«Русская верность, честь и отвага» Джона Элфинстона. Повествование о службе Екатерине II и об Архипелагской экспедиции Российского флота — страница 39 из 104

& Nancy» по ее желанию по окончании пяти месяцев, заплатив за это время 220 фунтов стерлингов, и распределил солдат [которые размещались на этом судне] по эскадре.

Теперь 360 человек находятся в госпитале, и они уже выздоравливают благодаря помощи и заботе о них. Я надеюсь, что мы здесь оставим очень немногих. Хотя я называю «Северный Орел» госпитальным судном, он будет лучше, чем любой из моих фрегатов, его мачты и реи были уменьшены до размеров фрегатских.

Вся носовая обшивка «Саратова» сгнила426, поэтому вода попадала в его крюйт-камеры и испортила 300 бочек с порохом. Поскольку мелкие суда будут полезнее между островами в Архипелаге, я нанял третий транспорт, который теперь предлагают в гавани; он предназначается для тех же целей, о которых я упоминал в прошлом письме.

Все излишние 24– и 12-фунтовые пушки с «Северного Орла» с негодным порохом, а также больные и инвалиды, которые останутся после отхода моей эскадры, будут отправлены в Россию на английском транспорте, нанятом для этих целей.

Несмотря на множество препятствий, с которыми я сталкиваюсь, Ваше сиятельство может быть уверенным, что я исполню все, что в моих силах, чтобы привести в порядок экипировку эскадры. Имею честь и проч.

Д. Э.


[От А. С. Мусина-Пушкина] Лондон, [16/]27 февраля 1770 г.427

Ваше превосходительство,

я только сейчас получил два письма, которые Вы сделали честь мне отправить с бароном фон дер Паленым и моим камердинером. Исполнение содержащихся в нем [поручений] задержит мое путешествие отсюда до четверга. Чтобы еще более утвердить послушание Вам Ваших офицеров, я привезу, как Вы желали, рескрипт Ее императорского величества, всемилостиво благосклонной к Вашему превосходительству за Ваше усердие и деятельность во имя службы. Я не располагаю более временем что-либо добавить помимо того, что имею честь оставаться всемерно Вашего превосходительства

Мусин-Пушкин.

Теперь я получил весьма большое удовлетворение и высокую честь, когда из рук его превосходительства господина Мусина-Пушкина мне был передан пакет, содержащий рескрипт Ее императорского величества вместе с письмом его сиятельства графа Панина. Чтобы приказания императрицы произвели более значительный эффект на офицеров и низшие чины, было решено, что по этому случаю рескрипт будет прочитан публично в присутствии министра. Я собрал всех офицеров моей эскадры на «Не Тронь Меня», солдаты под ружьем встали по периметру корабля, и рескрипт был прочитан торжественно в полной тишине. Как только чтение рескрипта было закончено, я обратился к офицерам и нижним чинам, и мои слова были переведены на русский. Я уверил их, что если они приложат усилия и будут исполнять свои обязанности, то все, что происходило ранее, будет мною забыто и что я буду весьма обязан, если они предоставят мне любую возможность их рекомендовать их государыне. Чтобы уверить в этом, я воспользовался случаем и приказал освободить из заключения капитан-лейтенанта с фрегата «Надежда», которого я нашел пьяным, когда он в 8 утра был оставлен старшим офицером. Я собирался отправить его для наказания в Россию, но, по счастью для него, получение рескрипта помешало мне это сделать. Я обнаружил, что произошедшее было воспринято офицерами с великим удовлетворением428.

Письмо от графа Панина, которое сопровождало рескрипт Ее императорского величества, содержало следующее:

Санкт-Петербург, 24 января (н. ст.) 1770 г.

Я получил, сэр, два письма, написанные Вами из Портсмута, и немедленно представил их императрице. Нет необходимости подробно останавливаться на том, что эти послания были приняты милостиво и получили высокое одобрение Ее императорского величества, и она предпочла отметить Вас величайшим отличием и сообщить Вам об этом в рескрипте, подписанном ее собственной рукой, который я имею честь отправить здесь Вам. В нем Вы увидите, сэр, безграничное доверие, которое Ее императорское величество испытывает к Вашему усердию и возможностям. Ее забота сильнейшими мотивами побуждает находящихся под Вашим командованием офицеров следовать столь высоко оцененному примеру их командующего. Я с удовольствием поздравляю Вас со столь лестными знаками удовлетворения, которыми Ее императорское величество отличает Вашу службу. Вы получите их, вероятно, среди членов своей семьи, что добавит приятности для Вас разделить эту [радость] с теми, кто с гордостью их получит и будет сохранять славные свидетельства Ваших заслуг перед сувереном столь могущественным, чтобы их одобрить, как и расположенным их признать. Мы ожидаем с естественным нетерпением, но в то же время с величайшим доверием план, который Вы разработаете для продолжения Вашего плаванья, неизменно основанный на принципах и предписаниях Вашей Инструкции, будучи весьма уверенными, что Вами предпринятое и Ваша добрая воля укажут Вам самый полезный способ во благо службы. Мне более ничего не остается, как сопроводить Вас нашими искренними пожеланиями их исполнения и молить Вас верить, что я навсегда остаюсь с величайшим удовлетворением и настоящей дружбой, сэр, Ваш покорнейший слуга

