– Ну я пойду, сейчас прибудет почтовый воздухолёт, – голосом Раджива проговорил оборотень и направился к двери.
– Да, да. Ещё раз благодарю тебя, – сказал ему вслед Шри-Мад.
Воздухолёт стоял во дворе монастыря. Он сверкал своими голубоватыми железными крыльями. Два пилота- почтальона стояли у небольшого трапа и ждали монаха, который должен был передать им письма из Силгархи. Вокруг толпились молодые послушники. Они всегда с такой радостью встречали воздушных почтальонов. Пройдя сквозь толпу весёлых послушников, монах-оборотень передал пилотам несколько конвертов.
Пилоты-почтальоны сели в кабину. Раздался предупредительный сигнал, и почтовый воздухолёт взмыл в воздух. Послушники и монахи, стоявшие во дворе древнего монастыря Силгархи долго смотрели вслед улетающему чуду цивилизации.
Глава одиннадцатаяЛи становится хранителем
Через пятнадцать минут почтовый воздухолёт уже был на другом конце Земного шара. Он бороздил воздушное пространство столицы Объединённых Территорий, города Смог-Сити, где как всегда с самого утра в воздухе носилось столько машин, что яблоку негде было упасть.
Это утро было колючим и ненастным. Моросящий холодный дождь бил в окно мелкими гвоздиками, которые, ударяясь о стекло, превращались в тоненькие змейки, быстро ползущие вниз.
Монах Дзу-Чен задумчиво наблюдал за этими дождевыми змейками. И подобно им, какие-то недобрые предчувствия шевелились у него в душе. Его двухместный номер одной из самых комфортабельных гостиниц города был весь устлан пышными персидскими коврами. На круглом стеклянном столике лежали экзотические фрукты, многие из которых были привезены с других планет и имели яркие, режущие глаз цвета и странные формы.
Ли всё время изучал их. Особенно один привлекал его внимание. Он был ярко-красный и имел форму маленькой подушечки. Когда Ли его надкусывал, тот издавал странный смешной писк. Мякоть плода была фиолетового цвета с запахом миндаля и кисло-сладким нежным вкусом. Ли первый раз был в таком большом городе и таком роскошном, напоминающем дворец отеле. Мальчик интересовался и радовался всему, что видел. Дзу-Чена, напротив, смущала эта роскошь, ему куда приятнее и свободнее было в его скромной келье монастыря Силгархи.
Вчера вечером профессор Мартин Говард сообщил радостную весть. Совершенное существо, Посланница Атлантиды, Русалочка спасена. Её привёз какой-то случайный парень, Алекс Митчелл. Дзу-Чен почему-то запомнил это имя. Быть может потому, что знал – в мире не бывает ничего случайного. Всё заранее предопределено, и все мы связаны друг с другом. А случай дан Всевышним для того, чтобы быстрей соединить нас в нужном месте в нужное время. Сегодня днём они должны встретиться у Мартина Говарда, затем направиться на космодром, чтобы лететь на искусственный космический остров «Райские сны». Там жил хранитель третьего Священного кристалла, фокусник Купер.
Мысли Дзу-Чена неожиданно прервал звонок. В комнату вошёл метрдотель.
– Мистер Дзу-Чен, извините за беспокойство, вам письмо, – проговорил он, подавая белый конверт.
Когда служащий гостиницы скрылся, Дзу-Чен, обращаясь к своему ученику и вскрывая белый конверт, сказал:
– Это письмо из Силгархи, от монаха Шри-Мада.
И вынул письмо.
«Преподобный Дзу-Чен, – писал Шри-Мад, – мне очень неприятно сообщать вам эту ужасную весть, зная, как вы заняты там, в Смог-Сити. Но если бы я мог сам что-то предпринять...
Смертельная опасность грозит нашему священному древнему монастырю Силгархи и всем нам. Чёрный Пилигрим, космический воин Зла, объявился в наших краях. Вчера, со своим чёрным воинством он ворвался в монастырь. В кровавой схватке не на жизнь, а на смерть мы всё же отстояли нашу обитель. Многие братья погибли. Я сам серьёзно ранен. И боюсь, что жить мне осталось недолго. Космический воин Зла обещал вернуться и завершить свой замысел. Он хочет уничтожить Силгархи, стереть его с лица земли... Приезжайте скорее, преподобный Дзу-Чен. Промедление смерти подобно. Ваш брат Шри-Мад».
Внизу письма стоял иероглиф – символ монастыря Силгархи, подтверждая подлинность послания, не вызывая никаких сомнений.
Лицо Дзу-Чена стало суровым. Брови резко сошлись у переносицы. Письмо скрипнуло в крепко сжатой руке монаха-воина. На мгновение показалось, что он сжимает не лист бумаги, а острый клинок.
Ли испуганно смотрел на своего учителя. Он никогда ещё не видел Дзу-Чена таким. «Что могло произойти. Что мог такого сообщить монах Шри-Мад, этот добродушный толстячок, временно заменяющий настоятеля», – думал он, не смея пошевелиться.
