Добравшись до кузницы, Роланд обнаружил Бернира в буйном настроении: тот склонился над наковальней и громко смеялся вместе с гномами. Они подбадривали друг друга рассказами о былых похождениях, высоко подняв кружки, их щеки раскраснелись от жара кузницы и крепости напитка. Бернир, охваченный дружеской атмосферой, едва заметил появление Роланда, пока один из гномов не толкнул его локтем и не кивнул в сторону Роланда.
Босс! Ура! Урпп.
Бернир крикнул, запинаясь, а затем издал оглушительный рыг, которому поддались другие гномы. Похоже, некогда изгой полугном наконец-то нашёл группу, которая его приняла. Это были те же гномы, с которыми он работал во время дуэли Роберта, и было очевидно, что они крепко сдружились, несмотря на трудности, с которыми столкнулись при сборке силовой брони. Роланд не был уверен, радоваться или нет состоянию Бернира. Он был в приподнятом настроении, но пообещал кому-то, что доставит его домой целым и невредимым, и пора было уходить.
Босс!
Он говорил невнятно, его лицо покраснело.
Клянусь, эти гномы — лучшая компания, которая у меня была со времен Альбрука!
Я уверен, что это так, но боюсь, нам пора возвращаться.
Лицо Бернира слегка вытянулось, но он сумел изобразить кривую ухмылку.
Да, полагаю, нам есть над чем поработать, а? Тогда давай? Но прежде чем я уйду, последний тост за величайшего босса на свете!
Роланд в последний раз кивнул гномам, которые подняли свои кружки на прощание. Рядом с ним, спотыкаясь, шёл Бернир, опираясь рукой на плечо Роланда. Возвращаясь, Роланд подумал, не стоило ли ему взять с собой зелье от опьянения. Очищающее заклинание могло бы сработать, но в Институте за ним наблюдали слишком много глаз. Лучше было сразу направиться к башне и воспользоваться телепортом, не привлекая внимания. Прощаться не было нужды, он скоро вернётся и, вероятно, останется надолго.
Роланд осторожно провёл Бернира в комнату телепортации. Там уже ждали врата и маг, управляющий ими. Комната наполнилась гулом магической энергии, и в одно мгновение они вернулись в Альбрук, выйдя из мерцающего портала в подземной мастерской Роланда.
Когда магический эффект телепортации ослаб, Бернир покачнулся и моргнул, оглядываясь по сторонам со смутным чувством узнавания. Роланд крепко удержал его, помогая преодолеть оставшиеся несколько ступенек до лифта.
Пойдём, Бернир. Мы отведём тебя обратно в дом.
Роланд сказал это тоном, в котором слышалось что-то среднее между весельем и смирением. Сейчас он мог бы просто произнести заклинание, но не был уверен, стоит ли. Возможно, если на следующий день Бернир будет испытывать сильную головную боль, это удержит его от выпивки.
Когда они поднялись на верхний этаж и вышли, их встретили две знакомые фигуры: Элодия и жена Бернира, Диана. Пока их ребёнок был у жены Роланда, Диана бежала к ним с явно угрожающим выражением лица.
Бернир! Где ты пропадал во всех мирах? И почему от тебя пахнет, как в пивной в фестивальную ночь?
Эй, босс? Помогите мне.
Бернир посмотрел на Роланда с мольбой в глазах, но, увидев безумное лицо Дианы, просто отступил.
Жаль, что ты с этим один на один.
Бернир бросил на Роланда предательский взгляд, понимая, что ему не спастись от гнева жены. Спасения не было: её острый взгляд был прикован к нему и его изношенной одежде, и он, вероятно, ещё долго не услышит конца.
Глава 516 – Волшебное письмо.
Отпусти меня, кого ты, по-твоему, трогаешь?
Пожалуйста, госпожа, успокойтесь, Господь повелел вам оставаться в ваших покоях, пожалуйста, успокойтесь.
В тускло освещенном коридоре Франсин Арден боролась с крепкой хваткой охранников, ее голос был резким и полным ярости.
Освободите меня немедленно! Кем вы себя возомнили, что держите меня в тюрьме, как обычного преступника?
Она зашипела, ее благородная фигура не уменьшилась, хотя ее запястья напряглись, пытаясь вырваться из хватки.
Мама, пожалуйста.
Сбоку раздался тихий голос Люсьенны. Она наблюдала, как двое мужчин втащили её в комнату, а двое других закрыли за ней дверь, чтобы она не смогла убежать.
Они выполняют приказы отца. Уверен, отец беспокоится о Роберте не меньше тебя. Пожалуйста, успокойся и предоставь всё ему и рыцарям.
Она говорила мягко, но твёрдо, утешая, кладя руку на плечо матери. Прошло всего несколько дней с тех пор, как её брат сражался и выиграл дуэль. После этого отец приказал рыцарям вернуть его домой и поместить под домашний арест. Она знала, что отец заключил сделку с графом Грэмом де Вером, чтобы гарантировать, что её брат Роберт никогда больше не увидит свою возлюбленную, Люсиль де Вер. Но вскоре после этого произошло нечто странное: по дороге домой Роберт исчез, похищенный среди ночи неизвестным.
