Русалка на суше — страница 46 из 84

Барби следовала за мной молчаливой улыбчивой тенью, есть канапе ее пришлось почти заставить. Она была растеряно и испугана, не знала, куда себя деть. М-да, не так я представляла себе первый бал Золушки.

И тут я увидела в толпе смутно знакомое лицо. Я присмотрелась внимательнее, пережевывая очередное канапе с сыром и оливкой на конце. Какая-то невзрачная дама в темно-сером платье. Где я ее прежде видела? Это покупательница? Вряд ли.

И тут гости расступились, и я увидела огромное пирожное, которое только по недоразумению можно было назвать платьем. Белая с сиреневым отливом шелковая ткань, как у платья Барби, но юбка гигантской ширины вся в оборках и тканевых розочках. Я узнала ее по стилю еще прежде, чем подняла взгляд на лицо. Ну, да, круглая мордочка поросенка, утопающие в складках жира глазки, капризно искривленный рот. Узнав хозяйку, я признала и ее компаньонку - несчастную даму, которую я слегка так ограбила в свое время, чтобы выйти на сушу. И ведь обещала себе отплатить ей добром, а сама просто забыла.

- А кто это? - я кивнула на колоритную пару, кажется, хозяйка за что-то отчитывала свою компаньонку прямо посреди бального зала, не обращая никакого внимания на постепенно пустеющее пространство вокруг.

- Госпожа Кионс? - несколько удивилась госпожа Юджур. - Вы знакомы?

- Не совсем...

- А, возможно, она заходила в ваш магазин? - «догадалась» женщина, - весьма вздорная особа. Все ищет мужа и строит из себя девицу на выданье, а самой уже под сорок, - она сделала страшные глаза: - схоронила уже троих мужей.

Ничего себе.

- Что же, она сама свой бизнес ведет?

- От отца наследство досталось, да управляющий хороший от него же. Уж сколько людей пытались его переманить - а он все дружбу с покойным господином Кионс помнит и не увольняется. Без него бы госпожа давно по миру пошла.

- Госпожа Кионс не меняла в браке фамилию? - крайне удивилась я.

- Так все ее мужья были ниже по статусу, так что они в ее род входили, а не она в их. Ну, идемте дальше, кажется, я вижу младшую дочь мэра...

Тут откуда-то из-за угла вынырнул... Оларг. Улыбнулся, поклонился, по этикету поцеловал руки и мне и госпоже Юджур:

- Господин Рохеис, не ждала, - попыталась я как-то обтекаемо сформулировать свое удивление.

- Не мог же я пропустить один из четырех главных балов, - притворно возмутился он. -Оставил магазин на господина Гарта и немедленно отправился в путь.

И меня не предупредил, что собирается приехать, вот зараза!

- Очень рада вас видеть вновь, господин Рохеис. Вы, кстати, еще не думали о вступлении в ювелирную гильдию?

- Так я в купеческой, - растерялся он. - И я не мастер-ювелир и не владелец лавки...

- О, я уверена, из вас бы вышел замечательный владелец ювелирной лавки. У вас и опыт уже есть!

Вот ведь лиса! Я восхищенно уставилась на женщину.

- Я, собственно... - смешался Оларг, - я хотел пригласить вас на танец!

Я удивленно моргнула, и только затем сообразила, что рука протянута не в мою сторону, а к Барби.

- Но... - растерянно пробормотала она, косясь на меня.

- Идите, конечно! Это же бал, на нем нужно танцевать! - всем, у кого есть ноги, конечно.

Барби еще попыталась посмущаться-поупираться, но тут зазвучали первые звуки музыки, и она была вынуждена под общественным давлением вложить свои пальцы в руку Оларга. Смотрелись они немного комично - долговязый Оларг и довольно невысокая хрупкая Барби, но двигались вместе хорошо. Танец был какой-то простой, не вальс, но что-то вроде - простые шаги и повороты. Оларг что-то говорил девушке, и она постепенно расслабилась и заулыбалась, став совсем очаровательной.

Мы же отправились дальше собирать социальные связи.

В какой-то момент госпожа Юджур заспешила вперед, а людей стало больше, и я не успела за ней последовать. Моя провожатая совсем не думала, как я могу протиснуться за ней на коляске среди снующих туда-сюда людей, и я все же ее потеряла в этой толчее. Воздохнув, решила не расстраиваться, вместо этого вернулась к столу, попила немного сока, чуть разбавленного чем-то алкогольным, и медленно поехала куда глаза глядят.

Танец уже кончился и начался новый, но Барби с Оларгом не расстались, а продолжили танцевать. Я иногда видела их среди танцующих, замечая по ее приметному платью.

- Что за юная прелестница танцует с младшим Рохеисом? - театральный громкий шепот какой-то молодой девицы привлек мое внимание, и я притормозила. Подслушивать нехорошо, но они явно не скрываются.

- Да ты что! - ахнула вторая. - Это же компаньонка той самой госпожи Бороув!

- Хорошенькая, - слегка завистливо высказалась третья.

- Это она?! - первая усиленно замахала веером. - Какой кошмар! Я слышала, она не замужем, а уже прижила ребенка.

- И ее не уволили? - у третьей аж рот открылся от удивления. - Работа компаньонки -оберегать честь госпожи, а как она может это сделать, если сама... - она замолчала, выразительно похлопав огромными коровьими глазами.