Дзу-Чен достал спички, зажёг одну из них и быстро поднёс к письму. Языки сине-красного огня принялись быстро слизывать аккуратно выведенные строчки, оставляя после себя чёрную паутину пепла. Монах задумчиво смотрел на огонь, и когда тот уже почти касался его руки, быстро сжал догорающее письмо в кулаке. Серый дымок тоненькими струйками просачивался сквозь пальцы. Лицо настоятеля было всё таким же напряжённым и задумчивым. Дзу-Чен высыпал остатки сгоревшего письма в стоящую на столе пустую пепельницу, напоминающую плоскую ракушку мидии, затем обернулся и посмотрел на своего ученика. Ли, вжавшись в кресло, слегка приоткрыв рот, растерянно глядел на монаха. Учитель вкрадчивым негромким голосом обратился к мальчику.
– Ли, мой мальчик, мне нужно срочно отправляться в Силгархи... То, что сообщил Шри-Мад просто страшно себе вообразить. Это чудовище, это исчадие ада, Чёрный Пилигрим, задумал разрушить святыню святынь – наш Силгархи, созданный Богами. И поэтому, с этой минуты ты становишься хранителем первого Священного кристалла, символа Веры... Я поручаю его тебе, потому что хранители должны быть вместе. В этом их сила и неуязвимость для врага.
Дзу-Чен остановился и достал из-под одежды серебряный кулончик. Он весь светился необыкновенно красивым голубоватым сиянием.
– Смотри, как он сверкает и переливается, – продолжал монах, – и всё потому, что три таких же священных кристалла находятся рядом.
Монах подошёл к ученику. Лицо мальчика горело ярким румянцем. Глаза блестели. От испуга и смятения не осталось и следа. Он повзрослел прямо на глазах. Дзу-Чен снял с себя серебряный кулон, который висел на тонкой прозрачной нити и надел его своему ученику.
– Спрячь его под одежду, – сказал монах, – и носи не снимая. На тебя ложится большая ответственность – хранить его при любых обстоятельствах.
Ли спрятал кулончик и ощутил, как холодная металлическая поверхность коснулась горячей груди. При этом Ли, со свойственной ему проницательностью, отметил, что нить, на которой держался кулончик, была необыкновенно прочной, сделанной из какого-то невиданного им раньше прозрачного, гибкого материала. Мальчик продолжал сосредоточенно глядеть на Учителя.
– А теперь слушай внимательно. Сейчас мы вместе покинем гостиницу. А дальше наши пути разойдутся...
Дзу-Чен замолчал и внимательно посмотрел на своего ученика. Он увидел в его узких, тёмных глазах уверенность и решительность. Лицо мальчика было непроницаемое и спокойное. «Настоящий монах-воин, хоть совсем ещё мальчишка. Теперь-то я не сомневаюсь, что сделал правильный выбор, взяв его в свои ученики...» – подумал Дзу-Чен и заговорил снова:
– Я поеду на вокзал, чтобы немедленно отправиться в Силгархи, а ты направишься к профессору Мартину Говарду и встретишься с хранителями. В дальнейшем ты должен будешь всё время быть рядом с Мартином Говардом и Посланницей Атлантиды Русалочкой.
– Я всё понял, учитель, – ответил Ли.
Без лишних слов мальчик начал собираться. Монах подошёл к телефону и набрал номер профессора Мартина Говарда. Трубку никто не поднимал...
Глава двенадцатаяНежданные гости
В квартире профессора Мартина Говарда звонил телефон. Его пронзительный голос гулким эхом разносился по опустевшим комнатам, где всё было перевёрнуто вверх дном. Кругом было тихо, и только время от времени поскрипывал железный ободок двери разбитого книжного шкафа да шелестели страницы разбросанных всюду книг. Теперь их читал невидимка-ветер.
Совсем недавно Мартин Говард, его сын Питер и их таинственная гостья Русалочка спокойно сидели в чистой уютной квартире профессора и, обсуждая дальнейший план действий, пили чай. Как вдруг в дверь настойчиво позвонили. Профессор никого не ожидал в столь поздний час. Звонок насторожил его, и он взволнованно посмотрел на Русалочку.
– Это солдаты Блата, монстры-церебьеры, – испуганно пролепетала она. Русалочка видела их через стены. Церебьеры толпились у двери. Их было не меньше дюжины, вооружённых до зубов хладнокровных убийц. И ещё около десяти поднималось по лестнице.
– Что же делать, – почти одновременно проговорили все трое. Настойчивые звонки в дверь не прекращались.
– Откройте дверь. Нам нужен профессор Мартин Говард, – раздавались рыкающие голоса церебьеров.
– Они пришли за мной, – сказал профессор. Он вдруг стал спокойным и уверенным. Мартин Говард принял решение.
– Питер, подойди сюда, – обратился он к сыну. Молчаливый долговязый Питер, пока ещё не понимая намерений отца, растерянно глядя своими увеличенными в очках глазами, подошёл к нему.
– Для долгих объяснений времени нет. Ты и так всё знаешь, сын, – сказал Мартин Говард. Он снял свой Священный кристалл и надел его Питеру.
– Там, в моём кабинете, прямо за шкафом, где стоят экспонаты, есть потайная дверь, вот ключ. Вы спуститесь по лестнице, она приведёт вас в музей. Надеюсь, вам удастся как-нибудь спастись. А я попробую задержать церебьеров...
– Но профессор, – начала Русалочка, – я могла бы своей энергией задержать их и...
– Не теряйте зря времени, – перебил её Мартин Говард, – вам нужно беречь силы, ведь солдат так много и они вооружены... Нам всё равно не справиться.
В это время раздались сильные удары в дверь.
– Сейчас мы выдавим эту картонку, если не откроете, – грозно кричали церебьеры.