Руки Геракла — страница 23 из 62

Группка героев, которым удалось как бы случайно разделить нас, стали шептаться, обсуждая эти слова. Некоторые аргонавты тоже утверждали, что так или иначе происходят от богов – порой кажется, что половина народу в этом мире, по крайней мере из тех, кто жаждет выделиться, заявляет о своем родстве с богами. Но на этом корабле большинство таких заявлений могло быть правдой, судя по силе, которую показывали эти юные герои. Так что они не впали в благоговение предо мной. Но они были обеспокоены.

Отряд, в котором был Энкид, вышел из леса и остановился на берегу длинного извилистого пруда. Его поросшие травой берега осеняли деревья рощи, посвященной местными жителями какому-то древнему богу, чье имя было уже забыто. Но сейчас, похоже, здесь были только люди из отряда.

Энкид, ни о чем не подозревая, спросил:

– А чего ж мы так далеко топали за водой? Помнится, кто-то говорил, что тут есть чистая река куда ближе к берегу.

– Да, чистая река есть. Только вода в ней другая. Это – особенное озеро.

Сказано это было так, что мой племянник сразу заподозрил что-то не то и отказался пить из озера, пока не увидел, что некоторые из его спутников, растянувшись на берегу, утоляют жажду без особой тревоги и наполняют амфоры. Тогда и Энкид лег на берег и попил. Вода была холодной и освежающей.

И, как оказалось, весьма необычной.

Когда мы все уже были на борту и я стал приставать к Ясону, чтобы узнать, куда же мы, в конце концов, плывем, ответы его были расплывчаты. Я понял, что мы направляемся куда-то на восток и что мы собираемся найти прославленное золотое руно. А в остальном он собирался полагаться на знамения и видения.

Позже я подумал – а не утаивал ли Ясон от меня подробности потому, что уже знал, что я недолго останусь среди аргонавтов?

Аргонавты опасались, увидев мою силу, что всю славу похода припишут мне.

Тогда я верил, что Ясон слишком благороден, чтобы быть замешанным в эту грязную историю. Но с годами я стал более циничным в том, что касается оценки побуждений вождей рода человеческого.

Но придумал ли он сам способ избавиться от нас или нет, несомненно одно – среди аргонавтов была группа людей, решивших бросить Энкида в пруд нимф, в пруд Пеги. Но у них не отнимешь того, что они были достаточно осторожны, чтобы не покалечить паренька.


Прежде чем Энкид успел что-либо сказать или сделать, двое схватили его за руки и за ноги хваткой, которую не смог бы преодолеть ни один смертный. Третий начал считать:

– Раз, два…

– Что вы делаете? Отпустите меня! – кричал мальчик, охваченный страхом. Вода под склоненными деревьями, пусть и куда более чистая, чем вода гавани, была намного темнее и была она настолько необычной, что мало кто решился бы в ней поплавать.

– Но ты же умеешь плавать? Отлично! Не бойся, парень, тут чудовища не живут. Только девушки, которые будут рады свиданию с тобой!

– Девушки?

– …три, четыре!

– Водичка тут холодная и освежающая, не то что в гавани!

Энкиду показалось, что его хотят всего лишь окунуть, ничего страшного. И что это за девушки, о которых говорили аргонавты? Он даже чуть расслабился, когда его швырнули в воду. Но еще в полете он заметил внизу очертания нежного серебристого тела, полного невероятной женственности. Когда он открыл глаза под чистой водой, он увидел перед собой девичье лицо, обрамленное гривой влажных волос, полное предвкушения некой приятнейшей игры.

И тут рядом с первым видением он заметил второе, столь же прекрасное, и еще одно, и еще… со странным ощущением в чреслах он понял, что тут не меньше десятка водяных духов и что они со всех сторон окружили его.

Сейчас он мог плыть свободно, но ему вдруг расхотелось вылезать из пруда. Наоборот, его тянуло посмотреть на те чудеса, что таят его глубины. И чем больше смотрел он на эти живые чудеса, тем сильнее ему хотелось еще побыть с ними. Он никогда прежде не видел наяд, хотя я не удивился бы, если бы узнал, что он мечтал о них, не зная, как они называются. Если бы мой племянник знал, что его ждет в этом пруду, то нескольким героям пришлось бы держать его, чтобы он туда не прыгнул.


Меня тихонько предупредил один из спутников. Он расплывчато намекнул, что с Энкидом может что-то случиться. Он сказал мне, что в последний раз видел моего племянника живым и здоровым на берегу некоего пруда, именуемого пруд Пеги, который лежит в полумиле отсюда, в глубине суши. Название пруда ничего мне пока не говорило.

Мало обращая внимания на тот красноречивый факт, что никто из героев со мной не пошел, я побежал в том направлении. Я никогда особенно быстро не бегал, но вскоре я нашел пруд, тем более, что это легко было сделать по дважды оставленному следу.

Подбежав к берегу, я нигде не увидел мальчика, так что в первое мгновение я подумал, что он утонул. Однако, заметив какое-то движение под водой, я сбросил одежду и нырнул. Я не был лучшим на свете пловцом, но я решил сделать, что смогу.

Даже в таком огромном пруду движение под водой было довольно бурным, так что его можно было легко заметить. К великому моему облегчению, я вскоре увидел и услышал моего племянника, который целым и здоровым вынырнул мне навстречу.

