Руины тигра – обитель феникса — страница 30 из 43

– Ты уже в печёнках у меня сидишь, Тэ Сяоху! – Я отпустил её горло. – Клянусь, если снова подошлёшь ко мне шпионов или явишься сама – я тебя убью!

Я придавил её всем телом – она вскрикнула и обратилась человеком.

– Ты ведь тоже чувствуешь это, – прошептала Сяоху, но я не отвечал.

Она словно не боялась огромной тигриной морды перед лицом и вздохнула с облегчением, когда жжение прошло.

– Мы не должны жить среди людей, – затараторила она, – я имею в виду одновременно. Так решили небесные покровители Страны Бесконечной Гармонии. Это правда. С императором должен остаться один клан. Отступись.

– И почему именно я должен отступать? Я здесь родился. Это моя земля! А вы с муженьком можете вернуться на Небеса! Не приближайся ко мне больше!

Прихватив её зубами поперёк туловища, я мотнул головой и сбросил лёгкое тело в реку. Уверен, её это не убьёт. А вот мои люди могли погибнуть в течении. Нужно скорее вернуться в лагерь и организовать поиски вдоль берегов.

Я побежал, лишь однажды обернувшись, – Сяоху какое-то время барахталась, пока всё-таки не сумела обратиться птицей. Мокрые перья не давали ей взлететь. Хоть в чём-то мерзавка не соврала: вода – не птичья стихия.



Тигр во мне почуял запах крови даже прежде, чем я увидел лагерь. Повсюду лежали мёртвые тела, валялась одежда и утварь. Оружие уже растащили. Всю охрану перебили: кому вспороли живот, кому перерезали горло. Сяоху знала: сражение на два фронта – беспроигрышная техника для тех, кто нападает, точь-в-точь как тем ужасным весенним днём, когда она навела на мой отряд армию наёмников и орду кочевников. Я снова повёл себя как дурак, клюнув на её ложь.

Обратившись человеком, я стал чувствовать запахи не так остро. Прошёлся по полю, проверяя пульс и надеясь обнаружить живых, но с охраной разделались безжалостно, а рабы пропали. Ни одного невольника – ни живого, ни мёртвого – нападавшие не оставили. Я с ужасом понял, что не вижу Хонкги – самого сильного и смелого начальника охраны, которого я только знал. Неужели его забрали, чтобы пытать? Что-то вызнать у него? Или шантажировать меня и требовать выкуп?

Я сжал кулаки и зарычал, снова обращаясь в тигра. Принюхался. Людские запахи перемешивались друг с другом, с запахом крови и остывающих тел. Я выискивал среди них знакомые: похищенного юноши или врага, который мог бы стать моей добычей.

Неожиданно на фоне водопада замаячила тощая фигурка. В пелене брызг невозможно было различить, кто это. Ярость захлестнула меня, я в несколько прыжков преодолел расстояние и сбил человека с ног, придавив к земле. Зарычал ему прямо в лицо так, что с клыков закапала слюна, и шумно втянул воздух. Запах был знакомым и одновременно непривычным – чужеземная смола и пряный шалфей.

Он не дёргался, не кричал, просто замер под моими тяжёлыми мягкими лапами. Я угомонил рвущееся из груди сердце и поднялся, оборачиваясь человеком.

– Прости, – выдавил я, подавая руку Коити. – Ты цел? Я не хотел нападать на тебя.

– Ван Гуан?

– Коити, – я замер, – ты жив… Там…

Он кивнул.

– Скорее… Помоги! – Ухватившись за мою ладонь, он поднялся и быстро как ни в чём не бывало направился вглубь нескончаемого потока воды. Его ладонь выскользнула, и я растерялся. Потом побежал следом, его фигура растворилась в водяных брызгах, словно мне всё померещилось.

Я шёл вперёд, холодные мелкие капли противно били по лицу.

– Коити! – звал я, но звук утопал в шуме потока. – Коити!

Он серой тенью вынырнул прямо на меня, и мы чуть снова не повалились наземь. Одежда вымокла, волосы липли к лицу. Он взял меня за руку и повёл за собой – медленно и осторожно. Камни под ногами скользили, поток вокруг грохотал, водяная взвесь не давала дышать.

Коити снова обернулся, приблизил ко мне лицо. Сделал глубокий вдох, жестами показывая следовать его примеру, и зажал нос. Я так и поступил. Мы вошли под воду, которая с оглушающей силой падала сверху.

Я ничего не видел, не слышал, не мог дышать, но вдруг мы вынырнули с другой стороны.

Это оказалась пещера с высоким сводом. Завеса воды закрывала вход и светилась, создавая приятные глазу сумерки. Через расщелины сверху просачивались лучи солнца, разрезая голубоватый полумрак.

На полу лежал окровавленный Хонкги. Только сейчас я обратил внимание, что торс Коити обнажён: должно быть, он порвал одежду, чтобы перевязать моего слугу, хотя сейчас в крови было сложно что-то разобрать.

– О нет! – Я опустился на колени и схватил Хонгки за запястье, отсчитывая пульс. Жизнь в нём еле теплилась. – Коити, что произошло?

– Напали, – отозвался он. – Воины в чёрных доспехах. Первые явились со скал, будто медвежьи павианы – озлобленные и жестокие. Хонкги сразу ринулся в бой и был ранен. Они хорошо обучены. Слишком ловкие. Я незаметно оттащил Хонкги сюда. Прости, я не мог спасти остальных.

– Ты… – мне сложно было подобрать слова, – ты молодец. Спасибо, что спас его.

