— Понял, — ответил я. Мы поднялись на борт роскошной машины. — Какой курс? На Башню «Галы»? Или ты планируешь утопить хоппер в озере Онтарио?
— Зачем так жестоко? Ваши смерти мне не нужны. Наоборот, вы должны находиться в полной безопасности до момента, когда «Галафарма» и «Оплот» заключат полноценный и прочный союз, и когда гражданская тяжба будет прекращена. Условия содержания зависят только от вас: вам самим выбирать, как жить — или вполне комфортабельно, или же мерзее некуда. Если вы дадите мне доверенности, чтобы я сам распорядился вашими голосами на совете…
— Засунь голову себе в задницу, — посоветовал Симон старшему сыну. — И скушай бутерброд с дерьмом.
Но Дан оставался невозмутим.
— Быть может, вы измените решение, когда увидите альтернативный вариант. — Он повернулся ко мне. — А теперь увози нас отсюда. Запроси курс на Миссиссагу, средняя высота, скорость невысокая.
Я задал направление. Мы поднялись с площадки и полетели к северу, ничем не выделяясь среди летательных аппаратов Торонто, находящихся под пристальным наблюдением службы контроля воздушного транспорта.
— Куда направляемся? — спросил я. — Неужели играть в прятки в Северном лесу?
— Нет, несколько ближе, — ответил Дан. — Скажи автопилоту, пусть возьмет курс на Синюю резервацию для преступников.
ГЛАВА 16
Мы приземлились на огороженной стоянке для хопперов и пешком прошли по узкой, разбитой дорожке, ведущей к злачным местам Дороги Кожуры. В тот яркий летний день на тротуарах Синей Полосы почти никого не было, на что, очевидно, Дан и рассчитывал. Большая часть тех редких машин, что все же курсировали по улицам, судя по регистрационным знакам, приехала из отдаленных районов: любопытные туристы глазеют на витрины развлекательных комплексов с пометой «До шестнадцати вход воспрещен».
— Зачем ты притащил нас в эту срамную обитель греха? — возмущенно спросил Симон.
— Чтобы скорректировать ваше мнение, — сладчайшим голосом ответил Дан. — И теперь я снова прошу доверенности.
— Проси хоть до посинения, ты, двуличная гадюка! Маленькая подлая лиса! Убей меня прямо на этой улице. Давай же! Убей меня, как убил свою бедную мать! Посмотрим, что тебе это даст.
— Иди, не останавливайся, — спокойно сказал мой брат.
Мы с Симоном потопали дальше, так и не обратив на себя ничьего внимания, несмотря на грозную тираду. Дан шел следом в двух метрах, держа «Иванова» в кармане спортивной куртки антрацитового цвета. Он предупредил, что пистолет по-прежнему установлен на три дротика. А уничтожить наши тела в Ковентри не составит никаких проблем.
В конце квартала стояло высокое здание, чей фасад походил на блестяще черные дагасаттские дыры с густым дегтем. Над входом красовалась надпись «Серебряные фекалии». Несколько хорошо одетых бездельников стояли на мостовой перед строением, тыкая пальцами в витрину и хохоча.
— Вот мы и на месте, — сказал Дан. — Прежде чем войти внутрь, я обращаю ваше внимание на экспонат в витрине.
— Инопланетная тварь, — проворчал отец, даже не пытаясь скрыть отвращения. — Преступная эксплуатация, вот как это называется.
— Нет, пап, ты ошибаешься, — покачал головой Дан. — Аса, объясни ему, что это. Точнее, что это было.
— Симон, это не настоящий инопланетянин, а генетический трансформер. Заключенный, которого подвергли воздействию дистасиса. Одному Богу известно, почему бедняга кончил так плохо. Может быть, примкнул не к той группировке во время бандитских разборок. В этом притоне показывают представления с поддельными инопланетянами, также можно воспользоваться их сексуальными услугами.
В глазах Симона отразилось неподдельное изумление.
— Но как власти допускают подобное…
— Все заключенные Ковентри Блю — изгои, приговоренные к пожизненному сроку, — объяснил я. — Всех их осудили за крупные корпоративные преступления, у них нет прав. А эта конкретная резервация вот уже тридцать лет находится под контролем самих заключенных — с ведома и разрешения властей.
— Как отвратительно!
Дан рассмеялся.
— Ерунда. Это не только эффективное средство устрашения тех, кто еще на свободе, но и источник невинного веселья для граждан столицы. В Ковентри Блю возможно все! Любое, самое развратное желание, на которое способно твое воображение, здесь доступно — за определенную цену. Ты даже представить себе не можешь, сколько руководителей корпораций и членов правительства регулярно навещают это местечко.
Два гигантских охранника, одетые в скафандры со страниц древнего комикса, широко раскрыли двери, как только Дан что-то сказал им вполголоса. Очевидно, нас уже ждали. Мы вошли в холл, похожий на изображение корабля, как его делали в кино в 1930-х годах. Нас окружила группа мускулистых трансвеститов в вульгарных костюмах в стиле научной фантастики. Их голые груди были размером с дыню, с раскрашенными в цвет остальной одежды сосками. На головах привратницы носили открытые шлемы с маленькими антеннками.
