– Некий известный провидец впал в транс. И будучи в трансе, он изрек пророчество в присутствии царя, которое звучало следующим образом: «Бронза – защита для могущественнейшего». И молодой царь в надменности своей счел, что «могущественнейший» относится к нему.
– Понимаю. Ясно, почему он залез в бронзовый ящик. Ничего, если я предположу, что тем самым провидцем был ты? – Тиресий не возразил, и я продолжал: – А что, если я спрошу, кого же все-таки касается это пророчество? Ладно, пусть. Но скажи мне, Тиресий, почему царь решил, что ему понадобится защита, когда я буду рядом? Почему он подумал, что я опасен для него?
– Многие боятся тебя, Геракл. И завидуют.
Я медленно кивнул.
– Пока я не могу представить себе хотя бы одного человека, которому следовало бы меня бояться. Но ты прав. Иногда я совершаю такие поступки, после которых я вижу страх на лицах людей, хотя они и пытаются спрятать его за дружескими улыбками. Но мне все же кажется, что царь должен иметь особую причину, чтобы до такой степени пытаться защититься от меня. – Я покачал головой и развел руками.
– Геракл, твоя сила не превосходит твою проницательность. Царь прятался в ящике от тебя. Он уверен, что ты решил ему отомстить.
– Отомстить? За что?
Наверное, на лице моем было написано изумление, но вряд ли слепец мог прочесть это по моему лицу. Возможно, в моем голосе прозвучало то же самое, и теперь я еще думаю, что Тиресий давно уже ничего не боялся и даже не думал о том, что кто-то может причинить ему зло.
На сей раз он ответил мне откровенно.
– За то, что он обманом занял твой трон.
Я замер на полушаге, безуспешно пытаясь осознать сказанное.
– А какое отношение я имею к трону?
– Лет девятнадцать-двадцать назад было еще одно пророчество касательно потомка Зевса, который родится в Кадмее и будет в ней править. Эврисфей верит, что он, как и ты, потомок Громовержца. Также он уверен в том, что его рождение было чудесным образом ускорено, а твое задержано, чтобы поставить его впереди тебя в наследовании престола. И что ты прекрасно все это знаешь и можешь взбунтоваться против него.
Снова я не сразу сумел переварить сказанное.
– По крайней мере, что касается бунта против него, то тут он не прав, особенно после того, как с Меганой все улажено. Совершенно не прав! А в остальном-то хоть слово правды есть?
– Очень вероятно.
– Значит, у меня есть враг среди богов или богинь?
– Слухи говорят, что это Гера.
Если это правда, то это дурные новости.
– Есть ли смысл спрашивать, почему супруга Зевса так меня не любит?
– Меня – нет.
Я покачал головой. Если я когда-нибудь встречусь с Зевсом, я задам ему еще и этот вопрос. Или Гере, если нам доведется встретиться лицом к лицу. Можно при следующей встрече спросить Гермеса, но я не надеялся, что Вестник тут сможет помочь.
Я сказал Тиресию:
– Но ведь все равно я не смог бы стать царем. Амфитрион не из царского рода, да и с материнской стороны у меня царей нет. Я никогда не мог бы унаследовать трон, даже приблизиться к нему.
Слепец пожал плечами. Казалось, он был слегка удивлен.
– Я сказал только, что это было пророчество – и уж в точности не мое. Ты знаешь, что пророчества в целом похожи, или ты еще слишком молод, чтобы знать о многих пророчествах. Чем в них меньше смысла, тем большее впечатление они производят на людей. И еще труднее сказать, исполняются они или нет.
– Но, повторяю, я не хочу быть царем. Я не занял бы его трона и не взял бы его венца, даже если бы ты сам дал их мне.
– Я знаю. – Молчание. – Истина в том, что ты предназначен для более великих дел.
– Каких именно?
– Время покажет.
Мы снова пошли. Я думал, что старец все равно расскажет мне не больше и не меньше того, чем хочет, так что я не стал принуждать его.
– Ладно, пусть царь прячется в бронзовом саркофаге, если ему так легче говорить со мной. Очень возможно, что я захочу еще с ним поговорить. – Тогда я думал, что моей свадьбе будут противиться.
А в тот день я покинул дворец, думая, не был ли бронзовый ящик великой шуткой слепого прорицателя, который таким образом хотел выставить царя в дурацком виде и так сквитаться с ним за что-то.
Прежде чем снова покинуть дом, я позаботился о том, чтобы Мегана стала моей женой по закону, после публичной церемонии, так что и она, и мой сын имели такое положение и защиту, которую могло им дать мое имя.
Потеря одной рабыни вряд ли сильно подорвала благополучие царского хозяйства. Молодой царь наверняка был рад, что я взял такую жену, которая ни в коем разе не могла быть мне подмогой в притязаниях на трон.
Хотя Ификл и Амфитрион и противились порядка ради нашей свадьбе, думаю, в душе они облегченно вздохнули, увидев, что я женился на женщине, стоявшей в обществе настолько ниже меня. Моему отчиму было бы трудно устроить мой брак, а теперь от него уже ничего не зависело. Но я знал, что мать, если она все еще смотрит на меня из царства Аида, опечалилась бы, увидев, что я связал свою судьбу с женщиной, носившей рабский ошейник. Одним богам ведомо, какие мечты о моем величии – насколько мать его понимала – она лелеяла.