Её мать только что получила новости, которые от неё скрывали по пути домой. Им обоим было приказано не покидать территорию особняка, но мать не собиралась подчиняться. Она была готова взять одного из рыцарей-командоров и самой прочесывать окрестности, не подозревая, что её участие может лишь помешать поискам. С тех пор, как граф схватил Роберта и подверг его пыткам, она опасалась за его жизнь.
Люсьенна внимательно следила за матерью, опасаясь, что та может предпринять что-то радикальное. Она не решалась сказать ей, что, возможно, Роберт в безопасности – несколько деталей не складывались в общую картину. Одна из них заключалась в том, что все охранники, назначенные следить за её братом, вернулись целыми и невредимыми. Хотя отец отказался поделиться с ней отчётом, она видела тяжело бронированную повозку со странной формы дырой на крыше. Тот, кто похитил её брата, приложил немало усилий, чтобы его похитить. Если это было простое покушение, не имело смысла оставлять охранников в живых или брать с собой Роберта. В этом было больше, чем казалось на первый взгляд.
Интересно, может ли брат Роланд быть в этом замешан?
Когда она размышляла о том, кто мог быть причастен к исчезновению Роберта, на ум приходил только один человек – её другой брат, Роланд. Он был единственным, кого она знала, у кого были и желание, и средства совершить столь дерзкий поступок. Она прекрасно знала его силу, а его магия была поистине поразительной. Большинство людей предположили бы, что граф Де Вер посылает какое-то послание, но она в этом сомневалась. В этой истории должно было быть что-то ещё, и в глубине души она верила, что её брат в безопасности.
Мама, давай подышим свежим воздухом.
Мне не нужен свежий воздух, нам нужно вернуть Роберта!
Пожалуйста, моя госпожа, барон будет
Обдумывая свои подозрения о причастности Роланда, Люсьен подошла к одному из больших окон в комнате матери, надеясь, что прохладный ночной воздух поможет ей успокоиться. Она отодвинула тяжёлое стекло и распахнула его, впустив лёгкий ветерок, несущий ароматы влажной земли и утренней росы. Она прислонилась к подоконнику, на мгновение прикрыв глаза, черпая утешение в тишине, царившей за пределами хаоса комнаты. Мать не сдавалась, и, вероятно, ей потребуется время, чтобы успокоиться. Но когда она снова открыла глаза, что-то привлекло её внимание – слабое зеленоватое свечение вдали, неуклонно приближающееся к особняку.
Она прищурилась, наблюдая, как свет обретает форму, превращаясь в птицу, созданную из чистой, сияющей энергии. Она мерцала оттенками изумруда и нефрита, оставляя за собой мягкий шлейф магических искр. Люсьенна затаила дыхание, когда птица подлетела ближе, и поняла, что это не обычная птица. Она узнала магическую подпись – это была магическая ласточка-почтальон, заклинание, используемое магами из института, где она училась.
Птица выглядела гораздо крупнее обычной ласточки и летела вдвое быстрее обычной. Их дом был защищён магическим барьером, который поддерживали маги, нанятые её отцом. Однако по какой-то причине даже маг третьего ранга, чьи услуги стоили дорого, не отреагировал на её присутствие и пропустил. Хотя Люсьенна видела птицу собственными глазами, она не чувствовала исходящей от неё маны, словно кто-то намеренно спрятал её, чтобы беспрепятственно проскользнуть сквозь защиту.
Её сердце ёкнуло, когда птица резко остановилась перед открытым ею окном. Она отпрянула, опасаясь нападения врага, но, к её удивлению, птица осталась на месте, хлопая своими эфирными крыльями, словно ожидая её. Она осторожно протянула руку, раздумывая, стоит ли применить обычное заклинание, которое позволит ласточке распознать её мана-образ. Её мать запротестовала, как только увидела, как волшебная птица осветила комнату, а стражники подбежали, чтобы защитить их обоих.
Что вы, два идиота, делаете, защитите мою дочь!
Юная леди, пожалуйста, предоставьте это нам.
Двое стражников, всё ещё остававшихся в комнате, двинулись вперёд, подняв мечи. Они приблизились к таинственной птице, парившей перед окном. Люсьенна колебалась, опасаясь, что может означать эта таинственная птица. Однако она понимала, что в ней нет никакого злого умысла, это просто послание, и, вероятно, его послал кто-то из знакомых. Её пальцы дрожали, когда она протянула руку к птице, и птица ответила, приблизившись и легко опустившись ей на ладонь.
Люсьен, что ты делаешь, держись подальше от этой штуки!
Франсин закричала, увидев, как её дочь потянулась к волшебной птице, прежде чем стражники успели её достать. Люсьен оглянулась на мать, ободряюще глядя на неё, хотя сердце её бешено колотилось от неуверенности. Она протянула руку и влила в птицу каплю своей маны. Когда её энергия коснулась её, сияние птицы усилилось, её контуры на мгновение замерцали ярче, прежде чем раствориться в зелёной спирали. Люсьен отступила назад, когда прямоугольный блок плавно опустился на деревянный пол, светясь замысловатыми рунами, которые мягко пульсировали.
В комнате воцарилась тишина, все взгляды были прикованы к таинственному предмету. Стражники подняли мечи, готовые нанести удар, если устройство проявит хоть малейший признак враждебности, но Люсьенна знала, что это не так. Это устройство, несомненно, было сделано её братом Роландом, поскольку она не могла представить себе никого другого, обладающего навыками и ресурсами для создания столь необычного предмета. Блок теперь пар