Русская Америка. Сухой закон 2 — страница 44 из 49

— Руки!

Оба полицейских показали ладони. Бен внутри автозака посмотрел в окошко-решётку и произнёс:

— М-да…

Один из его напарников нервно усмехнулся на это. Как всегда, Бен в своей стезе…

Вооружённый налётчик тем временем обошёл автозак и приблизился к пассажирской двери:

— Выходим наружу! Быстро!

Оба полицейских покинули авто, держа руки на виду.

— Лежать! Где ключи?

Один из полисменов ответил:

— На поясе. Самый большой…

Резким рывком всю связку сдёрнули с ремня.

— Кто ещё в машине?

— Наш напарник, Бен.

— Скажи ему, чтобы не делал глупостей.

— Бен! — позвал полисмен, — Их много. Не сопротивляйся. У них оружие!

— Эй, Бен! — закричал один из налётчиков из-под платка, — Мы не хотим лишней крови! Нам нужен лишь Луи Альтери! Не дёргайся, и твои друзья не пострадают. Обещаю! Положи свои ладони на решётку! Покажи руки!

Бен молча коснулся ладонями решётки, ведущей в кабину. Один из налётчиков запрыгнул в неё со стороны пассажирского места и заглянул внутрь фургона, коротко мазнув взглядом по полицейскому.

— Порядок! Больше никого!

В двери загремел ключ, и она быстро распахнулась. Двое налётчиков принялись выгружать Луи Альтери наружу. Они перенесли каталку к «Доджу» и начали заталкивать её в кузов под тент.

— Извините, джентльмены, это необходимость… — произнёс юморным голосом один из нападавших, и по очереди пристегнул полицейских. Первых двух к выноске бампера, а Бена — к решётке-перегородке, — Уверен, вас быстро найдут.

— Замёрзнут, — произнёс один из бойцов из-под платка.

— Нет, мы сейчас уберём заслоны, и по улице скоро кто-нибудь точно проедет.

Похоже, налётчики заблокировали глухую улочку за поворотами и разворачивали под каким-то предлогом другие авто.

— Всё? Погрузили его? Сворачиваемся! — скомандовал главный налетчик, и вскоре вся банда отчалила восвояси, оставив опустевший автозак посреди дороги.

— Ну и денёк у нас, — хмуро произнёс полисмен-водитель.

А ему изнутри фургона ответил Бен:

— И не говори!

* * *

Шериф Мидтауна, Малкольм Вэнс, сидел передо мною, сложив на столе руки в замок. Грузный мужчина в возрасте, он сверлил меня глазами, решив лично поговорить после того, как меня и моих людей «помучали» допросами его детективы:

— То есть, я правильно понимаю, вы приехали по делу к мисс Кристине Роговой. Затем вас попытался взять в заложники Луи Альтери и его подельник Френк Карино. Завязалась потасовка, во время которой подоспели ваши подчинённые. Вы выстрелили в Луи из револьвера после того, как Георгий Александрович Синицын, — шериф с трудом выговорил русское имя и отчество, — застрелил Френка. Всё так?

— Именно, — кивнул я.

Теперь хоть знаю — под какой фамилией здесь Кристина.

— Девушка ничего не может вспомнить. Говорит только, что к ней в номер начали ломиться, когда она звонила вам. И не понимает, что нужно было от неё бандитам. А когда завязалась драка, укусила Френка, который её удерживал, а следом получила удар по голове и уже толком ничего не видела.

— Наверное, так, я был «занят». Пытался выбить оружие из рук Карино, — кивнул я.

— Почему вы не позвонили в полицию?

— Я не понял сначала, что произошло. Она бросила трубку. Поехал в «Ироквойс». Услышал её голос и плач в соседнем номере. Там тонкие перегородки. Я понял, что её кто-то схватил. И мы все направились туда.

Похоже, у полиции нет информации о том, что Волков перелезал с одного балкона на другой, учитывая, что ширина балконов такова, что кто-то мог увидеть его снизу лишь в момент прыжка, или что он там делал… А соседнее здание закрыто лесами на реставрацию. И всё же… Вдруг кто-то из рабочих мог увидеть происходящее? Это было слабое место моей истории. Но главное — покинуть сейчас здание полиции.

— Ваш Кольт оказался у Альтери. Как вы это прокомментируете?

— Он обыскал меня.

— Но не нашёл револьвер?

— Видимо, слишком «поверил» в себя, шериф, — пожал я плечами.

— И ваши люди не получили ни одного ранения? — недоверчиво сузил глаза шериф Малкольм.

— Я очень рад этому обстоятельству, — кивнул я и изобразил улыбку.

— А вы в курсе, Алекс, кто такой Луи Альтери и КАК он стреляет? — медленно и с расстановкой произнёс Малкольм.

— Нет, — покачал я головой.

— Что ж… Вам несказанно повезло. Прямо-таки удивительное везение, я бы сказал… — откинулся в кожаном кресле шериф и побарабанил пальцами по столешнице, заваленной бумагами.

— Я уже понял, что это какой-то опасный преступник.

— Револьвер зарегистрирован на кого-то официально?

— На моё частное охранное агентство, — с готовностью ответил я.

— Решили в «Пинкертонов» поиграть, мистер Алекс? — усмехнулся начальник полиции Мидтауна.

— Дорожу собственной безопасностью.

— Интересные у вас люди собрались в агентстве. Коронер сказал, что в теле Френка Карино застряли четыре пули. Две пули пущены в нижнюю часть грудной клетки и две в сердце. Во-о-т так! — шериф показал зеркально отображённую английскую букву «L» и добавил — Как по линейке прочертили. Да ещё и, я так понимаю, стреляли, когда вблизи от Френка стояли вы… Я бы дорого отдал за то, чтобы мои сотрудники обладали такими навыками. Что у вас там за бойцы такие?