Я ни секунды не думал, что Хонки мог умереть в той кровавой бойне, но был уверен, что его захватили в плен. Огромная тяжесть упала с моего сердца. Я никогда не считал начальника охраны другом, но всё же мы были близки – много часов вместе тренировались, даже начали разговаривать по душам.

Я не хотел его терять.

– Кажется, я остановил кровь. Тугая перевязка. Но он очень слаб.

– Да… ты молодец, – повторил я, не в силах подобрать других слов, всё ещё ошеломлённый тем, что слабый, совершенно не подготовленный к битвам Коити сумел спасти моего начальника охраны.

Он присел по другую сторону от Хонкги и глядел на меня жалостливо, то ли сам до смерти перепуганный, то ли, наоборот, сочувствующий. С нас текла вода, и Коити забавно встряхнул головой, рассыпая вокруг ещё больше брызг.

– Нужно вернуться в лагерь. За едой и лекарствами, – сказал он.

– Я думаю, они всё украли. Рабов. Оружие. Провизию. Всё забрали с собой.

– Может, что-то осталось. Я схожу проверить.

– Нет. Я сам. Там может быть опасно. – Наши пальцы встретились на груди Хонгки, и ни один из нас не отдёрнул руки.

– Я знаю, какие травы останавливают кровь и способны вернуть силы.

– На островах. Но у нас другие травы.

– Может, что-то найду.

Пальцы Коити подрагивали. Я вспомнил, как он рассказывал, что боится быть бесполезным.

– Ты спас Хонкги. Он мой самый верный слуга, – сказал я. – Спасибо. Правда, Коити. Если бы не ты… Там никто больше не выжил.

Он опять кивнул, а я продолжил:

– Это моя вина. Я не смог вас защитить.

– Что это за птица?

– Тэ Сяоху, феникс. Воображает, будто владеет энергией воздуха и огня, поэтому сильнее меня. Сказала, во мне лишь сила земли. – Не знаю, все ли мои слова понимал Коити, но мне казалось важным проговорить это, я сам вспоминал, что именно произошло между мной и Сяоху, шаг за шагом. – На самом деле я был сильнее, я несколько раз её ранил, а она отвлекала меня, не давала вернуться. Она сама в ужасе, что не справилась со мной! – Я почувствовал нечто сродни ликованию, ведь эта проклятая воробьиха точно слабее меня, а значит, я мог победить в равном бою, да ещё и Коити с Хонкги выжили. – Мне нужно потренироваться! Нужно раскрыть весь потенциал своих сил!

– Ты тигр… – прошептал Коити.

Наши взгляды встретились.

– Прости, что напугал тебя. Я не видел, что это ты. Но…

– Не волнуйся. Я не испугался.

– Подумать только, какой смельчак, – засмеялся я. – Ни дикому зверю, ни вооружённым врагам тебя не пронять. Вытащил бравого начальника охраны прямо из-под носа у жестоких наёмников.

– Ты не дикий, – отозвался Коити.

– Это всё, что ты понял?

Он пожал плечами. Мы ещё немного посидели, прислушиваясь к дыханию Хонкги.

– Поищу еды, – в конце концов сказал я, поднялся и отправился сквозь водопад наружу.

Глава 17


Обыскав искорёженные повозки и разорённые палатки, я нашёл только немного риса. Остальное разграбили подчистую. Видно, наёмники велели рабам унести всё ценное с собой. Я подобрал на земле шкатулку эфирных масел – почти всё разбилось, кроме одной склянки, которую я быстро сунул в рукав. Наткнулся на чистую ткань, котелок и серные палочки, собрал немного веток, чтобы развести огонь, и вернулся в пещеру.

– Кажется, там безопасно, – сказал я Коити. – Но почти ничего не осталось.

– Они не были похожи на обычных воров… Хоть я и не знаю, как выглядят разбойники в этих краях.

Я хмуро глянул на него и молча занялся костром и рисом. Проходя под водопадом, я старался спрятать хворост от воды, но разжечь его всё равно оказалось непросто.

– Схожу, попробую найти лекарственных или съедобных растений…

– Нет, – оборвал я. – Не хочу отравиться. Ты не знаешь здешних растений. Вот, лучше посмотри. – Последнее я сказал мягче, протягивая склянку с эфирным маслом.

Коити понюхал и улыбнулся.

– Мы везучие, – объявил он. – Это масло нарда, редкой высокогорной травы. Очень полезное. Почти всё лечит.

Я хмыкнул.

Коити подошёл к Хонкги и принялся разматывать повязки. Я тоже приблизился. Всё оказалось не так страшно, как я боялся. На груди запеклась кровь, но рана была лишь под ключицей, ближе к плечу.

– Откуда столько крови? И почему он без сознания?

– Я видел, как его ударили по голове, а кровью он раньше перепачкался. Наверное, пока дрался. Он уже был без сознания, когда я смог вытащить его оттуда.

Намочив ткань, я принялся стирать кровь и грязь с лица и груди Хонкги.

– Хонкги был бы рад узнать, как ты о нём заботишься, – заметил Коити.

– Не больше, чем любой другой, – буркнул я.

Коити начал втирать масло нарда вокруг раны, потом в грудь Хонкги и в последнюю очередь нанёс на виски и под носом. В сыром воздухе от ладоней Коити разлился сладкий и терпкий мускусный запах.

– Нард поможет и от воспаления, и от травмы головы. Давай снова его перевяжем.

Мы замотали только плечо. Потом поели немного риса и вдвоём с Коити выбрались наружу. Каждый раз, проходя под водопадом, мы промокали насквозь, и это раздражало. К вечеру похолодало. Мы бродили по полю в поисках сухой одежды и ещё чего-нибудь полезного.