Рунный кузнец — страница 626 из 938

Зазвонили церковные колокола, их мелодичный звон наполнил воздух, возвещая об окончании церемонии. Роланд и Элодия повернулись к своим друзьям и семье, их лица сияли от счастья. Они вместе пошли по проходу, рука об руку, под мелодию церковной музыки. Утренний свет проникал сквозь витражи сверху и освещал им путь, возвещая о наступлении нового рассвета.

За церковью солнце уже полностью взошло, заливая город Альбрук тёплым золотистым светом. Улицы были заполнены прохожими, собравшимися, чтобы увидеть молодожёнов. Когда Роланд и Элодия вышли из церкви, их встретили градом лепестков роз и ликующими криками толпы.

Лобелия и Солана прыгали и ликовали. Диана с ребёнком на руках улыбалась, а Бернир рядом энергично махал рукой. Арманд и магистр гильдии, вместо того чтобы смотреть в ту сторону, сердито переглядывались, пытаясь сохранять спокойствие, чтобы не испортить праздник. Его бывшие товарищи по гильдии искателей приключений тоже были там, решительно кивая, но не спуская глаз с приглашенных Элодией дам. Мэри же продолжала бдительно следить за Артуром, размахивающим тростью.

Главная церемония завершилась, и, глядя на множество собравшихся, Роланд невольно испытал лёгкое удивление. Впервые приехав в этот город, он ожидал, что его жизнь будет похожа на жизнь отшельника. Он планировал проводить дни, изготавливая предметы в своей мастерской, редко выходя наружу. Однако будущее, которое он представлял себе более простым, преобразилось на его глазах. Теперь он был предметом обсуждения всего города, окружённый множеством людей, некоторых из которых он мог даже назвать настоящими друзьями.

Молодожены подошли к великолепно украшенной карете, которая ждала их, готовых отвезти на грандиозное торжество, запланированное Роландом. Карета была украшена белыми и золотыми лентами, гармонирующими с цветами их свадебных нарядов. Садясь в карету, Роланд невольно украдкой взглянул на свою невесту, которая, крепко обнимая его за руку, не оглядывалась.

Когда дверь за ними закрылась, Роланд и Элодия наконец-то оказались в уединении. План состоял в том, чтобы быстро завершить дело в церкви, прежде чем горожане что-то заметят. Некоторые уже собрались снаружи, но Артур выделил солдат, чтобы отпугнуть их на время торжества. Всё прошло гладко, без громких скандалов. О свадьбе будут ходить лишь слухи, в то время как он и его жена будут вдали от любопытных глаз горожан.

Ты, муж мой, действительно не любишь места, где много людей.

Элодия тихонько усмехнулась, наблюдая за поведением Роланда. Он улыбнулся в ответ, испытывая облегчение от того, что они оказались вдали от шумной толпы. Без доспехов он чувствовал себя почти голым, но, к счастью, всё уже позади, и он мог вернуться к себе.

Ты слишком хорошо меня знаешь, Эло, нет, теперь ты, моя дорогая жена.

Осознание того, что он теперь женатый человек, наконец-то дошло до Роланда, и это чувство его вполне устраивало. Хотя в его повседневной жизни мало что изменилось, между ними было заключено нерушимое обещание. В этом мире разводы были нечасты. Когда кто-то проходил церемонию бракосочетания, это обычно подразумевало обязательство до тех пор, пока смерть не разлучит их. Даже среди знати этот принцип действовал, хотя они часто обходили его, беря нескольких невест, пока предыдущие оставались в их поместьях.

Практика многоженства часто приводила к раздорам между супругами и ссорам между наследниками, как он видел в доме Арденов, откуда он родом. Роланд не собирался идти по стопам своего отчуждённого отца. Для него сама мысль о нескольких жёнах казалась довольно абсурдной. Он не мог понять, почему некоторые люди выбирают путь гарема, поскольку это казалось чрезмерно гедонистическим и чревато конфликтами, что не соответствовало его личным ценностям. Обычно больше всего страдали дети, и первоначальный владелец тела, которое он занимал, был лучшим примером.

Было бы хорошо, если бы я мог пригласить Роберта на свадьбу, он, кажется, по крайней мере, вырос хорошим ребенком.

Его имя всё ещё скрывалось, и Элодия не стала бы брать фамилию Арден. Лучше бы отец никогда не узнал, что один из его сыновей женился на простолюдинке. Однако прошло больше десяти лет с тех пор, как он видел этого старика. Его место в поместье Арденов уже было занято, так что, вероятно, никому из местных это даже не было бы дела.

Тем не менее, некоторые дворяне яростно гордились своим положением, и Роланд не хотел рисковать безопасностью жены. Он знал, что не первый сын дворянина, женившийся на простой женщине, и такие ситуации могли стать опасно напряжёнными. Иногда они принимали насильственный характер, и женщина часто оказывалась в проигрыше. Нередко сына дворянина принуждали к перевоспитанию, а его супругу либо изгоняли, либо, в худшем случае, казнили. Роланд не собирался допустить такой участи для Элодии. Прежде чем эти мрачные мысли затуманили его разум, Элодия наклонилась и нежно поцеловала его в губы.

