Кэсси жестом остановила собеседницу.
— То, что я искала, могло пройти через клуб, — сказала она, — но я не рассчитывала только на это. Главная моя задача — войти в местную уличную жизнь.
— Ты идеальный разведчик, как и всегда, Кэсси, — произнесла Кали, отхлебнув из бокала неизменный фруктовый сок. — И ухитряешься сливаться с окружением неимоверно быстро.
Кэсси несколько мгновений внимательно рассматривала свою новую подругу. Девушка не заметила ни тени осуждения или фальши, а она сразу улавливала подобные вещи. Странно, но, похоже, эта цветущая блондинка симпатизировала Кэсси, но на собственный лад.
Это делало ее опасной.
— Мои планы, — Кэсси заставила себя продолжать разговор, — не заходят столь далеко, чтобы заполучить руки непосредственную информацию. Не важно, где я шляюсь и что делаю, — все зависит теперь от удачи.
— Но ты никогда не полагалась только на удачу.
— Разумеется, нет. Но кто-то владеет тем, что мне нужно. И как только я установлю внешние контакты, — девушка широко раскинула руки, — шансы, что кто-то из моих знакомых знает человека, который в свою очередь знаком с другим человеком, а тот располагает информацией о чем-то, что мне нужно, возрастут.
Кали рассмеялась и тряхнула головой:
— Люблю наблюдать мастера за работой. Нет ничего удивительного, что ты лучшая из лучших.
— Спасибо, — поблагодарила Кэсси, вновь настораживаясь.
Кали глядела на нее светлыми небесно-голубыми глазами.
— И как результаты? Что-нибудь откопала?
— Понемногу отовсюду, — ответила Кэсси. — Глава якудзы Сумияма имеет огромный зуб на дядюшку Чэнди. Кобун много болтал на эту тему за пивом в «Кит-Кэте».
— А это не пустая болтовня? Подобный человек может оказаться очень опасным. Даже если его противник носит имя Курита.
Кэсси отрицательно покачала головой:
— Это не обычный треп. На улицах говорят, что правитель планеты спит и видит, как бы прищучить ХТЭ.
— Чайлд Перси, — сказала Кали. — Персиваль Йехара Филлингтон, граф Хашиманский. Когда я в последний раз видела его по голо, у него все еще текло из ушей. — Она посмотрела на Кэсси лукаво сверкнувшими глазами. — На первый взгляд он простоват, но тем не менее считается самым перспективным холостяком на планете, насколько мне известно. Слушай, Кэсси, если ты захочешь остепениться...
Взгляд Кэсси заставил Кали остановиться.
— ...но вероятнее всего, не захочешь, — мягко закончила она.
Кэсси заставила себя хихикнуть.
— А что по этому поводу думаешь ты? — спросила она.
— О маленьком костлявом угре? — Кали затрясла головой. — Каши мало ел. В любом случае мне не хочется спать с мужчиной, у которого из всех частей тела торчат кости.
— Похоже, что и маркиз Хосойа, глава «Танади компьютерс», испытывает некоторое беспокойство при! виде размаха деятельности дядюшки Чэнди. Филлингтоны поколениями прислуживают Танади. Официальная политика графа такова: что хорошо для Танади, то всегда хорошо для Хашимана.
— Так, может быть, в этом и загвоздка? Кэсси несогласно покачала головой.
— Если бы Чэнди не смог сам разобраться с такой мелочью, как Перси, Хосойа, даже якудза, то он никогда не набрал бы столько денег, чтобы нанять нас. И не важно, из какого он знатного рода.
Кали вздохнула:
— Звучит убедительно. Даже если Чэнди нажил большую часть богатства путем вымогательства и коррупции, то есть в лучших традициях Дома Куриты, то для этого тоже надо, чтобы в голове крутились кое-какие шарики. — Она фыркнула, но так, что это выглядело крайне изысканно. — Он не может быть безвредным толстым дураком, каким кажется на первый взгляд. Ни о ком нельзя судить по внешнему виду.
— О его палаче Абдулсаттахе — тоже. У меня от него мурашки по спине бегают.
— У тебя? Клянусь мамой, не верю. Он должен быть каменным, закоренелым преступником, чтобы произвести на такого человека, как ты, хоть какое-то впечатление.
Кэсси кивнула.
— Но что-нибудь у тебя есть. Хоть ниточка?
— Нет. Но что-то назревает. Представления не имею, что именно, что бы там ни говорили Гордо и Кабрера. Якудза тоже это чувствуют: сейчас они нервные, как кошки, и все дерьмо собралось на съезд в городе. То же и на улицах. Каждый видит тучи, собирающиеся над фабриками ХТЭ, но никто ничего не знает.
Кали хмыкнула, сложив губы в гримаску, явно показывающую, что ей не по вкусу сообщенные Кэсси новости.
— Ты думаешь, что у старого дядюшки Чэнди были какие-то причины, помимо желания заиметь новую игрушку, когда он подписывал контракт с нашим стариком?
Кэсси молча посмотрела на подругу. Кали махнула рукой:
— А, ладно. С самого начала было ясно, что работенка подвернулась чересчур легкая и выгодная, чтобы так все получилось на самом деле. Ты предупредишь нас перед тем, как разразится шторм. Я уверена в этом.
Они немного помолчали. Чиновники, сидевшие в одних рубашках, шумно спорили о чем-то. В конце концов один из них, с квадратным лицом и стрижкой под ежик, вскочил, замахал руками, словно мельница, что-то выкрикивая по-японски, а потом выбежал прочь.
