Русалочка из Атлантиды — страница 12 из 31

Профессор направился к двери и, немного покашливая, проговорил:

– Да-да, сейчас открою. Мы только что проснулись...

Питер и Русалочка быстро скрылись в кабинете профессора.

Церебьеры ворвались в квартиру. Все одетые в униформу, со злобными невыразительными физиономиями, они напоминали безликую стаю крыс, похожих друг на друга как две капли воды. Вперёд вышел один. Он был немного крупнее всех остальных, и на его трёхпалой руке блестел перстень. Это был Горлум.

– Почему так долго не открывали, – грубо рыкнул он в лицо профессору и, не давая ему ответить, продолжал: – Вы и есть Мартин Говард, директор музея Археологии?

– Да, – тихо ответил профессор. Он почему-то абсолютно не боялся этих увешанных оружием, озлобленных человекообразных монстров. Говард спокойно и смело смотрел в лицо Горлума. Его уверенность и спокойствие немного смутили церебьера. Он явно ожидал другого. – Я хотел бы узнать, кто вы такие и зачем врываетесь в столь ранний час?

Безоружный, одетый в скромный костюм, он должен был бы казаться таким беззащитным на фоне этих безжалостных вояк. Но всё было наоборот. Его открытое, доброе лицо, над которым возвышалась копна седых волос, светилось умом и спокойствием силы. Мартин Говард был похож на победителя, а не на побеждённого. Церебьеры, чувствуя эту незримую власть, притихли и в ожидании смотрели на Горлума.

– С вами хочет поговорить мистер Блат, – сам того не ожидая, довольно вежливо ответил Горлум. Но вдруг, что-то вспомнив, он злобно глянул в сторону и уже другим голосом, резким и грубым, спросил: – У вас должна быть девочка по имени Русалочка, где она?

– Я никогда не слышал этого имени и никакой девочки у меня нет и не было. Я живу с сыном. Его, правда, сейчас нет дома. Он уехал к бабушке, – ответил профессор.

– А вот насчёт девчонки вы всё-таки врёте. Она должна быть здесь. Обыскать все комнаты, – приказал он нескольким церебьерам.

Те тут же бросились обыскивать всё вокруг, ломая при этом мебель, разбивая посуду и хрупкие предметы старины, которые были настоящими шедеврами. Красивые изящные статуэтки, длинноносые фарфоровые чайнички, всевозможные глиняные вазочки, украшенные причудливыми узорами – всё это на глазах профессора превращалось в груду осколков. Мартин с содроганием смотрел, как гибнет его уникальная коллекция, которую он собирал многие годы.

– А этого связать и в машину, – указывая на профессора, рявкнул Горлум.

Стоявшие в стороне трое церебьеров как-то неуверенно обступили Мартина Говарда. Он не сопротивлялся. Солдаты Блата связали ему руки и вывели его из квартиры.


Пока Горлум и его солдаты громили квартиру профессора, Посланница Атлантиды и Питер, ставший теперь хранителем второго Священного кристалла, спустились в один из залов музея. Зал был невероятно огромных размеров. Он занимал пять этажей в высоту и несколько сотен метров в длину. Это был Египетский зал, который больше напоминал древний город. Фрагменты храмов с изящными скульптурами и рельефами, которые были отделаны драгоценностями, богато украшенные интерьеры гробниц фараонов создавали полное впечатление далёкого мира, сокрытого от нас тысячелетиями. Здесь же находились и древние обитатели этого мира: простые крестьяне и величественные цари-фараоны, застывшие в каменных статуях.

Это великолепие, о котором Русалочка знала только по рассказам и живым картинкам волшебных книг, потрясло её. Внимание Русалочки привлекли две высокие каменные скульптуры. Они возвышались среди множества других каменных изваяний. Русалочка подошла к ним поближе. Мужчина и женщина сидели, сложив руки на груди, благоговейные и просветлённые. В их нарисованных глазах светилась вечность. Они были приблизительно трёхметрового роста. Их смугло-золотистые тела покрывала белая тонкая одежда. Мужчина и женщина казались необыкновенно живыми и даже не верилось, что они изваяны из камня. Русалочка глядела на прекрасную чету древних египтян и ей на мгновение показалось, что это её отец и мать, Повелитель Рон и прекрасная Филистена.

Питер Говард видел, как Русалочка, забыв об опасности, словно зачарованная, с глазами полными слёз и тоски, глядит на эти каменные изваяния.

– Это шедевр круглой скульптуры древнего царства. Изваяние супружеской четы царевича Рахотепа и его жены Нофрет. Первая половина третьего тысячелетия до нашей эры, – проговорил Питер, подойдя к девушке. Та чуть вздрогнула, будто очнувшись ото сна. Она была здесь, среди людей, а не в далёкой родной Атлантиде.

Русалочка с уважением посмотрела в большие умные глаза Питера. Питер Говард разбирался во всех этих древних экспонатах не хуже экскурсовода. А многие подробности археологических находок, известные ему, поразили бы многих учёных мужей. Ведь Питер чуть ли не с колыбели путешествовал со своим отцом, знаменитым учёным-археологом, по многим местам древних поселений, а с пяти лет участвовал в раскопках. Он с самого детства был влюблён в неведомый и до сих пор неразгаданный мир древности.

– Существует легенда о том, что древние египтяне были прямыми потомками атлантов, некогда живших на земле, – проговорил Питер.