— Капитан Синицын — ветеран войны, он очень хорошо стреляет, — сделал я вид, что не вижу ничего такого в подобной стрельбе.

Малкольм поджал губы и произнёс:

— Угу… Остальные говорят примерно то же самое. А от мисс Кристины толку нет…

— Девушке очень досталось, и она напугана. Возможно, эти ублюдки хотели совершить с ней что-то ужасное! Её нужно отпустить, — настойчиво произнёс я.

— Её уже отпускают, — недовольно процедил Малкольм, наливая себе воды из графина.

Дверь распахнулась, и внутрь влетел уже знакомый мне человек. Светло-серый костюм под тёмным пальто контрастировал достаточно сильно. Похоже, шериф Бронкса не изменял себе, одеваясь по южной моде.

— Почему я не удивлён? — раздражённо бросил Джон Фэллон в мою сторону и кивнул Малкольму, удивлённо поднявшему бровь, — Шериф Вэнс, приветствую вас!

— А вы здесь какими судьбами? — поинтересовался начальник полиции Мидтауна, переводя подозрительный взгляд с меня на Фэллона, и обратно.

— Вы уж простите за то, что я без предупреждения. Прошла информация, что был пойман Луи Альтери. И я увидел очень интересную фамилию рядом.

— Увидели? Общей внутренней сводки ещё не было. Скажите лучше — узнали в центральном управлении от кого-то! — едко ответил Малкольм.

— Это неважно. Я решил заехать лично и побеседовать, с вашего позволения, с мистером Соколовым.

— Откуда такой интерес к нему?

— Мистер Соколов чудесным образом оказывается с громкими событиями. То умирают свидетели, утверждающие, что он участвовал в драке, а после неё пропал полицейский Ли Купер, который прибыл разгонять эту самую драку. Причём эти свидетели умирают прямо под Новый год! Удивительный цинизм! То мистер Соколов чудесным образом оказывается замешан в стрельбе в отеле «Ироквойс» и после этого убивают гангстера, а знаменитый Луи «Два ствола» Альтери едет сейчас в спецбольницу штата. Очень и очень много совпадений…

Шериф Малкольм озадаченно посмотрел на меня.

— И я рад вас видеть, шериф Фэллон, — кивнул я Джону.

Он буравил меня взглядом, плюхнувшись на предложенное ему Вэнсом кресло.

— Откуда вы знаете Рогову, Алекс? — спросил Фэллон.

— Кристина — моя хорошая знакомая.

— Да? Я имею в виду откуда она и кто? — с иронией задал он вопрос.

— По всей видимости, пострадавшая! — я начал разыгрывать раздражение, — Шериф Малкольм, позвольте мне изложить своё мнение.

— Валяйте! — откинулся в кресле Вэнс, уже с большим интересом наблюдая за спектаклем.

— Меня явно оговорил какой-то грабитель. Который, насколько я знаю, был не просто свидетелем по-моему, ЯКОБЫ, делу, которое, кстати, так и не заведено у шерифа Фэллона. Он был ещё и грабителем. А вот дело об ограблениях, в которых он участвовал, существует. Кстати, об этом мне шериф Фэллон сообщил сам. Про смерть этого «свидетеля» я узнал от детектива Барлоу, помощника шерифа, — я кивнул в сторону Джона, — Насколько мне известно, его убили в распределительной тюрьме штата! И как, по-вашему, я мог это сделать? Если шериф Фэллон будет продолжать давить, то я прошу адвоката. А то я уже не уверен в его непредвзятости… Мы сидим здесь уже почти весь день! Сколько уже можно? — закончил я, и для пущей убедительности хлопнул ладонью по подлокотнику кресла.

Малкольм закурил, пуская кольца дыма в приоткрытую форточку.

— Инте-е-ресно, — протянул он задумчиво.

Мы с шерифом Бронкса яростно сверлили друг друга взглядами. Он — с искренней, а я — с наигранной.

В коридоре послышались шаги. В дверь громко постучали.

— Да кто там опять⁈ — взбесился Вэнс и пробубнил себе под нос, — Похоже, точно надо будет сделать себе стеклянную «новомодную» дверь… А с ней ни брюхо не почесать, не разуться в собственном же кабинете! Кто там?

Дверь распахнулась, пропуская ещё двоих посетителей.

— Старший агент Бюро расследований Глен Диксон. Это мой напарник Билл Хогли.

Брови Вэнса поползли вверх.

— А вы по какому делу, джентльмены?

— Прошла информация, что пойман Луи «Два ствола» Альтери! — с порога начал Диксон.

Малкольм, самый возрастной из всех присутствующих, устало прикрыл глаза и потёр виски:

— В этом управлении всё течёт из всех щелей… Раньше было по-другому… Пора на пенсию… на пенсию… Мог бы сейчас сидеть с удочкой на Гудзоне…

— Шериф Малкольм. К сожалению, Луи Альтери не доехал до спецбольницы штата…

— Что? — вскочил Джон Фэллон со своего места, покрываясь багровыми пятнами.

А я втайне порадовался, что сейчас нет мобильников и социальных сетей, иначе бы шериф Бронкса был в курсе всех новостей.

— Полчаса назад неизвестные люди похитили Альтери. Полицейские, участвовавшие в перевозке раненого преступника — не пострадали! Но, похоже, сообщники Луи успели скрыться. Пока вы здесь мучаете мистера Соколова, полицейские Лонг-Айленда шерстят все улицы. К сожалению, налётчиков и след простыл…