Граф Н. Панин

PS, написанный собственноручно [Н. И. Паниным]:

Имею честь послать Вам шесть экземпляров статута военного ордена за заслуги, который только что был учрежден императрицей429. Вы можете, сэр, известить об этом офицеров, находящихся под Вашим командованием:


Мы Екатерина Вторая Божьей милостию самодержица Всероссийская и проч. и проч. и проч.430

НАШЕМУ контр адмиралу Элфинстону

Из письма Вашего к нашему действительному тайному советнику графу Панину и приложеннаго к оному описания пути с особливым удовольствием усмотрели Мы, как благополучное Ваше с вверенною Вам эскадрою прибытие в великобританские порты, так и употребляемое Вами к службе Нашей похвальное и рожденнаго сына к отечеству любви весьма уравнивающееся усердие.

Мы признаем оное потому с монаршим Нашим благоволением и уверяем Вас через сие, что милость и доверенность Наша к Вам безпрестанно возрастают по мере умножения собственных Ваших пред Нами меритов. Желали б Мы в то же время слышать, что и все Вам подчиненные офицеры яко рожденные сыновья отечества соответствуют с своей стороны в полной мере всей ревности и тщанию Вашему точным, скорым и охотным исполнением даваемых им от Вас яко учрежденнаго Нами главнаго начальника приказаний, а купно и всего того, что каждому в звании его особенно принадлежать может, ибо такое от них исполнение и того, и другого будем Мы ставить им в первое достоинство, как и теперь уже единственною поставляем оное дорогою к приобретению от Нас признания их в качестве верных Наших подданных.

В сем намерении повелеваем Мы Вам тотчас по получении сего рескрипта собрать к себе всех в одном с Вами месте будущих офицеров и велеть им прочесть оный публично, а отсутствующим отправить с него для равнаго на каждом корабле употребления точные копии при особливых ордерах, дабы офицеры все от мала до велика видели, сколь велика Наша к Вам доверенность, и что по оной подаваемой Вами Нам в свое время свидетельстве о службе и поступках каждаго в исправлении верноподданической его должности, будет тем основанием, на котором Мы Наши об них мнения располагать хотим, зная довольно, что Вы по обязательствам присяги и персональной чести Вашей будете те свидетельства брать из дел, то есть повиновения и усердия каждаго, а не из посторонних до службы не принадлежащих обстоятельств.

В заключение сего, повторительно объявляя Вам самим монаршую Нашу милость и благоволение, пребываем Мы вам оными благосклонны навсегда.

Дан в Санкт-Петербурге 24 января 1770 г.

Екатерина

Redimé граф Н. Панин

До того как его превосходительство Мусин-Пушкин покинул Портсмут, я вручил ему следующее письмо, прося отправить его в Россию:

Его сиятельству графу Панину

Портсмут, 7/18 марта 1770 г.431

Monseigneur,

Я имел честь получить Ее императорского величества рескрипт и Вашего сиятельства писание от одного числа. Я имею Вас просить, дабы Вы соизволили представить мою покорнейшую и истиннейшую благодарность за высокую Ее императорским величеством оказанную мне милость в апробации моих услуг, для продолжения же того мнения ничего с моей стороны от сил моих зависящаго оставлено не будет, чем бы я оное заслужить и соблюсти мог. Крайняя была бы во мне дерзость осмелиться что-нибудь изрещи в похвалу Ее императорскаго величества, но ничто в толь критическое время удобнее приити не могло б, как Ее императорскаго величества подтверждение толь публичным образом того мнения, которым она завсегда меня удовольствовать изволит и которое, уповаю, способным будет к предупреждению всяких впредь жалоб и медлительства офицеров, ибо они теперь совершенно уверены, что щастие их зависит от добрых их поступков. Главная команда, кою Ее императорское величество мне всемилостивейшее поручать изволила, ни в чем, касающемся до милости и интереса, мною во зло употреблена не будет.

Прошу Ваше сиятельство благоволить принять мою искреннюю благодарность за оказанныя мне милости и благосклонное желание мне успеха, и я завсегда стараться буду то доброе мнение, которое Вы обо мне изъявить изволили, заслужить.

Я прошу, естьли то в великую смелость не почтется, должное мое поклонение Его императорскому высочеству учинить приятным, и что я никогда не запомню432 тех милостей, которыя мне оказывать изволил, и имею честь с краиним почтением и благодарностию быть Вашего сиятельства наивернейший и покорно преданнейший слуга