- Да там и госпожа хороша, - фыркнула первая. - Вот почему с ней танцует господин Рохеис - он же работает на эту «Бороув». Говорят, он даже живет в ее доме...

- Какой позор!

- Да. А еще говорят, что она старая вдова и болеет чем-то страшным, ни один лекарь не может ее излечить. Говорят, она заразилась через «то самое» и это все из-за ее несдержанного нрава!..

- Но как же господин Рохеис мог вляпаться в такую ужасную историю?! - ахнула вторая.

-Говорят, он как-то поссорился с родственниками, и его оставили без содержания. А эта Бороув, по слухам, безумно богата. Она дочь короля дикарей с Жемчужных островов и привезла оттуда целые ящики жемчуга и разных диковинок, которыми теперь и торгует. А еще говорят, что там у них на Жемчужных островах у богатых женщин могут быть мужские гаремы, как в Халифате у мужчин.

- Какой позор! - прозвучало восторженно.

- Да-да, и в доме этой самой Бороув живет не только господин Рохеис младший, но и еще ее управляющий и куча рабов из Халифата. Говорят, ее даже заподозрили в торговле рабами, но она откупилась огромной, просто громадной взяткой...

Это было ожидаемо. Это было очевидно. Я все это предполагала.

Но как же противно было слушать этих невозможных дур!

- Гулящая женщина... и компаньонку выбрала себе под стать, - поцокала неодобрительно языком третья девица.

- Но вещи у нее - загляденье, моей сестре жених подарил на день рождения колечко с жемчужинкой - просто королевский подарок, а по цене не так уж и дорого.

- Надо брать, пока у этой дикарки вещи не кончились, - фыркнула первая, - свое она получит, когда без денег останется - ни в одном приличном доме ее не примут.

Хотелось что-нибудь разбить, хотелось показать им, где раки зимуют, хотелось... но нельзя устраивать скандал. Смысл столько работать и пытаться создать репутацию, обрасти связями в новом мире - зачем? Чтобы все пустить псу под хвост немедленно из-за каких-то дур?

«Нельзя жить в обществе и быть свободным от него», - любил поговаривать один мой клиент. Прежде я как-то его не понимала. Я создала для себя приятный маленький мирок из своего дома, где все меня ценят, и своего района, где меня уважают. Но люди - они разные, и я знала, что будет молва, когда взяла Барби в свой дом. Я знала. И Гарт предупреждал, что жить в одном доме с мужчиной неприлично. Знала, и все равно делала всем наперекор.

- Госпожа Бороув, - прервал мои размышления громкий голос.

Я вздрогнула, а девицы, за спиной которых я случайно оказалась, взвизгнули и резко обернулись, а потом поспешили убраться прочь. Я подняла усталый взгляд на старого знакомого:

- Господин Ярис Канлерт, - я смерила его неприязненным взглядом. Еще бы, тот самый столичный маг, благодаря которому я не сдала переэкзаменовку и не получила просто сразу право колдовать в Империи, - не ожидала вас увидеть на балу. Мне казалось, вы уехали из Уркатоса обратно в столицу.

- Я здесь проездом, - хмыкнул он.

Ага, и почему-то оказался не на балу гильдии магов, а на купеческом? Конечно же это случайность!

Глава 43


- Простите, мне нужно срочно найти госпожу Юджур, - пробормотала я и попыталась развернуться, но он встал прямо передо моей коляской, а пространства вокруг было не так много.

- Не откажите в милости, - и протянул мне руку.

Было невежливо по местным традициям, которые я кое-как успела выучить, отказывать, поэтому я вложила руку в его ладонь, и получила поцелуй.

- Что ж, теперь прошу меня простить, - я попыталась вырвать руку, но его пальцы неожиданно сомкнулись крепче.

- Я хотел бы пригласить вас на танец.

Я даже огляделась, ища не то девушку, к которой он обращался, не то смеющихся свидетелей нашего разговора. Что за бредовые шутки?!

- Вы с ума сошли?! - прошипела едва слышно, стараясь держать при этом лицо.

И тут меня что-то потянуло из кресла вверх. Я ахнула и посильнее скрутила хвост, чтобы его не было заметно под платьем. Что-то невидимое охватило меня вокруг талии и до бедер, поддерживая в вертикальном положении, и подтянуло ближе к магу, будто я сама встала с кресла и подошла. Я видела, как на нас косятся гости, как шепчутся удивленно и ощущала панику беспомощности. «Нельзя устраивать скандал, - билось судорожное в голове, - я здесь для установления бизнес-связей, я не могу все разрушить скандалом». Кресло автоматически подъехало ближе и ударило меня по хвосту, готовое принять в свои надежные объятья мою несчастную тушку.

- Посадите меня на место, - прошипела я, тщательно выдавливая из себя улыбку, но, кажется, она больше походила на крокодилий оскал.

- По правилам этикета дама не должна отказывать приглашающему в танце, если танец уже не обещан другому, если ей не запрещает танцевать опекун, супруг или жених, -тоном профессионального лектора зачитал Ярис.

- Или если она не имеет травм, которые не позволяют ей танцевать, - добавила я оттуда же, - впрочем, обычно мужчинам в голову не приходит приглашать тех, кто физически не может танцевать.