– Это правда, – сказала Посланница Атлантиды. Она неожиданно замолчала и прислушалась. Тишину огромного зала-города неожиданно нарушили приближающиеся голоса. Они доносились с другого конца зала, где был вход для посетителей.

– Это враги. Нам нужно спрятаться, но где? – с волнением в голосе сказала Русалочка и вопросительно посмотрела на Питера. Тот рассеянно глядел вокруг.

– Здесь есть полые статуи, может быть спрятаться в них? – размышлял вслух Питер.

– Они легко смогут отыскать нас, – отвечала ему Русалочка.

Неожиданно голоса послышались совсем рядом. Церебьеры обнаружили потайную дверь и приближались к музею.

– За мной, – быстро сказал Питер. Он направился быстрым шагом в середину зала и, незаметно перейдя на бег, быстро проговорил на ходу:

– Мы спрячемся в ковчеге с канонами Тутанхамона.

Русалочка, не отставая, следовала за ним. Минуя импровизированные древние улочки, дома и храмы с «растущими» вокруг искусственными деревьями, они приближались к гробнице Тутанхамона. Пробираясь между лож и кресел из чёрного дерева, золотых ларцов, золотых моделей колесниц, бесчисленных украшений, которые сверкали и переливались, хранители приблизились к ковчегу. Он представлял собой большую золотую плиту, уходящую в стену зала. Ковчег охраняла золотая статуя богини Селкит. Она стояла лицом к ковчегу, вытянув в стороны изящные гибкие руки. Питер растерянно остановился.

– Как же мы откроем ковчег, ведь ключ хранится у отца...

В этот момент Русалочка подбежала к золотой богине. Питер видел, как богиня повернула голову и своими удлинёнными нарисованными глазами посмотрела на Русалочку. Он поправил очки и, не веря своим глазам, продолжал наблюдать за происходящим. Девушка приблизилась к золотой статуе настолько, что та почти касалась её, и точно так же, как богиня, расставила руки в стороны. Питер обратил внимание, что они с богиней одного роста. Мгновенно на плите ковчега появилась небольшая трещина. Она быстро двигалась вдоль плиты и, обогнув часть её, образовала новую дверь, которая тут же открылась. Тёмный туннель, уходящий в стену, спасительно поманил хранителей. Они быстро забрались в эту новую дверь, которая находилась совсем в другом месте, чем прежняя, открывающаяся ключом. Дверца захлопнулась. Трещина исчезла. Ровная поверхность ковчега была такой же гладкой и сверкающей, как прежде. Богиня-охранительница по-прежнему неподвижно смотрела на золотую плиту, где едва различимое заклинание гласило: «Руки мои подняты, чтобы защитить тебя!»

А церебьеры уже ходили по огромному Египетскому залу в поисках Русалочки. Солдаты Блата, которые обыскали уже почти всё здание, заставили служителя музея открыть им дверь для посетителей. Он бежал впереди церебьеров и испуганным голосом говорил:

– Я умоляю вас! Это бесценные сокровища! Это собственность государства. Будьте осторожны.

– Не мельтеши, старикан, – грубо рыкнул на него Горлум. Он шёл за пожилым, чуть сгорбленным служителем музея и угрюмо глядел по сторонам. Навстречу им приближались ещё несколько церебьеров, которые проникли в зал через потайной ход. Служитель музея тревожно наблюдал, как солдаты неосторожно пробираются между экспонатами, задевая их неловкими движениями.

– Она должна быть здесь, – громко сказал один из приближающихся церебьеров. – Мы обнаружили потайную дверь в кабинете профессора. Она привела нас сюда.

Служитель музея с ужасом глядел на Горлума и его солдат. Всё это напоминало, по меньшей мере, ограбление.

– Вы незаконно проникли в зал музея. Вы ответите за это, – с волнением в голосе проговорил испуганный пожилой служитель.

– Если хочешь остаться живым, лучше помолчи, – резко оборвал его Горлум. Он поднёс лазерный пистолет к виску старика. Тот растерянно глядел на Горлума. – Мы пришли сюда не грабить, а искать. Сейчас, ты покажешь мне все места, где могла спрятаться девчонка.

Служитель испуганно кивал.

– Остальным охранять все входы и выходы из зала. Руками ничего не трогать. Двигаться осторожно, – приказал Горлум церебьерам.

Горлум следовал за стариком, который шёл по улочкам зала-города. Проходя по аллее сфинксов, которая вела к одному из храмов, Горлуму вдруг показалось, что один из мифических созданий повернул к нему свою голову. «Что за чертовщина», – подумал Горлум. И. страх, незаметно подкравшись к нему, задёргал его правую щёку.

– Быстрее, старикан, у нас нет времени, – злобно прокричал он в спину служителя музея, который осторожно шёл впереди.

Они внимательно осматривали колонны древних храмов, простукивали полые каменные статуи, заходили в пирамиды, искусно сделанные из плотной серой ткани, спускались в гробницы фараонов. Но нигде – ни звука, на шороха, ни намёка на чье-либо присутствие.

Приближаясь к гробнице Тутанхамона, Горлум остановил взгляд на бюсте царицы Нефертити. Её длинная стройная шея и прекрасные величественные черты заставляли благоговейно замирать любого посетителя, но только не Горлума. Он с яростью и страхом смотрел в глаза Владычицы