— Добро пожаловать! Bienvenida! Konichi va! Alio! [12]
— Горячие штучки, — пробормотал Симон.
— Вы в гостях у нас, у шлюх из Внешнего космоса! Серебряная фекалия станет вашим ключом к эротическим наслаждениям за пределами человеческих мечтаний. Цена всего два кея. С каждого, конечно.
Дан резко оборвал их жеманную речь.
— Помолчите, девочки. У нас назначена встреча с королем Фарли. Меня зовут Даниил Айсберг.
— Подождите секундочку, — ответила самая высокая из шлюх, бабенка в розовом, говорившая баритоном.
Она отошла за стойку и сняла телефонную трубку. Остальные девицы надули губы.
— Проходите, — проговорила каланча баритоном. — Следуйте по стрелкам. Король вас встретит.
Скромная дверь открылась на краткий миг, чтобы впустить нас, и потом снова захлопнулась на старинный соленоидный замок. Дан повел нас вниз по широкому, искривленному коридору, который, судя по форме, окружал какое-то центральное помещение. Света было мало, зато грязи много. На внутренней стене имелось огромное количество закрытых дверей с номерами и маленькими прихожими. Зеленые стрелки горели вдоль внешней стены, указывая нам путь. Это место ничуть не походило на роскошное фойе верхнего этажа, обветшалые опорные конструкции из дерева и пластика давно следовало поменять. У меня было ощущение, что мы оказались за кулисами театра.
Сквозь стены из прессованного песка доносились напыщенные звуки «Болеро» Равеля, я также услышал шум аплодисментов.
Из темного прохода появилось, точнее, выползло существо — иначе я никак не могу описать его способ передвижения. Мы с Симоном замерли на месте, не спуская с него глаз.
Оно было всего 130 сантиметров ростом, с морщинистым, как сухое яблоко, лицом — нос и подбородок почти касались друг друга, косые глаза едва выглядывали из складчатых мешков, рот наполняли искусственные на вид зубы. Тело, напротив, производило впечатление хорошо накачанного и сильного. Существо походило на марионетку, к которой по ошибке приставили не ту голову. Одежду его составляли облегающий комбинезон и капюшон с гребнем из какого-то блестящего, прочного материала, как будто покрытого расплавленным радужным металлом. Следом тащился тонкий, словно хлыст, волнистый хвост, а спереди болталось нечто, отличавшееся крайней подвижностью. Хоть бы этот орган у него оказался искусственным…
Существо представилось:
— Я король Фарли, владелец «Серебряных фекалий». — Он подполз к нам с Симоном и оценивающе оглядел. Мой отец отшатнулся от омерзения. — Кто это двое?
Я инстинктивно напрягся, готовясь перепрыгнуть маленькую тварь, чтобы использовать потом в качестве заложника. Король Фарли выставил вперед указательный палец. Синяя искра слетела с вмонтированного электрода и ударила меня в грудь.
Невидимое железное клеймо прижгло меня. Я закричал, спотыкаясь и едва не падая. Симон успел подхватить меня своими жилистыми и все еще сильными руками. Он грязно выругался и спросил, не больно ли мне.
Я ответил, что все в порядке и через несколько мгновений выпрямился. Маленький ублюдок в серебряном костюмчике оказался ходячим электрошокером. Такое же устройство уже однажды опробовал на мне капитан Зигги Цибулька и усадил меня задницей на горячий чайник.
Дан заговорил:
— Об этих двоих я рассказывал тебе, король. Прежде чем договориться об их пребывании, мне хотелось бы знать, нельзя ли показать им возможности генной трансформации?
— Ну конечно! — пронзительно взвизгнул уродец. — Сегодня дела не слишком-то идут, и большинство зверюшек ошиваются в загоне. Вот, взгляните прямо отсюда. — Он открыл ставни, закрывающие немытое окно во внутренней стене. — Каждый представляет собой подлинную копию. Клиентам доступен любой…
И мы взглянули.
Наверное, Иерониму Босху понравилось бы это зрелище.
Будучи офицером СМТ, я немало перевидал необычных инопланетных существ. Симон, ветеран галактических путешествий, также встречался с разными чудесами природы. Но загон короля Фарли выходил за пределы сознания, при виде его перехватывало дыхание, сводило живот и выворачивало нутро от ужаса и жалости. В мрачном карцере находилось более пятидесяти созданий самых разнообразных форм и размеров, и ни одно из них не напоминало человека. Одни стояли на месте, другие двигались в каком-то яростном возбуждении.
— Всего три месяца в дистасисе — и дело сделано, — весело сообщил Фарли. — У меня талантливые работники.
Мы с отцом все смотрели, когда в загон вошла гигантская шлюха, вооруженная суперсовременным стрекалом для скота, и приблизилась к кошмарной толпе. Она указала на одно из существ — тонкую тварь с длинными шелковыми волосами и яркими мозолями, походившую на гибрид карликового мастодонта и бабуина. Несчастная тварь покорно последовала за хозяйкой исполнять свои обязанности — какими бы ужасными они ни были.
Король Фарли закрыл ставни.
— Думаю, этого хватит. — Он сложил на груди свои руки-пушки и проговорил: — Ну?