Рубиновый Ключ — страница 29 из 51

Он закусил губу. Секреты. Какие секреты ему были известны? Он был мастером-вором, королём аферистов. Он должен был что-то знать!

«С другой стороны, – подумал он, борясь с подступающим головокружением, – не то чтобы люди доверяли мне свои тайны». Его никто не мог запомнить, что уж говорить о разговорах по душам. И потом, кто захочет выбалтывать свои секреты? Тогда в них потеряется всякий смысл.

И тут его осенило.

Он вдохнул полной грудью и по возможности как можно громче и чётче сказал:

– Я знаю секрет, о котором вы не знаете.

Поначалу Роща продолжила тараторить, будто он ничего и не говорил. Фин затаил дыхание. Ему приходилось бывать в куда более опасных ситуациях, и он всегда находил выход.

Затем он различил первый шепоток:



– Что? – спросило одно из деревьев.

И снова:



Слова вторили друг другу, распространяясь всё быстрее, охватывая всё большую территорию. «Будто ядовитый огонь», – подумал Фин. Это был ничем не подкреплённый слух, а он уже по своему опыту знал, как высоко они здесь ценились.

Потому что такие слухи считались наиболее достоверными.



И вот уже все голоса, начисто позабыв о прошлой болтовне, хором твердили одно и то же:



– Это невозможно! – закричал Сленефелл.

– Как такое может быть? – спросила Листерия.

– Это ложь! – отрезал Мелдонок.

Фин помотал головой.

– Это не ложь.

И внезапно внимание всех деревьев сфокусировалось на нём. Сложно забыть кого-то, обладающего чем-то столь желанным.

Ему с трудом удалось удержаться и не подпустить в голос самодовольства:

– Я знаю секрет, о котором вы не знаете. Секрет, который Карта вам никогда не выдаст.

– А вот и нет! – прокряхтел змеиный голос. – Изображение всё нам показывает!

– Да неужели? – спросил Фин. – И что же это ваше Изображение показало вам обо мне, а?

Деревья тихо, но горячо зашептались между собой.

– Это правда! – вскричал один из них. – Я не помню ни единого образа о нём!

– Тссс! – зашипели на него остальные.

И опять зашептались.

Фин закатил глаза.

– Ответ: ничего! Оно ничего вам обо мне не показывало! – Деревья неохотно заворчали в знак согласия. – А это значит…

– А это значит, что у него должен быть секрет, неизвестный нам! – объявил Сленефелл.

Вся роща мучительно взвыла.

– Мы должны узнать! Расскажи нам!

Фин потёр подбородок, будто поглаживал бороду. Это было его коронное задумчивое выражение, и он далеко не единожды с успехом его применял. Оставалось надеяться, что положение вверх ногами не ослабит эффект.

– Значит, договориться всё-таки возможно.

Змеиный голос зашипел, но его перебил женский, Листерии:

– Предложение честное, Тартригиан. Их свобода в обмен на секрет. Да будет так!

Лозы осторожно опустили ребят на толстую ветвь на одной высоте с Картой. До земли оставалось ещё далеко, но начало было положено.

– Вы свободны, – сказала Листерия. Теперь Фину было видно старое совиное гнездо на её ухе. – Рассказывай свой секрет!

Маррилл встала на четвереньки.

– Эм, Фин? Как мы спустимся?

– Слезете, – фыркнуло узловатое, всё в наростах лицо Сленефелла. Вся его поверхность была продолблена дятлами, из-за чего он напоминал прыщавого подростка.

– Я боялась, что ты это скажешь, – буркнула Маррилл, безуспешно пытаясь убрать волосы за уши.

Похлопав себя по карманам, она достала лоскут ткани и повязала его на манер банданы. Фин ободряюще ей улыбнулся.

– Итак, секрет. Уговор есть уговор, – объявил он и едва не потёр ладони в предвкушении.

Ради таких моментов Фин и жил – свеженькая кучка простофиль, буквально требующих, чтобы их облапошили.

Деревья наклонились к нему. Впервые вокруг стало тихо. Одинокая лоза скользнула к Фину, поднялась на уровень его груди и распустилась цветком в форме уха.

– Произнеси секрет прямо в ухо, – сказал Сленефелл. – Так он разнесётся по всему лесу.

Фин осторожно взял цветок обеими руками и, подавляя улыбку, приблизил к нему лицо, так что его губы едва не касались лепестков.

Как заправский артист, он сделал паузу, нагнетая обстановку. Распаляя ожидания. Когда Маррилл нетерпеливо заёрзала, он смилостивился и прошептал свой секрет.

Ухо дрогнуло, и лепестки свернулись. Цветок начал съёживаться, пока наконец лоза не содрогнулась в последний раз и лепестки не опали. Перед Фином повис самый большой жёлудь, что ему приходилось видеть.

Он тяжело качнулся и, оторвавшись, упал на землю. От удара его скорлупа лопнула.

– Пора, – шепнул Фин Маррилл и споро полез вниз по ближайшему стволу, толстая кора которого прекрасно исполняла роль перекладин.

Фин успел спуститься совсем немного, когда его ушей достигло первое перешёптывание. В том месте, куда упал жёлудь, проросли лозы и быстро заскользили по земле. Скоро все деревья узнают его секрет.

Фин не сомневался, что это их отвлечёт, и они думать забудут о мальчике из Пристани. Он хихикнул, представив, как они с Маррилл будут позже вспоминать эту историю и хохотать.

