Рунный кузнец — страница 833 из 938

Чтобы получить дополнительные библиотечные привилегии, ему нужно было просто продлить срок работы в Институте или исключительно хорошо выполнять порученные задания, согласно согласованной системе заслуг. Он даже мог использовать эти баллы, чтобы отказаться от требования еженедельного посещения, хотя для этого требовалось бы значительное количество баллов.

Утвердив окончательные условия, Роланд плавным, отточенным движением поставил свою подпись на пергаменте, и контракт на мгновение замерцал, прежде чем исчезнуть в эфире. Директриса довольно кивнула ему, её фиолетовые глаза засияли, когда она приняла их официально оформленный союз.

Отлично, заместитель профессора Уэйланд. Надеюсь, это будет плодотворное соглашение для нас обоих. Не разочаруйте меня.

Роланд склонил голову, принимая её слова. Он уже чувствовал всю тяжесть этой сделки, хотя на этот раз чаша весов склонилась в его пользу, чем он изначально предполагал. Она имела доступ к его талантам, а он, в свою очередь, – к её личным архивам. Знания, хранящиеся в её библиотеке, могли стать ключом к углублению его понимания рун, махинаций и, возможно, многого другого.

Полагаю, мне пора идти?

Конечно. Ты можешь взять своего друга с собой, если он захочет уйти. Но, похоже, ему нравится работать в кузнице. Если хочешь, я не буду против, если он станет частью института.

Роланд кивнул, понимая, что его пребывание здесь подходит к концу. Согласно их соглашению, у него было несколько дней, чтобы уладить дела, прежде чем ему предстояло посетить несколько лекций в Институте. Бернир мог уйти вместе с ним, хотя он также мог остаться в кузнице, пока продолжал быть глазами, ушами и мечом директрисы. Эта должность предоставляла Роланду неожиданную свободу: даже за пределами Института он мог взывать к её имени, став защитным щитом, которым он никогда прежде не обладал.

Повернувшись, чтобы уйти, он почувствовал на себе её взгляд – странный, долгий. Директриса редко проявляла эмоции, а если и проявляла, то чаще всего скрывала за ними веселье или любопытство. Но сейчас было что-то другое, что-то более глубокое. Он вышел из её комнаты с надеждой, что в будущем их разговоры будут менее напряжёнными.

Как только Роланд ушёл, директриса откинулась на спинку кресла, и её лицо наполнила тень торжественности. Она подождала, пока звук его шагов не затих, прежде чем сунуть руку под стол и вытащила старую, потёртую фотографию, которую прятала от него до его появления. Фотография была потёртой и выцветшей, края загнулись от долгих лет, но фигуры всё ещё были различимы. Один из них был похож на молодого Вентворта, его лицо слегка смягчилось, несмотря на всё ещё зрелый возраст. Рядом с ним сидел пожилой мужчина в доспехах солярианского паладина, а рядом с ним – эльфийка-маг с длинными ушами и зелёной кожей. Однако в рамке был кто-то ещё, на кого она смотрела с печалью в глазах.

Время течет неумолимо, не правда ли?

Явенна тихо пробормотала что-то, нежно проводя пальцем по краю картины в раме, поразительно напоминавшей современную фотографию. Она позволила руке коснуться изображения Уэнтворта и глубоко вздохнула.

Какие обстоятельства могли привести к такому глубокому отчуждению между вами и вашим сыном? Как только этот вопрос будет решён, мне придётся хорошенько наказать этого негодяя.

Её пальцы на мгновение дрогнули, прежде чем она вернула картину в рамке в тайник. Она была не слишком рада хранить этот секрет, но выполнит свою часть сделки. Явенна знала о рисках, нависших над Институтом, о скрытых нитях более крупной, более опасной игры, и Роланд поможет ей раскрыть её.

Тем временем Роланд спускался по винтовой лестнице из кабинета Явенны, и мысли его кружились от всего произошедшего. Ему удалось заключить выгодную сделку, но условия новой должности и ожидания Явенны всё ещё терзали его. Он взялся за работу, которая могла привести его к тёмным конфликтам внутри Института с врагами, способными использовать неизвестную магию.

Одно воспоминание об инциденте с Де Вере всё ещё не выходило у него из головы. Его отцу каким-то образом удалось скрыть своих солдат от системы слежения Роланда и големов. Хотя их можно было видеть напрямую через камеры, им удалось полностью избежать его радаров. Чтобы устранить эту уязвимость, Роланд планировал исследовать методы маскировки, выходящие за рамки одних лишь заклинаний. Ему требовалось более глубокое понимание систем этого мира, и он надеялся, что знаний, которые он получит из закрытой библиотеки, будет достаточно, чтобы пролить свет на эти тайны.

Вскоре он вышел наружу и подошёл к беседке. Однако вместо того, чтобы сразу направиться к кузнице, где Бернир развлекался, он остановился. Он пришёл сюда с тремя главными целями: во-первых, поговорить с директрисой, во-вторых, вернуть Бернира домой, и, в-третьих, решить вопросы, касающиеся поместья Де Вер и семьи Арден.

Теперь, когда у меня есть ее разрешение, эта территория должна подойти для этого .

