«Он забулдыга, – прошептала тетка Татьяна. – Позорище. Бабы и выпивка для него – важнее фамильной чести».
«Похоже на меня», – признал я.
Она фыркнула:
«Нет! Твои родственники не сплавляли тебя подальше – с глаз долой».
По моим последним сведениям, Ранд находился в Европе, и я не рассчитывал встретить своего дядю на севере Мичигана!
– Что ты делаешь в «Диких соснах»? – поинтересовался я.
– То же, что и ты, племянник, – ответил он, подмигивая.
У него оказались темно-зеленые глаза, как и у меня, и хотя в его каштановых волосах проблескивали нити седины, ее было гораздо меньше, чем у моего батюшки. Вероятно, женщины и вино делали жизнь не такой сложной, как респектабельная деятельность члена Совета. Ранд был высоким, даже по меркам мороев, и чтобы плотоядно посмотреть на Оливию, ему пришлось чуть наклониться вперед – в итоге бедняжка отпрянула и спряталась мне за спину.
– Миленькая, – проговорил Ранд. – А ты, Адриан, обзавелся собственной семейкой на стороне? У меня у самого есть пара таких. Дампирки плодятся, как…
– Хватит! – прервал я его. Мне надоело объяснять мою ситуацию каждому встречному морою. – Я не… То есть Оливия – мой друг, и я приехал ее навестить.
Дядя Ранд оживился:
– Значит, ею можно заняться? Я не встречал ее…
– Нет, – процедил я сквозь зубы. – Ею нельзя заняться. Послушай, рад был увидеться, но сейчас не время и не место. У меня дела.
Я взглянул на Оливию, давая ей понять, что нам надо вернуться обратно к домику Дианы. К моему изумлению, Ранд вцепился в мое плечо и развернул лицом к себе. Мне в нос ударил омерзительный запах водочного перегара.
– Прекрати! – злобно рявкнул Ранд. – Не будь снобом, как все наши родственнички! Твой папочка и его святоша-жена вечно вели себя так, будто я недостоин их благородного общества! Но посмотри-ка на себя! Ты здесь, племянничек! И я слышал про тебя всякое, но разве я тебя порицаю? Нет!.. У нас много общего.
Я вывернулся из его хватки.
– Не думаю.
– И ты такой же, как все они!..
Ранд ринулся на меня, пьяно спотыкаясь. Не знаю, что он хотел сделать – ударить меня или опять схватить, – я не успел этого выяснить: между нами возник Дмитрий, который молниеносно отбросил Ранда хуком справа.
Я посмотрел на Дмитрия с благодарностью. А он взирал на моего дядю, растянувшегося на траве, с выражением глубочайшего отвращения. К нам уже спешили Роза, Сидни и Лана.
– Что у вас творится? – воскликнула Роза.
– Спасибо, приятель, – сказал я Дмитрию. – Хотя, по-моему, столь решительное вмешательство было излишним. Я вполне справлялся.
– Он – животное! – взревел Дмитрий. – Нечего ему делать в «Диких соснах»!
– Наверное… – Я замолчал и по-другому истолковал реплику Дмитрия. – Ты с ним знаком?
Дмитрий прищурился:
– Да. А ты?
– Ага, – подтвердил я. – Это мой дядя. Ранд Ивашков.
– Ранд – мой отец, – отчеканил Дмитрий.
Глава десятаяСидни
В мгновение ока беременность Оливии Синклер перестала быть самым удивительным событием, случившимся в «малом» моройском кругу.
А может, у Оливии просто появился сильный конкурент, способный с ней потягаться…
Мы сгрудились на дорожке, а вокруг весело щебетали птицы, добавляя неожиданному семейному разоблачению оттенок сюрреализма. Даже Роза, которая редко в карман за словом лезла, застыла, широко разинув рот. Мужчина-морой – Ранд Ивашков, как его назвал Адриан – смотрел на Дмитрия так, будто увидел привидение. Самоуверенная наглость Ранда дала трещину, и он настороженно отступил на шаг.
– Ну, привет, Димка! – Он облизнул губы и попытался улыбнуться. – Неплохо выглядишь для полувампира, побывавшего немертвым, да?
Ранд обвел нас взглядом, ожидая, что мы засмеемся неуместной шутке. Мы молчали.
– Он доставляет вам проблемы? – вежливо осведомился Дмитрий у Ланы, нарушив паузу. – Вам не удается его спровадить из коммуны? Я с удовольствием это сделаю.
– Мы способны сами о себе позаботиться, – моментально отвергла Лана его предложение.
Я отметила, что говорила она твердо, но без резкости.
А на тропинке – словно по какому-то тайному сигналу – появились Мэллори и очередная дампирка. Мэллори уже не напоминала восторженную поклонницу голливудской знаменитости. Теперь она превратилась в женщину-воина, настоящего защитника, как и все дампиры.
Ранд даже расслабился.
– Вот и эскорт! Впрочем, не надо торопиться!
Лана прожгла его взглядом.
– А вы уверены, что вам позволено сюда приходить?
– Эй! – развязно возразил Ранд. – Я имею полное право быть в «Диких соснах»! Я хотел проведать Элен. Она здесь живет. Ей можно принимать гостей.
– Ей можно принимать гостей с моего согласия, – уточнила Лана, выпрямившись во весь рост. – И, Ранд, повторяю опять: вам запрещено пить на территории нашей коммуны.
Он вскинул руки в умиротворяющем жесте.
