Руины тигра – обитель феникса — страница 23 из 43

– Талбот Карлайл предлагает нам более качественный товар с новых плантаций. Обещает, что негативные эффекты устранены новой селекцией.

– Он врёт! – рявкнул я. – Ты когда-нибудь видел курильщиков? Весь смысл в том, что опиум стирает их личность. Они хотят забыться. Никто не станет употреблять эту дрянь, если потеряется эффект.

– Так ты признаёшь, что сознательно калечишь людей?

– Конечно, нет! Они приходят по своей воле.

– Но ты мог бы не продавать что-то столь опасное?

– Можно запретить продавать оружие, яды, огонь – но люди найдут способ их раздобыть!

– Это не оправдывает тебя! Талбот Карлайл везёт в Шанвай новый опиум. Не веди себя нелепо. Твои притоны должны быть закрыты.

– И не подумаю. – Я вскочил. Полная чаша опрокинулась, вино с журчанием полилось на пол.

– Тогда я заставлю тебя силой. – Он тоже встал и ухмыльнулся, явно довольный собой. Рука самодовольно и угрожающе опустилась на рукоять меча.

Хотелось обратиться зверем и броситься на него прямо сейчас, разорвать в клочья, откусить голову, но я удержался. Хитрый тигр подсказал мне кое-что другое.

Глава 13


Не медля больше, я вернулся домой и приказал собрать отряд для похода на восток. Со мной отправлялись Хонкги и два десятка самых верных, храбрых и сильных людей. Советник Си оставался в Сиюне вести дела. Ему придётся уладить кое-что для меня. Я попросил старика отправить в Шанвай нечто, припрятанное ещё моим отцом. Кое-что, о чём я помнил все эти годы, но не спешил использовать.

Погода стояла жаркая, рис на полях тянулся к солнцу. Вода в террасах циркулировала по специальным каналам. Новый император действительно взялся за сельское хозяйство и упростил жизнь простым людям.

Я ехал верхом, а не в паланкине, чтобы не терять в скорости. Да и выглядели мы как обычный отряд, возвращающийся домой с войны на западных границах. Крестьяне встречали нас приветливо и даже угощали первым урожаем ранних овощей.

Далеко на востоке нас застиг первый за долгое время дождь. Зелень вокруг сразу оживилась, заблестела каплями в закатных лучах. Распустились азалии, наполняя вечерний воздух сладким благоуханием. Мы разбили лагерь в лесу – дышащем влагой и хвоей, упоённом небесным благословением и полном ночных шорохов.

Я сидел у костра и глядел в пламя, когда рядом опустился Хонкги. Остальные уже разошлись спать.

– Ты так и не сказал мне, что собираешься делать в Шанвае, – упрекнул он.

– Сейчас это не важно, – отозвался я.

Пожалуй, начальник охраны был теперь мне ближайшим другом. Бесчисленные часы мы провели вместе, сражаясь на мечах. Он присутствовал почти на всех деловых встречах и прекрасно справлялся со своими обязанностями. Однако мы не были друг с другом откровенны. Я не делился с ним своими страхами, воспоминаниями и тоской о родителях. Впрочем, как и он со мной.

– Знай, я исполню любой приказ, о чём бы ты ни попросил, – просто сообщил Хонкги.

– Ты хороший слуга, – отозвался я, намеренно назвав его так. По неясной причине мне хотелось обидеть его. Но, к моему стыду, реакция оказалась другой.

– Да, господин. – Он встал, поклонился и ушёл.

Я откинулся на спину. Ослеплённые пляской огня глаза не видели звёзд. Повернув голову, я вперился в темноту леса. Щека коснулась чего-то мягкого, в нос ударил влажный грибной запах. Я лежал на моховой кочке.

Из глаз потекли слёзы. Я не знал отчего, они чертили дорожки на коже и падали в крошечные зелёные, чуть колючие стебельки. Я зарылся пальцами в эту кочку, будто живую, – хотелось выдернуть её из земли, представляя, что вырываю сердце Тэ Фэнхуана. Или Сяоху. Или кого угодно ещё. Я не понимал, к кому испытывал эту всепоглощающую ненависть.



Мы добрались до Шанвая без происшествий и сняли два небольших дома неподалёку друг от друга. Я решил, что лучше сохранять скрытность. Мои люди оделись как простые горожане, но никуда не выходили без оружия. Хонкги я поручил связаться с человеком советника Си и получить груз, который велел доставить из хранилища отца, а сам сразу отправился на поиски Талбота Карлайла.

Найти его оказалось несложно. Карлайла знали во всех притонах Шанвая, и вскоре мы встретились в одном из них – в том, что стоял ближе всего к порту. Эта забегаловка не шла ни в какое сравнение с моими. Вонючий тесный питейный зал и комната наверху, разгороженная ветхими засаленными ширмами. Никакого уединения или эстетики.

– Ну здравствуй, дорогой друг. – Я хлопнул Карлайла по плечу, предварительно осмотревшись.

Он поднял на меня рыбьи глаза и моргнул.

– Ван Гуан!

Я поморщился от такого обращения и неожиданно радостного тона. Казалось, он ничуть не удивился.

– Присаживайся! Отведай настоящего вина со мной!

Он плеснул в чашу тёмно-алую жидкость, похожую на кровь. Я принюхался: напоминало сушёные ягоды, что везли караваны верблюдов с запада, запах был сладкий, пряный, но при этом по-зимнему свежий. Пришлось отпить.

– Как поживаешь, Карлайл?

– Прекрасно, друг! Лучше не бывает! Зачем приехал? Надумал купить мой товар? – Он подмигнул, будто мы и правда были приятелями.

