Русалочка из Атлантиды — страница 13 из 31

, которая на мгновение ожив, презрительно и гневно взирала на него.

Горлум почувствовал, как теряет свой человеческий облик. Панический ужас овладел им настолько, что он, побывавший не раз во многих переделках не только на земле, но и в космосе, первый раз по-настоящему испугался. Горлум изо всех сил пытался удержать свою человеческую оболочку и, стараясь не смотреть по сторонам, продолжал угрюмо следовать за стариком. Тот неожиданно остановился у ковчега.

– Ага, – проговорил Горлум, указывая на дверь с маленькой, едва различимой замочной скважиной, – открой-ка вот здесь.

– У меня нет ключа от этого экспоната. Он только у мистера Говарда, директора музея, – ответил притихший служитель музея.

– А может ты поищешь? – злобно глядя на старика, проговорил Горлум. – Если не откроешь, мои ребята разгромят здесь всё.

– Хорошо, я, кажется, вспомнил, что у меня с собой есть запасные ключи, – быстро заговорил старик, доставая связку разнообразных ключей. Он нервно перебирал их и, наконец, отыскав совсем крохотный и тоненький, как гвоздик, проговорил:

– Если я не ошибаюсь, это он.

Наклонившись, старик провернул ключ в скважине. Открывшаяся полость была заполнена аккуратно сложенными каменными плитками и свитками. Горлум подумал, что ошибся, хотя на самом деле Русалочка и Питер находились совсем рядом, за тоненькой стенкой. Они сидели у входа в туннель, обитый железом, не решаясь двинуться вперёд, так как железные листы издавали сильный гул, который привлёк бы внимание.

Это был специальный туннель, соединяющийся с вентиляционной шахтой. По нему подавали обработанный каким-то специальным веществом воздух, который защищал древние реликвии от разрушения. Хранители услышали, как Горлум приказал всем уходить. И как только наступила тишина, Русалочка и Питер стали спускаться вниз. Вентиляционная шахта привела их к пожарной лестнице. Тусклый свет, дождь и шум улицы поглотили хранителей.

Глава тринадцатаяПервая встреча хранителей

Летающий автобус нёсся между белыми небоскрёбами Бульвара Объединения. Пассажиры уныло смотрели в окно. Яркие, размытые дождём пятна светофора регулировали потоки машин.

– Центральный музей Археологии, – громким зычным голосом объявил водитель.

Автобус плавно причалил к стоянке. Из открывшейся двери вышли две пожилые женщины в светлых спортивного вида костюмах и небольшого роста мальчик, похожий на китайца.

– Молодёжь теперь совсем не интересуется искусством, – сказала женщина в голубом костюме своей спутнице в жёлтом.

– Да, только туристы-студенты из дальних территорий, – отвечала та, указывая на идущего впереди подростка в серой куртке с вытянутой яйцевидной головой, покрытой тёмной щёточкой отрастающих волос.

Это был Ли. Он, торопливо шагая, приближался к центральному входу музея. Из-за большой прозрачной двери показались силуэты каких-то военных, угрожающе увешанных всевозможным оружием.

«Никогда бы не подумал, что музеи так охраняют. Что-то здесь не так», – решил Ли. Он сбавил шаг и свернул в сторону служебного входа. Там точно такие же верзилы в серо-коричневой униформе угрюмо смотрели по сторонам. Ли повернул в обратную сторону. Женщины в спортивных костюмах вошли в музей. Верзилы в униформе скрылись в холле. В это время пролетевший мимо маленький кусочек извёстки заставил Ли посмотреть вверх. Парень и девушка, тревожно оглядываясь по сторонам, спускались вниз по пожарной лестнице.

– Ты знаешь место, где мы могли бы пару часов быть в безопасности? – спрашивала девушка тихим певучим голосом.

– К сожалению, я никого не знаю в Смог-Сити. Мы с отцом только неделю назад приехали сюда. Он недавно получил место директора, – с волнением говорил парень.

– Зато у меня уже есть знакомый, – перебила его девушка, – Алекс Митчелл.

Это имя, унесённое эхом, отчётливо прозвучало у самого уха Ли, который прижавшись к стене, спрятался за выступом здания. «Так зовут того самого парня, который спас посланницу Атлантиды», – подумал Ли. Мысли лихорадочно пронеслись в голове: «Произошло нечто ужасное, силы Зла, о которых говорил Дзу-Чен, узнали обо всём...».

Парень в чёрном свитере и джинсах, с пучком длинных светлых волос и девушка в плотно облегающем комбинезоне, высокая и худенькая, с распущенными золотисто-красными волосами, неожиданно выскочили из-за выступа и стремительно побежали к подлетевшему автобусу. Они даже не обратили внимания на Ли, которого толкнули, пробегая мимо.

– Подождите, – крикнул он вслед убегающим хранителям, но его голос утонул в неожиданно начавшейся стрельбе.

Церебьеры, увидев, как беглецы скрылись в автобусе, который тут же взмыл в воздух, пустили несколько очередей. Они бежали со всех сторон, быстро садились в чёрные машины, которые одна за другой, как большие зловещие птицы, взмывали в воздух. Ли растерянно стоял у края стоянки и смотрел вслед улетающим церебьерам. Стрельба вызвала некоторое оживление на пустынной площади музея. Кем-то вызванный полицейский патруль расспрашивал очевидцев о случившемся. Вдруг к стоянке подлетело такси.