Но от следующей мысли его желудок будто стиснуло ледяными пальцами, и Фин замер. Маррилл!

Может, деревья и забудут его, но никак не её. Раньше Фину никогда не приходилось составлять планы с учётом ещё кого-то.

Лианы слухов обвили стволы, бормоча без остановки его секрет, пока всю рощу не затопил гул одной и той же повторяющейся фразы. Деревья гневно заскрежетали. Лозы опутали лодыжки Маррилл и снова подняли её в воздух. Её крик слился с монотонным эхом бесчисленных голосов Фина:

– Мой секрет в том, что у меня нет секретов!

Глава 26. Неожиданная победа

Уже во второй раз за последние несколько минут Маррилл повисла головой вниз. Бандана соскользнула со спутанных волос и сползла ей на лицо.

– Пустите меня! – закричала она и заправила футболку в шорты, чтобы та не задралась.

Лозы вокруг её лодыжек слегка ослабили хватку, и Маррилл начала сползать. Её желудок подскочил к горлу. До земли было очень, очень далеко.

– Нет! Не отпускайте! – приглушённо взвизгнула она из-под банданы.

Лозы опять затянулись, останавливая падение. Она судорожно хватала ртом воздух, в ушах грохотал пульс.

– Какая ветреная особа, – заметил Сленефелл.

– Я так не думаю, – возразило другое дерево. – Будь она ветреной, она бы спокойно упала.

Мелдонок зашелестел листвой.

– Как так можно, Пустаглав? Быть ветреным – значит постоянно менять своё мнение. Что она и делает: то отпустите, то держите. А дальше что?

Маррилл извернулась и убрала с глаз бандану, чтобы посмотреть на Фина. Тот успел подняться назад на ветвь и подползал к ней с вытянутыми руками, готовый поймать её, если она упадёт.

– Может, поставите меня рядом с моим другом? – предложила Маррилл.

За этим последовало краткое ворчливое обсуждение на тему этого самого «друга» и есть ли у неё вообще друзья.

– Вон там мальчик стоит, видите? – указала она. – Это мой друг. Опустите меня туда.

Секундой позже её пальцы коснулись коры. Маррилл обхватила руками ветку и встала на ноги, обрадованная вновь оказаться на чём-то плотном. Пусть даже на высоте дюжин этажей над землёй.

Фин присел рядом с ней на корточки.

– Ты как?

– Буду совсем отлично, если они отдадут нам Изображение, – прошептала она.

– Ты хочешь забрать Изображение? – спросил Сленефелл. – Хм-м… что ж… полагаю, мы можем его тебе отдать… что скажешь, Мелдонок?

Самое крупное дерево рощи тряхнуло ветвями.

– Ну, я… кхм… мы так долго из-за него спорили, так что мне бы не хотелось. Но если ей правда очень нужно…

– Погодите, что? – Голос Листерии поднялся до визгливых нот.

Оттолкнувшись, Маррилл села и сдвинула бандану со лба назад на волосы.

– Что происходит? – тихо спросила она Фина.

Тот пожал плечами, удивлённый и растерянный не меньше её.

– Я хочу сказать, мне не приходило это в голову, но если вы все настаиваете… – сказала Листерия после небольшой паузы.

– Нам всего лишь нужно было вас попросить? – спросила Маррилл у деревьев. Это было слишком просто, чтобы быть правдой. – И вы… нам его отдадите?

Листва над их головами угрожающе зашумела, вспугнув несколько птиц из гнёзд.

– Стоп, – подал голос Сленефелл. – Нет, с чего нам отдавать тебе Изображение? Я просто, э-эм… пошутил. Это была шутка, вот и всё.

– Я тоже пошутил! – подхватил Мелдонок.

Пустаглав неуверенно поднял ветвь.

– Но минуту назад…

– Молчи, Пустаглав! – хором рявкнули на него деревья.

Ветки Пустаглава обвисли.

Маррилл наклонилась к Фину и прошептала:

– Я схожу с ума, или тут творится что-то странное?

– Определённо странное, – согласился он.

– У меня такое чувство, что секунду назад они всерьёз были готовы отдать нам его, а теперь… – Маррилл помолчала. – Ничего не понимаю.

– Ты правда ненадолго выглядела крайне убедительно, – подтвердил Фин.

Раздумывая над случившемся, Маррилл рассеянно подтянула узел банданы. Уголок радужной ткани упал ей на глаза. Она не смогла сдержаться и расхохоталась.

– А теперь ты ведёшь себя странно, – заметил Фин.

Она взмахнула платком и едва не пустилась в пляс от радости. Это был сиренский шёлк, что Элли-Сэлли продала ей за прядь её волос. Ткань, что, по словам торговки, заставляла всех вокруг исполнять твои желания. Маррилл вообще-то была уверена, что это чушь, но ткань действительно работала!

– Вот в чём дело! – зашептала она. – Когда я говорила в прошлый раз, бандана, которую я скрутила из шёлка, упала мне на лицо, и я говорила сквозь неё! – Встав, она повязала лоскут вокруг носа и рта, прямо как бандиты в старых вестернах. – Эм, – начала она и задумалась. – Вы все, коснитесь лозой своих стволов!

Три дерева немедленно хлестнули по себе лианами, затем с секундным опозданием ещё один. Пустаглав стукнул по пергаменту Карты, по которому как раз скользило изображение ружья. Остальные хором вздохнули.