Старая Авдотья Васильевна ещё издали молодцев завидела, выбежала к ним, сына смотрит-высматривает:
– А где же мой ясный сокол, Васильюшко?
– Сосватался твой сын Василий Буслаев в чистом поле на Фавор-горе, женился он на бел-горюч камешке.
Заплакала тут вдова, закручинилась:
– Ох, горе мне, не видать мне больше ясного сокола, и не нужно мне ни моей золотой казны, ни добра-имущества.
Раздала она всё своё имение по Божиим церквам, а казной наделила дружину Васильеву.
Благодарят её молодцы:
– Спасибо тебе, матушка Авдотья Васильевна, что поила, кормила, обувала, одевала нас.
Звала честная вдова девушку-чернавушку, наливала чернавушка каждому молодцу по чаре зелена вина, подносила с поклоном, с почестью.
Выпили молодцы, поклонились и разошлись в разные стороны, куда глаза глядят.
Словарь редких слов и выражений
Аж – даже.
Бра́тчина Нико́льщина – пир в складчину в честь Николая-угодника.
Бу́рушко – уменьшительно-ласкательное слово, обозначающее коня бурой (рыжей или каштановой) масти.
Гре́ческий колпа́к, шля́па/ша́пка образца́ гре́ческого – тип шлема с полями.
Гри́дня – комната для приёмов и пиров в княжеском тереме.
Зелено́ вино́ – хлебное вино, водка (от слова «зелье», а не зелёного цвета).
Име́ньице/име́ние – здесь: богатство.
Каву́рушко – уменьшительно-ласкательное слово, обозначающее коня каурой масти (то есть такой же, как бурая, только с чёрным ремнём на спине).
Кали́ка – странник.
Княжене́цкий, кня́жий – княжеский.
Колпа́к – тип древнерусского шлема, представляющий собой широкий обод, прилегающий к голове и продолженный вверху конусом.
Коса́я са́жень – старорусская единица измерения, равная 2,48 м. Применяется как характеристика человека с очень широкими плечами.
Кося́щатый – об окошке с особыми наличниками.
Крупи́чатый кала́ч – круглый белый хлеб, выпеченный из пшеничной муки лучшего сорта.
Мёд стоя́лый – крепкий хмельной напиток из мёда.
Мёд сычёный – хмельной напиток, подслащённый мёдом.
Меч-кладене́ц – в народной поэзии меч, обладающий чудесными свойствами.
Мо́лодец – храбрец, удалец.
Мура́вленый – глазурованный, расписанный узорами.
Мурзаме́цкий – восточный, татарский, дорогой.
Ой ты гой-еси – приветственное выражение, означающее «Будь жив!» или «Будь здоров!».
Ора́тай – пахарь.
Ору́жие долгоме́рное – оружие, действующее на большом расстоянии.
Па́жить – пастбище, на котором пасётся скот.
Па́лица – дубинка, очень крепкая и тяжёлая.
Пла́тье – всякая одежда, носимая поверх белья.
По́жня – сенокосный луг.
Показа́ться – понравиться.
Полени́ца – богатырша, сильная женщина.
Поса́дник – глава города.
Поса́дские лю́ди – торгово-ремесленное население городов.
Поче́стен пир – пир, устроенный в знак почёта, уважения к кому-либо.
Почто́ – зачем, почему.
Реме́нчатый стул – походный стул, раскладывается на ремнях.
Са́жень/саже́нь – старорусская единица измерения, равная 2,1 м.
Сафья́новый/сафья́нный – из козловой кожи.
Са́харный – сладкий, вкусный.
Ска́тный (о жемчуге) – круглый, отборный.
Скоморо́хи – странствующие певцы, музыканты, исполнители сценок, акробаты.
Сума́/су́мка перемётная – подвесной мешок, который можно перекладывать на любую сторону.
Тын – ограда без просветов, составленная из вертикальных кольев, брёвен или жердей.
Ты́сяцкий – военный руководитель городского ополчения.
Цветно́е пла́тье – не белое и не чёрное, а окрашенное в какой-либо другой цвет.
Ча́рка/ча́ра – сосуд для питья крепких напитков.
Честно́й/честна́я – пользующийся/аяся уважением.
Шири́ночка, шири́нка – полотенце.
Щётки/щёточки – мелкие косточки над копытным сгибом лошади.
Я́рый – белый, чистый (о воске).