Ночью после брачной церемонии, когда мы с моей невестой лежали в одной постели, моя любимая, которая, как я думал, уже уснула, вдруг повернулась ко мне и прошептала:
– Ты так нежен, Геракл. Ты всегда был таким.
Видят боги – я хотел быть нежным, особенно с ней.
– Так ты не боишься меня? Моей силы?
– Тебя? – изумленно ответила она. – Нет.
Малыш в колыбельке рядом заплакал. Сначала он просто тихонько хныкал, но потом его хныканье быстро перешло в голодный вопль. Мегана взяла его, покормила и начала качать у груди. Он быстро замолчал, и на мирном нашем ложе я вскоре уснул таким сладким сном, каким никогда прежде не спал.
Глава 17Аполлон
Я неделю наслаждался ничегонеделаньем вместе с моей молодой женой, развлекая себя мечтами о том, каких высот однажды достигнет мой сын. Но я, конечно, не собирался долго сидеть в Кадмее. Даже если великий Зевс и не призывал меня, я сам несомненно нашел бы себе поручение, которое увело бы меня из мирного и спокойного родного дома.
Вместе с домом, который подарил мне на свадьбу царь Эврисфей, мне достались и слуги, из которых ни один не был рабом. Несомненно, среди них были царские соглядатаи, но меня это не волновало, поскольку мне нечего было скрывать. Дом был не менее роскошным, чем тот, в котором я вырос, хотя он и был меньше, чем мне хотелось бы. Я был доволен, что он находится не слишком близко к царскому дворцу. Высшее сословие Кадмеи никогда не приняло бы бывшую служанку и рабыню. Я думал, что они когда-нибудь примут моего сына, но об этом он позаботится сам, когда вырастет.
Неожиданно нагрянул в гости Энкид. Он, задумчиво сдвинув брови, смотрел на малыша, которого я держал на руках. Затем он спросил меня:
– Как думаешь, кем он станет? Воином?
– Надеюсь, нет, – не раздумывая ответил я. Мой племянник недоуменно посмотрел на меня.
Ему не нравилось сидеть дома, как и мне. Энкид злился от того, что отец постоянно держал его на виду, и уже на следующий день после нашего прибытия он спросил меня, не пора ли нам снова в путь.
Но в последующие дни я больше не слышал от него ничего подобного, поскольку был занят семейными делами и мало думал о приключениях.
Энкид только-только ушел, как в окне я увидел чью-то тень и подумал было, что он вернулся. Мегана, выглянув в окно, была просто потрясена, увидев, кто меня зовет.
Глаза и рот ее округлились от изумления, она ткнула пальцем в окно, не в силах вымолвить ни слова.
– Геракл! Там… там…
Я в то мгновение пытался оценить силу, с которой мой сын стискивал мой палец. Но подойдя к окну, я тоже увидел это зрелище.
– Я знаю, кто это, любимая. – Я ласково отстранил ее. – Подожди, я выйду поговорить с ним.
– Геракл…?
– Все в порядке, – я похлопал ее по руке. – Со мной ничего не случится. Нам с Вестником временами надо разговаривать.
Но моя беспечность быстро покинула меня, когда я вышел в наш дворик и увидел мрачное лицо Гермеса.
– Дедал и Вулкан, – заверил меня Гермес, когда мы остались наедине, – благодарят тебя за яблоко, которое ты для них добыл. И, конечно, за прочие предметы.
– Это хорошо. – Я надеялся, что остальные предметы оказались не просто горшками с грязью, когда они добрались до нужных рук. – Большое спасибо… Владыка Гермес, ты сказал – Вулкан? Ты имеешь в виду Гефеста? Самого Кузнеца?
Гермес был слегка польщен тем, что умудрился напугать и поразить меня.
– Именно он. Гефест утверждает, что те предметы, которые ты добыл ему, просто бесценны.
– Я рад слышать это, даже если и ни на йоту не приблизился к пониманию того, что делают Дедал с Вулканом. А теперь, Вестник, не ответишь ли мне на один вопрос?
– Возможно.
– Возможно, ты даже угадаешь, что это за вопрос. Когда мой отец встретится со мной?
– После того, как ты выполнишь еще одно поручение.
– А. – Я положил руку на сук плодового дерева, но удержался от того, чтобы сломать его. – Тебя не удивляет, владыка Гермес, что я не удивлен ответом?
Гермес, как всегда, оставался бесстрастен.
– Зевс на сей раз ждет от тебя деяния более великого, чем прежние. Я передаю слова твоего отца. Он заверил меня, что готов увидеться с тобой, как только ты выполнишь его следующее поручение.
Я был готов к любому неопределенному ответу. Но это внезапное согласие на мои требования, даже такое, лишило меня дара речи.
Гермес снова чуть улыбнулся.
Наконец я сумел выдавить:
– Я обещаю выполнить любое поручение моего отца, если он в ответ пообещает немедленно после этого встретиться со мной.
Вестник поднял свои аристократические брови.
– А ты не хочешь прежде выслушать его поручение?
Я почувствовал, что краснею.
– Я сказал то, что сказал.