— Я думала, что жители Империи Драконис всегда спокойны и вежливы, — заметила Кали. — Разумеется, когда не бунтуют.
— Мы, то есть они, любят думать о себе именно так, — откликнулась Кэсси.
— Они разыграли целое представление для гайчин? Кэсси улыбнулась:
— И для самих себя. Самообман — национальный вид спорта в стране.
— Разве только здесь?
Высокая блондинка сидела, перекинув одну ногу поверх спинки стула, и смотрела на Кэсси.
— Итак, тебе пришлось прикончить сутенера? Кэсси почувствовала, как напряглись желваки на скулах.
— Думаешь, у меня оставался выбор? Я просчитала, что либо я завалю его сразу, либо придется сражаться с громилами телохранителями. Но дать себя изуродовать — чистое безумие!
Кали похлопала ее по руке:
— Полегче, сестренка. Ты сделала только то, что должна была сделать, и, честно говоря, этот приятель Рикки сам напрашивался на возмездие. Но, — она в замешательстве пожала плечами, — возможно, легкость здесь ни к чему, как ты считаешь?
— Ты сама убивала людей, — напряженно сказала Кэсси.
Девушка ожидала услышать в ответ обычную присказку водителя робота о разнице в схватке между людьми и убийстве машиной, когда увечье или смерть являются только неприятными издержками, просто побочным продуктом. Но Кали кивнула и подтвердила:
— Да, я убивала. И намерена убивать впредь. Я имею в виду, что никогда это не должно быть чересчур просто.
— Все, что я делаю, я делаю для блага полка.
— Разумеется. И приносишь «Кабальерос» реальную пользу. Все, у кого функционируют хотя бы три клеточки серого вещества, признают это. Да что там, даже Ковбой согласится со мной, правда, я не уверена, найдутся ли у него хотя бы три такие клеточки. Но хоть когда-нибудь задумайся, что ты делаешь с собой.
Кэсси упрямо тряхнула головой.
— Не понимаю, о чем ты. Кали улыбнулась грустно:
— Да, пока еще не понимаешь.
Она поднялась, гибко изогнулась, забирая спортивную сумку.
— Ладно, утром мы возвращаемся в спорткомплекс, чтобы сдать дежурство второму батальону. Надо бы немного поспать. Проводишь меня?
Кэсси кивнула. Она все еще чувствовала себя напряженно и настороженно после того, как почувствовала инквизиторские методы Макдугал. Но Кали, казалось, уже обо всем забыла.
Когда они направлялись к выходу, в бар вошел Арчи, репортер Федеративного Содружества с новым другом, отцом Бобом, самовольно назначившим себя офицером связи. При виде женщин лицо Вестина с тонкими аккуратными усиками просияло.
— Леди! — воскликнул он. — Какая приятная встреча!
— Потом, Арчи, — ответила Кали срывающимся от усталости голосом. — Мы собрались на боковую. — Она и Кэсси ушли. Лицо молодого человека приняло унылое выражение.
— Спасибо, что увела меня оттуда, — сказала Кэсси, когда они спускались коротким коридором к выходу. Кали покачала головой:
— Не понимаю, почему ты так упорно бегаешь от этого красавчика Арчи? Симпатичный парень, временами даже остроумный.
Реакция Кэсси больше напоминала судорогу, чем простой кивок.
— Он беспокоит меня.
— Я думаю, тебе не мешает расслабиться и немного пожить, дорогая. Ведь прошло немало времени с тех пор, как у тебя был парень, не так ли?
— Меня это не заботит, — отрывисто произнесла Кэсси.
— Возможно, — согласилась Кали. — Я бы не прочь встретиться с юным Арчи. Но похоже, он даже не помнит о моем существовании.
У Кэсси вырвался неразборчивый звук, когда они шагнули наружу, в бодрящую осеннюю ночь. С другой стороны Ямато доносились взрывы. Кэсси застыла, прислушиваясь к какофонии, затем удовлетворенно кивнула.
— Фейерверки, — произнесла она, направляясь к казармам. — Очередной уличный праздник в Содегарами, а не мятеж. Пока.
— Как тебе удается различить? — спросила Кали.
— Если услышишь стрельбу из автоматов, — сказала Кэсси, — можешь быть уверена, что это мятеж. Кали усмехнулась:
— Эти Драконы точно знают, как справлять праздники.
Первой по пути находилась комната Кэсси. Девушка отперла дверь и шагнула внутрь.
— Задержись на секунду, — попросила Кали, склонив голову над сумкой, в которой что-то искала. — У меня для тебя кое-что припасено.
Удивленная Кэсси ждала. Кали обернулась и всунула ей в руки что-то мягкое, пушистое и розовое.
— Подарок, — сказала блондинка.
Опустив глаза, Кэсси увидела, что держит в руках игрушечного зверька, формой напоминающего плюшевого медведя, широко и добродушно улыбающегося. Кэсси отскочила и собралась отбросить его прочь.
— Что с тобой, девочка? — спросила Кали. — Успокойся. Он тебя не укусит.
Кэсси все-таки бросила игрушку.
— Что это?
Кали подняла подарок и начала преувеличенно внимательно осматривать игрушку.
— Плюшевый медвежонок, — спокойно сказала она. — Не похоже, что кто-то подложил мне бомбу в сумку, когда я отвернулась.