Вскоре я присоединился к Энкиду. Мы оба наслаждались игрой.

Я быстро с облегчением заметил, что на телах плававших вокруг нас наяд нет ни чешуи, ни рыбьих плавников. Тела нимф ниже пояса были столь же прекрасны и женственны, как и выше.

Когда мы оба погрузились под воду, я услышал его голос, достигший меня вместе с потоком пузырьков:

– Гер! Это волшебный пруд! Девушки могут сделать так, чтобы мы дышали под водой!

Я подумал, затем пробулькал в ответ:

– Знаешь, в конце концов это кончится плохо.

Однако мгновением позже я испытал это на себе под руководством прекрасных наставниц. Этот самый «конец концов» всегда кажется таким далеким, когда ты молод.


Должен признаться, что играть с наядами было великолепно, и мужчина мог бы прожить долгие годы в этом пруду, лишь временами выныривая на поверхность, а то и вообще не выходя из воды, если ему того не хочется, пока прекрасные обитательницы охраняют его при помощи своего волшебства. Но у меня были другие цели в жизни. Прошло несколько часов с того времени, как я наконец сумел вытащить племянника из клубка серебристых тел наяд. Мы вынырнули в зарослях кувшинок, я взял лежавшую на берегу одежду (Энкид же потерял свою где-то в глубинах пруда), и мы пошли искать аргонавтов.

Когда мы вернулись к месту причала, солнце садилось, и «Арго» со своей геройской командой был уже далеко. И только пара местных жителей стояла на берегу, пялясь на нас.

Я немного постоял на илистом речном берегу, бросая в реку камешки. В голове моей бешено сменяли друг друга мысли, в душе боролись противоречивые чувства.

Когда Энкид передал мне, что сказали те, кто бросил его в воду, я понял, что герои, поступив с ним так, хотели задержать меня.

Мне пришлось признать, что аргонавты, по крайней мере, многие из них, не желали, чтобы Геракл отправился вместе с ними. Они завидовали той славе, которую я обрел бы, как только начались бы серьезные испытания, и были обижены тем, что им никогда не сравниться по силе со мной.

– Вот оно как, – сказал я, окончательно все осознав. Теперь я тоже чувствовал себя оскорбленным, но в то же время какая-то странная угрюмая гордость зародилась в моей душе.

– И что мы теперь будем делать, дядя?

– Не знаю.

Он вдруг просиял.

– Тогда мы могли бы вернуться…

– Нет! Вот как раз этого мы не будем делать. Мы не вернемся в пруд. Я не собираюсь всю жизнь проторчать под водой. – Я устало оглядел речной берег. – Интересно, а настоящий порт в этих местах где-нибудь есть?

– Может, он нам и не понадобится, Гер. Сюда лодка плывет. Может, попросим… – и тут он осекся.

Да, это была лодка. Она плыла к нам – маленькая, необычная, нарядная лодка на одного человека, каких мы прежде никогда не видывали. Она беззвучно появилась сверху из-за ближайшего поворота небольшой безымянной речки и причалила как раз рядом с нами.

Мне не нужно было смотреть дважды, чтобы узнать того, кто сошел с борта лодки на берег.

Гермес, покровитель воров и честных купцов, путешественников и атлетов, стоял со своим змеиным жезлом в руке, но уже не пользовался им как шестом, ибо его лодка двигалась благодаря другим, незримым силам. Он сменил длинный плащ на тунику, и я снова увидел его сандалии и знакомую крылатую шляпу.

– Привет тебе, Геракл, – приветствовал меня Гермес своим раскатистым голосом. – Я привез тебе обещанную награду и послание от твоего отца.

– Привет и тебе, владыка Меркурий, – ответил я. – Когда я его увижу?

– Это трудно сказать.

– Я-то думал, что легко. – Внезапно воспоминания о наших играх в глубоком пруду показались мне утомительными, отвлекающими, такими, которые надо забыть как можно скорее. – Хорошо. А где Дедал? – спросил я бога. – Есть вещи, о которых я хотел бы с ним поговорить.

– Он занят. Он занят с вепрем, – коротко ответил Гермес. – И оба сейчас далеко отсюда.

– Занят с вепрем? То есть он разделывает зверя для какого-то жертвоприношения?

Мне показалось странным, что Меркурий задумался, прежде чем ответить на этот вопрос.

– Это не жертвоприношение и не пир, – сказал он наконец. – Но кровопролитие тут замешано.

Прошло несколько мгновений. Мелкие волны плескали о борт новенькой лодки, выкрашенной в белый цвет.

– Ладно, – вздохнул я, чувствуя, как сутулятся мои плечи. – Я не могу заставить бога отвечать на мои вопросы.

– Я рад, сын Зевса, что ты это понял.

– Что за весть шлет мне мой отец? – спросил я.

Вестник немного успокоился.

– Он желает тебе добра и торопит тебя поскорее прибыть на остров Крит.

Опять Гермес удивил меня, и несколько минут я только и мог, что тупо пялиться на него. Конечно, я кое-что знал о Крите, где родилась легенда о Минотавре и где должен жить царевич Астерион, мой советчик во снах. Но я не видел связи между этим новым требованием и всеми теми усилиями, которые я затратил на исполнение приказов Зевса до сих пор.