– Ладно, больше ни капли не выпью. Я не вру. Но вы ведь не можете меня выгнать, раз я встретил здесь своего родного сына и племянника. Это же практически воссоединение семьи!
К Розе наконец вернулся дар речи.
– Правда? Этот тип – твой отец? Правда? – спросила Роза у Дмитрия.
Я полностью разделяла ее изумление.
Дмитрий, не мигая, уставился на дядю Адриана.
– К сожалению, правда, хотя и считал, что он шатается по Европе.
Ранд покачал головой:
– Я давно там не был. В фирме, куда меня пристроил Нат, мне дали от ворот поворот. Они сказали, что, дескать, уже не нуждаются в моих услугах. Слушай, сынок, как поживает Олена?
– Не смей произносить имя моей матери! – грозно произнес Дмитрий.
– Что-что? – проговорила Роза и захлопала ресницами.
Упоминание матери Дмитрия и отца Адриана (которого на моей памяти никто и никогда не называл Натом) ввело нашу компанию в состояние шока.
У Адриана отвисла челюсть: он тоже все понял.
– Мы что… кузены? – воскликнул он, обращаясь к Дмитрию.
Глаза у Розы стали огромными как блюдца.
Оливия неловко переступила с ноги на ногу и, прижав ладонь к пояснице, поморщилась. Как ни поразила нас всех семейная драма, Оливию она, похоже, совершенно не заинтриговала – у нее и так было забот по горло.
Дмитрий быстро подхватил Оливию под руку.
– Ты устала. Тебе ни к чему стоять тут и наблюдать за этой ерундой. Пойдем. – Он повел Оливию в сторону домика Дианы, но замедлил шаг, оказавшись возле Ланы. – Вам решать, что с ним делать, но я буду счастлив вам помочь, если вы пожелаете.
– Я справлюсь, – ответила Лана.
Дмитрий уважительно кивнул ей и увел Оливию прочь, словно рыцарь из романтической, хоть и неправдоподобной, сказки. Роза топталась на месте – она не могла выбрать, как ей поступить: присоединиться к странной парочке или остаться с нами. В результате она тряхнула волосами и побежала за Оливией и Дмитрием.
Лана повернулась к нам с Адрианом.
– Вы можете поручиться за него?
– За моего дядю? – переспросил Адриан. – Нет! Я его много лет не видел. Я ничего про него не знаю.
– Брось, Адриан! – воскликнул Ранд. – Мы с тобой – кровная родня! Лана, ты ведь не прогонишь меня, верно! Солнце почти село! На этой неделе были сообщения, что в Мичигане рыскали стригои.
Я заподозрила, что Ранд явно преувеличивает в собственных интересах, но помрачневшее лицо Ланы указывало на обратное.
– Ладно. Ночуйте в гостевом домике около главного входа в коммуну.
Он махнул в сторону жилищ дампирок.
– Незачем! Конечно же, Элен…
– В гостевом домике, – громко повторила Лана. – Или уезжайте прямо сейчас.
Ранд театрально вздохнул, как будто Лана доставила ему крайние неудобства, а не проявила по отношению к нему огромную снисходительность.
– Хорошо. А ты меня хотя бы проводишь, Адриан? Потом сможешь вернуться к дампирке, которую обрюхатил.
Адриан нахмурился, но не стал ему ничего объяснять. Лана удалилась, не предоставив нам с Адрианом иного варианта, как идти вместе с Рандом. Тем не менее, когда мы направились к въезду в коммуну, ее охранники следовали за нами по пятам.
Похоже, Лана не собиралась оставлять Ранда без присмотра.
– Как твой папа? – дружелюбно спросил Ранд у Адриана. – И мама?
– Живут порознь, – ответил Адриан. – Я думал, ты в курсе.
– Нат меня игнорирует. Никто со мной не разговаривает. Я вынужден узнавать новости из сплетен.
Судя по его тону, он был страшно раздосадован. Я поняла, что Ранд постоянно себя жалеет.
– Может, тебе стоит над этим поразмыслить, – спокойно отозвался Адриан. – Если с тобой никто не общается, то, вероятно, дело не в них, а в тебе, Ранд.
Морой бросил на Адриана ироничный взгляд.
– Нечего хорохориться. Имей в виду – я и про тебя слышал. Про тебя и твою… обычную женушку. – Ранд сбавил шаг и покосился на меня.
Затем он снова обратился к Адриану:
– Значит… это она? Алхимик? Вы даже появляетесь в обществе? И совсем не стыдитесь?
У Адриана не дрогнул ни один мускул на лице.
– Мою жену зовут Сидни. И нам нечего стыдиться. Раньше морои и люди тоже заключали браки. И, между прочим, у хранителей эта традиция не прерывается. А мы с Сидни любим друг друга: вот что для нас самое важное.
Ранд недоверчиво покачал головой.
– Ладно… тогда добро пожаловать в семью, Сидни! По крайней мере, я уже не самая одиозная фигура в нашем клане. Но, Адриан, я хочу кое-что тебе сказать: Татьяна бы в гробу перевернулась, если бы узнала, что ты сотворил.
– Нет, она бы приняла Сидни. Я хорошо ее знаю, – отозвался Адриан и тотчас замолчал. – Вернее, я достаточно хорошо ее знал, – поправил он себя.
Я внимательно за ним наблюдала, пытаясь понять, было ли это обычной оговоркой. После того как Адриан признался мне, что слышит у себя в голове голос тетки Татьяны, он старался не говорить о том, насколько часто она с ним «общается».
Адриан посмотрел на Ранда в упор.
– А почему тебя не было на ее похоронах?