– Ну привет, парень! – сказал водитель. Знакомый голос и улыбающееся лицо приятно удивили хранителя. Это был тот самый шофёр, который вёз его с монахом Дзу-Ченом в Смог-Сити. – Никогда бы не подумал, что ещё раз встречу тебя в этом Вавилоне. А где твой отец? Может быть, ты потерялся?

– Я не потерялся. Учитель уехал по делам, – растерянным и чуть сдавленным голосом отвечал Ли.

– Ну садись, чего стоишь. У меня есть свободных пару часов. Я могу показать тебе город, – приглашая Ли, говорил весёлый шофёр. Он глядел на бледное и немного напряжённое лицо мальчика и продолжал:

– Да ты на себя не похож. Что случилось?

– Мне нужно отыскать Алекса Митчелла, которого я в глаза не видел и не знаю, где он живёт, – быстро проговорил Ли.

Такси уже летело по городу, но Ли не смотрел в окно. Он был погружён в свои мысли, которые не давали ему покоя. Узкие глаза были закрыты, руки сложены на груди. Он был сейчас похож на своего учителя, монаха Дзу-Чена. Шофёр, смотревший на Ли в зеркало, отметил это сходство.

– Никаких проблем, – спокойным голосом проговорил он, – сейчас по справочнику отыщем координаты этого таинственного Алекса Митчелла.


Алекс сидел в своей комнате. Настроение было на нуле. Сегодня утром он вышел на магнитостоянку, но его разбитого бэмпа нигде не оказалось. Видимо уборщики, приняв его за металлолом, отвезли на переплавку. Мама распекала его с самого утра. У неё было всегда плохое настроение, когда шёл дождь и ей не нужно было спешить на любимую работу. Алекс включил своего бэмп-кумира Тима Анжела. Но вдруг понял, что тот издевательски противоречит его настроению. Юноша выключил музыку. «Бэмпа нет. Всё, что было вчера, сегодня кажется ещё более неправдоподобным. А эта загадочная девушка со сказочным именем и синими-синими глазами, если бы я только ещё раз в жизни смог взглянуть на неё», – думал он, выходя в прихожую.

Мама Алекса, моложавая блондинка с ярко накрашенными губами, смотрела в зеркало. Она увидела, что сын вышел из комнаты и, глядя на его грустное отражение, сказала:

– Ты что, всё ещё переживаешь из-за своего бэмпа? Я ещё никогда не видела тебя таким.

Алекс подошёл к зеркалу и стал рядом с мамой.

– Смотри, – продолжала она, – у тебя уже пробиваются усики.

– Мама, они пробиваются уже целый год, – ответил Алекс.

– Ну ладно, не будь такой букой, – желая подбодрить сына, сказала мама.

«Она явно повеселела, когда накрасила губы», – подумал Алекс, глядя на свою молодую, красивую и жизнерадостно улыбающуюся маму.

– Я поеду к тёте Энни, – продолжала она, – потом мы вместе отправимся в театр. Ты не желаешь к нам присоединиться, как в старые добрые времена?

– Это когда мне было лет пять, и ты с радостью утирала мне нос? – криво улыбаясь, спросил сын.

– Ну ладно, ладно, ты всё ещё сердишься на меня, – сказала мама, вспоминая утреннюю взбучку.

– Нет, мама, я сержусь на себя.

– Съезди в гости к Майку, не сиди таким хмурым. Обязательно поешь. Наготовила тебе всяких деликатесов. – Она стояла у двери, застёгивая свой красный блестящий плащ, который удивительно шёл ей.

– Мам, ты у меня красивая, – проговорил Алекс. Он улыбался, стараясь выглядеть повеселевшим.

– Спасибо, сынок. Ну, я пошла. Вернусь вечером.

Мама скрылась в коридоре, унося за собой мягкий шлейф изысканных духов. Пушистый Кикс выскочил из своего укрытия и со всех своих коротеньких лапок помчался к Алексу.

– Ну ты, хитрая бестия, – тихонько говорил хозяин своему ласковому зверьку, который, взобравшись на него, уже тёрся своей мордочкой о его подбородок. Когда мама была дома, Кикс никогда не показывался. Он знал, что она мышей терпеть не может.

Вдруг чёрненькие «пуговички» Кикса как-то странно и испуганно забегали. Зверёк попискивал, суетился и глядел то на дверь, то на Алекса.

– Ну что ты, что ты, – нежно поглаживая мышь, говорил Алекс. – Всё хорошо. Пойдём, отрежу тебе кусочек сыра.

А Кикс волновался не случайно. Он чувствовал, что тишина и спокойствие уютной квартиры Алекса скоро будут нарушены. Дядюшка Чак, так звали балагура-водителя, уже вёз Ли, Русалочку и Питера к ничего не подозревающему Алексу Митчеллу.

А встретились они так. Пролетая между потоками машин, Ли вдруг увидел автобус, окружённый со всех сторон чёрными машинами церебьеров. Автобус остановился на одной из стоянок. Такси, лавируя между машинами, подлетело к двери автобуса. Русалочка и Питер стояли у выхода. Ли увидел их и, открыв дверь такси, громко крикнул:

– Быстрее в машину. Я от Дзу-Чена.

Хранители мгновенно вскочили в такси, и оно затерялось в потоке движущегося транспорта. Автобус в окружении церебьеров двинулся дальше, и только на второй стоянке церебьеры обнаружили, что Русалочки и её спутника в автобусе уже нет.

Разлетевшись в разные стороны, они бросились искать такси серебристо-белого цвета. Но время было упущено, и беглецам удалось незамеченными подлететь к дому Алекса.