглашал «салам!»,

И так в мечеть входи, чтоб люд не расступался,

Почтительно шепча: «Наверное, имам!»

1148

Великий стыд и срам: боготворить себя,

В душе презреть народ и воцарить — себя.

У зоркого зрачка полезно б научиться,

Взирая на людей, совсем не зрить — себя.

1149

Ты думал ли о том, что предок наш — Адам?

Хоть мы разобщены благодаря векам,

Чужими кажемся и чуждыми друг другу,

Родство — мое с тобой — нельзя оспорить нам.

1150

Пусть извели тебя безрадостные дни,

Пусть яростью небес исполнены они,

Пусть ты горишь в огне! — глотком воды студеной

Из чаши подлеца уста не оскверни.

1151

Как только хлеб себе сыскал на день-другой,

И пусть кувшин надбит, но плещется водой, —

Рабом ничтожества зачем же оставаться?

Иль делать равного себе — своим слугой?

1152

Достойней кость глодать, но вольным быть орлом,