Ну, нам больше не о чем беспокоиться. Теперь только ты и я, вдали от хаоса .

Роланд тепло улыбнулся Элодии, наслаждаясь сладким моментом близости. Он знал, что предстоящий путь не всегда будет гладким, но был полон решимости преодолеть любые трудности вместе со своей любимой женой. Пока карета продолжала путь к грандиозному празднику, Роланд не мог не думать о пути, который привёл его сюда. Он, по крайней мере, пытался, но рядом с таким прекрасным созданием было трудно сдержаться.

Э-эй, мы не можем, по крайней мере пока, и уж точно не в карете!

Прежде чем он смог продолжить, его ущипнули за руку. Он отдернул её, умоляюще взглянув на жену, но получил в ответ строгий выговор. Хотя брачная ночь действительно была традицией, сначала нужно было устроить вечеринку. Им не разрешалось уходить на ночь до заката.

Я знаю

Он ответил, понимая, что им придётся ещё немного потерпеть. Проезжая по городу, они привлекали взгляды просыпающихся горожан. Карета была украшена и явно принадлежала дому Валерианов, где её и арендовали. А вот первый хозяин просто пользовался каретой, предназначенной для торговцев, и ехал прямо за ними.

По традиции, молодожёны привели группу гостей к месту проведения свадебного торжества. Их заметное присутствие привлекло внимание практически всех, и слухи, несомненно, поползли бы по городу. После неспешного путешествия они наконец прибыли на место, где их встретил громкий вой особенно скучающего рубинового волка.

Ах, Агни

— с теплой улыбкой сказал Роланд, выходя из экипажа и прижимая к своему плечу жену.

Ты не мог больше ждать, правда? Но в следующий раз, пожалуйста, воздержись от прыжков через стены .

Огромный рубиновый волк, почувствовав их приближение, перепрыгнул через забор, яростно виляя хвостом. Агни, казалось, почувствовал радостную атмосферу и не мог устоять перед соблазном разделить её. Элодия хихикнула, глядя на восторженность Агни, и погладила его по голове.

Я думаю, он рад праздновать вместе с нами. Думаю, должно быть немного мяса в

С ним все будет в порядке, а тебе запрещено и пальцем пошевелить, сегодняшний день посвящен тебе, Агни придется научиться сдерживать себя.

Радостно гавкнув, Агни, казалось, понял, что сегодня особенный день для его господина и госпожи. Он послушно устроился, заняв значительную часть входа своим внушительным телом. Роланд невольно улыбнулся своему верному спутнику, благодарный Агни за поддержку, которую тот оказывал ему на протяжении всего пути в этом мире.

Его дом был построен по проекту, напоминающему крепость, с крутыми стенами и внутренней планировкой, которая не идеально подходила для проведения грандиозной вечеринки. Однако для этого особого случая он поручил рабочим, монтировавшим новое общежитие, подготовить специальное пространство снаружи, где они могли бы принимать гостей. Оно по-прежнему сохраняло связь с его домом, куда он позже возвращался вместе с женой после захода солнца.

Место проведения торжества было великолепно украшено яркими флагами, благоухающими цветами и разнообразными столами, ломящимися от изысканных блюд и напитков. Ответственным за это тщательное планирование был не Роланд, а Элодия. Он поручил ей нанять нужных людей и обеспечить порядок, поскольку сам совершенно не разбирался в подобных вещах. Её пришлось долго уговаривать потратить деньги на создание поистине грандиозного события, и в итоге оно оказалось достойным даже знатного торжества.

Гости начали прибывать, и атмосфера предвкушения быстро сменилась ликованием. Смех, музыка и болтовня наполняли воздух: друзья, родственники и знакомые собрались, чтобы поздравить молодожёнов. Роланд и Элодия, одетые поудобнее, общались с гостями, принимая поздравления и пожелания со всех сторон.

Еда была изысканной, с широким выбором блюд на любой вкус. Жаркое, свежие овощи и большой выбор десертов сделали этот праздник незабываемым. Напитки лились рекой: гостям предлагались бокалы изысканного вина и кружки эля. Агни тоже не забыли, и для него приготовили сытный обед.

День клонился к вечеру, и праздник продолжался, средоточием которого стали музыка и танцы. Зажигательный оркестр играл традиционные мелодии, а гости по очереди выходили на танцпол, кружась и кружась под музыку. Даже Роланд, не отличавшийся особыми танцевальными способностями, оказался в объятиях Элодии и присоединился к празднеству.

Благодаря лучшим в городе алкоголю некоторые гости начали буянить. Арманд оказался втянут в соревнование по количеству выпитого с Мастером Гильдии, а Бернир с энтузиазмом подбадривал их обоих. Женщины же, напротив, оживленно беседовали, наблюдая за выходками мужчин. Даже новые знакомства зарождались, пока солнце сияло над этим прекрасным днем.

Ближе к вечеру Роланд и Элодия на мгновение оторвались от толпы, найдя тихое место, где можно было перевести дух и поразмышлять о прошедшем дне. Им удалось оставаться практически трезвыми, поскольку никто из них не любил сладкие вина.

Это был потрясающий день .

— сказала Элодия, и глаза ее засияли от счастья.