Перед приездом сюда его попросили о большой услуге. Хотя у него были сомнения, и брат, и Люсиль были настойчивы. После их отъезда в Альбрук отцу оставалось лишь гадать об их местонахождении. Теперь, оказавшись в Институте, он надеялся собрать хоть какую-то информацию по этому вопросу, хотя и не был уверен в реакции отца.

Поначалу он предполагал, что отец пренебрежёт семейными обязанностями и бросит Роберта. Но после того, как он появился на дуэли, стало ясно, что отец, скорее всего, продолжит расследование. Возможно, если бы он смог поставить точку в этом деле, он смог бы предотвратить дальнейшие осложнения.

Из своего инвентаря он извлёк небольшой куб, покрытый замысловатыми мини-рунами. Поместив его в центр ладони, он влил в него огромное количество маны. Куб начал светиться, его руны мерцали, когда волна зеленоватой магической энергии окутала металлическую форму, постепенно придавая ей форму большой ласточки, полностью состоящей из маны, – подобной той, которую Роланд использовал для обмена письмами с Арионом.

Интересно, как они отреагируют, увидев это?

Волшебная птица взлетела, на мгновение замерцав, прежде чем превратиться в луч света. Она взмыла вверх, затем разделилась на два луча, каждый из которых разлетелся в разные стороны. Роланд мгновение наблюдал за заклинанием, прежде чем отвернуться. Его следующим пунктом назначения была кузница, где его помощника удерживали восторженные товарищи. Он направился к кузнице, и его шаги становились легче от осознания того, что у него есть несколько дней, чтобы уладить дела в Альбруке. На этот раз, казалось, всё складывалось в его пользу, хотя он и знал, что не стоит слишком полагаться на удачу.

Добравшись до кузницы, Роланд обнаружил Бернира в буйном настроении: тот склонился над наковальней и громко смеялся вместе с гномами. Они подбадривали друг друга рассказами о былых похождениях, высоко подняв кружки, их щеки раскраснелись от жара кузницы и крепости напитка. Бернир, охваченный дружеской атмосферой, едва заметил появление Роланда, пока один из гномов не толкнул его локтем и не кивнул в сторону Роланда.

Босс! Ура! Урпп.

Бернир крикнул, запинаясь, а затем издал оглушительный рыг, которому поддались другие гномы. Похоже, некогда изгой полугном наконец-то нашёл группу, которая его приняла. Это были те же гномы, с которыми он работал во время дуэли Роберта, и было очевидно, что они крепко сдружились, несмотря на трудности, с которыми столкнулись при сборке силовой брони. Роланд не был уверен, радоваться или нет состоянию Бернира. Он был в приподнятом настроении, но пообещал кому-то, что доставит его домой целым и невредимым, и пора было уходить.

Босс!

Он говорил невнятно, его лицо покраснело.

Клянусь, эти гномы — лучшая компания, которая у меня была со времен Альбрука!

Я уверен, что это так, но боюсь, нам пора возвращаться.

Лицо Бернира слегка вытянулось, но он сумел изобразить кривую ухмылку.

Да, полагаю, нам есть над чем поработать, а? Тогда давай? Но прежде чем я уйду, последний тост за величайшего босса на свете!

Роланд в последний раз кивнул гномам, которые подняли свои кружки на прощание. Рядом с ним, спотыкаясь, шёл Бернир, опираясь рукой на плечо Роланда. Возвращаясь, Роланд подумал, не стоило ли ему взять с собой зелье от опьянения. Очищающее заклинание могло бы сработать, но в Институте за ним наблюдали слишком много глаз. Лучше было сразу направиться к башне и воспользоваться телепортом, не привлекая внимания. Прощаться не было нужды, он скоро вернётся и, вероятно, останется надолго.

Роланд осторожно провёл Бернира в комнату телепортации. Там уже ждали врата и маг, управляющий ими. Комната наполнилась гулом магической энергии, и в одно мгновение они вернулись в Альбрук, выйдя из мерцающего портала в подземной мастерской Роланда.

Когда магический эффект телепортации ослаб, Бернир покачнулся и моргнул, оглядываясь по сторонам со смутным чувством узнавания. Роланд крепко удержал его, помогая преодолеть оставшиеся несколько ступенек до лифта.

Пойдём, Бернир. Мы отведём тебя обратно в дом.

Роланд сказал это тоном, в котором слышалось что-то среднее между весельем и смирением. Сейчас он мог бы просто произнести заклинание, но не был уверен, стоит ли. Возможно, если на следующий день Бернир будет испытывать сильную головную боль, это удержит его от выпивки.

Когда они поднялись на верхний этаж и вышли, их встретили две знакомые фигуры: Элодия и жена Бернира, Диана. Пока их ребёнок был у жены Роланда, Диана бежала к ним с явно угрожающим выражением лица.

Бернир! Где ты пропадал во всех мирах? И почему от тебя пахнет, как в пивной в фестивальную ночь?

Эй, босс? Помогите мне.

Бернир посмотрел на Роланда с мольбой в глазах, но, увидев безумное лицо Дианы, просто отступил.

Жаль, что ты с этим один на один.

Бернир бросил на Роланда предательский взгляд, понимая, что ему не спастись от гнева жены. Спасения не было: её острый взгляд был прикован к нему и его изношенной одежде, и он, вероятно, ещё долго не услышит конца.