Русская канарейка. Блудный сын — страница notes из 68

Сноски

1

«Лапша» (фр.). – Здесь и далее прим. автора.

2

Моча (искаж. идиш).

3

Отверзлась дверь милосердья благая,

Вступает грешник в селения рая! (нем.)

Пер. В. Коломийцова.

4

Если забуду тебя, Иерусалим, забудь меня, десница моя! Прилипни язык мой к гортани моей, если не воспомню тебя, если не поставлю Иерусалима во главу веселия моего (лат.).

5

Сотрудница разведслужбы, выступающая в чисто «женской» роли – например, любовницы или супруги оперативника под прикрытием (иврит, развед. сленг).

6

Ой! Птичка! Птичка! (нем.)

7

Надо мальчику показать! (нем.)

8

Птичка! Хочу показать мальчику! (нем.)

9

Фридрих! Мальчик умирает! (нем.)

10

Символ Французской республики, олицетворение Свободы.

11

Злая судьба

Сердце мое отняла —

Лодку твою поутру привела

Ко мне в Портофино… (ит.)

Здесь и далее перевод М. Бородицкой.

12

Только закрою глаза —

Ты снова со мной,

Рядом со мной

В Портофино… (ит.)

13

Магазин подержанной одежды (искаж. фр.).

14

Булочную (искаж. ит.).

15

Дорогая моя (ит.).

16

В Генуэзский аэропорт, будьте любезны… (ит.)

17

Зд.: оброк (араб.).

18

Зд.: проклятие (араб.).

19

Четыре недели (нем.).

20

«Бассейн» (фр.).

21

Кольцевая дорога (искаж. фр.).

22

Хватит! (араб.)

23

Рвать тебя хером! (араб.)

24

Лгун! Скотина! (араб.)

25

Всё (араб.).

26

Братишка! (араб.)

27

Сукина сына (араб.).

28

Привяжи осла там, где велел его хозяин! (араб.)

29

Предатель (араб.).

30

Боже упаси! (ивр.)