– Давай найдём уголок потише? Сомнительное место.

– С твоими борделями не сравнить, конечно! У тебя-то всё по высшему разряду. Слушай, научи этих неумех дела вести! Девиц держат страшненьких. Есть одно место получше, у госпожи Цзян Минчжу. В остальные заходить боязно!

– Зачем же ты тут пьёшь?

– Смотрю в глаза своим страхам! – расхохотался Карлайл, и дружки, сидевшие рядом, подхватили.

– Я серьёзно. Давай обсудим дела наедине!

– Говоришь как ревнивая барышня! – снова засмеялся пьяный.

Я глотнул заморского вина и присел рядом.

– Чем ты тут занимаешься, Карлайл? Не прямо здесь, а в Шанвае.

– Как чем? Делами! Теми, что у меня в штанах!

Очередной приступ хохота поднял во мне волну раздражения.

– Ладно. Протрезвеешь – заходи. Нужно обсудить кое-что важное. – Я поднялся. – Я привёз золото, Карлайл. Не профукай свой шанс.

– Погоди-погоди. – Он тоже встал и вяло поплёлся за мной. – Что на тебя нашло, друг? Посидели бы.

Я только фыркнул. У входа в заведение толпился народ. Мы вышли в летнюю ночь и двинулись вниз по улице. Я шёл молча, пока мы не достигли кварталов, где переулки были сонными и безлюдными.

– Ты так далеко остановился? Ван Гуан! Куда бежишь?

Я резко замер – так, что Карлайл чуть не влетел в меня, – и обернулся. Наши глаза встретились. Он даже икнул от испуга.

– Чего это с тобой? – неуверенно пробормотал он.

Я осмотрелся. Свидетелей не было, но я знал, что Хонкги где-то рядом и ждёт моего сигнала.

– Ты правда думал, Карлайл, что можешь торговать за моей спиной и безнаказанно распускать сплетни?

– Сплетни? Да ты чего? Ну какие сплетни? – Спьяну он не мог совладать с языком, лишь бубнил одно и то же.

Я знал, что оборотни сильны и умеют выкидывать разные фокусы. Но меня ему не обмануть. Не в таком состоянии. Я сжал кулак и ударил его в лицо – это и был сигнал.

Карлайл выхватил свой револьвер и прицелился, но я одним движением выбил оружие из его руки. Тогда он распрямился и обратил ко мне раскрытые ладони. Пока он пытался преодолеть хмель и замедлить меня силой ци, сзади подлетел Хонкги и ударил его по затылку. Карлайл упал, мои люди подхватили его под руки и поволокли подальше от случайных свидетелей. Оружие я решил оставить себе на память.



После третьего ведра холодной морской воды Карлайл наконец очнулся, закашлялся, отплевался и глянул на меня мутными пьяными глазами. Мы с Хонкги подвесили его на цепях к потолку в самом дальнем складе, где редко бывали люди. К ладоням плотно примотали серебряные пластины, чтобы он не вздумал выкинуть какой-нибудь фокус. Хонкги рассказывал: такие оборотни умеют замедлять время и дурачить голову обычным людям. Я не боялся его колдовства – едва ли оно способно навредить тигру, – однако решил перестраховаться.

– Как тебе морская водичка, хорёк?

– Что ты делаешь? Зачем? – Карлайл беспомощно трепыхался, его ноги едва касались дощатого пола.

Я взмахнул рукой, и Хонкги выплеснул новое ведро воды ему в лицо. Карлайл принялся отплёвываться.

– Она же солёная! Щиплет! Вы чего?

– Ты не ответил на мой вопрос, – понизил я голос, чтоб тот звучал как можно страшнее.

– Что? Какой? – Он озирался в поисках выхода или помощи, дёргал руками, но высвободиться не мог.

– Думал, тебе всё сойдёт с рук?

– О чём ты? Я ничего не сделал!

– Ко мне заявился твой новый дружок, Тэ Фэнхуан, и рассказал о ваших делишках.

Я ударил Карлайла наотмашь по лицу. Он застонал, но снова попытался оправдаться:

– И что такого? Не запрещено вести дела с любыми покупателями!

– А болтать обо мне всякую чушь тоже, по-твоему, не запрещено?

– Да ничего…

Я снова ударил, а потом ещё раз. Мне не хотелось сдерживаться. Этот скользкий тип не заслуживал милосердия, но он должен был понять мой замысел. Тигр рвался наружу. Я больше не боялся, что не смогу обратиться: чувствовал, что способен сделать это в любой момент. Энергия невидимыми молниями прошивала кожу на кончиках пальцев, когти, зубы, шерсть готовы были явиться в мгновение ока.

– Карлайл, враньё не поможет тебе выжить, – прошипел я.

– Чего… чего ты хочешь?

– Конечно, денег, – соврал я.

– Ну что ты, друг, – тут же затараторил обрадованный торгаш. – Стоило ли так злиться из-за золота? Я поделюсь! Хочешь, весь товар продам только тебе? Скидку сделаю! Обещаю ни с кем другим дел не вести! Уж мы-то с тобой точно договоримся.

– Точно, – подтвердил я и снова ударил. – Не давайте ему еды, – бросил я. – Пусть ослабнет. И не сводите глаз. До новолуния[28] всего пара дней. Глядите, чтоб не сбежал. Хонкги, за мной.

– Да, – коротко отозвался начальник охраны, и мы покинули доки, чтобы уладить ещё одно дело.



Я вернулся к Карлайлу на следующий день, когда всё было почти готово.