Сказка представляет большой интерес при исследовании вопроса о взаимовлиянии фольклора разных национальностей.
28. Маранда-царевна. Записал А. В. Адрианов от В. А. Палкина, уроженца Алтайского края. О В. А. Палкине известно, что он занимался торговым делом в пределах б. Бийского уезда и Монголии, в 1879 г. был взят экспедицией Г. И. Потанина в Монголию в качестве переводчика. Опубликовано двенадцать текстов его сказок в записи А. В. Адрианова и четыре текста в записи Г. Н. Потанина. Кр. ВСОРГО, I, 1902, с. 89–91.
По сюжету «Маранда-царевна» сходна со сказкой «Иван крестьянский сын (семь дочерей яги ягишны. Доставление царю гуслей-мыслей)».
В сказке традиционное соединение двух сюжетов: «Бой на калиновом мосту» (по Указателю, № 300В) и «Шесть чудесных товарищей» (по Указателю, № 513А).
В отличие от других известных сказок на данные сюжеты, в публикуемой не говорится, каким образом стали известны младшему брату замыслы врагов, обычно он узнает путем оборотничества или случайного подслушивания. Нетрадиционно интерпретируется образ младшего брата. Младший брат сильнее старшего, но с начала и до самого конца находится в услужении у старшего — слабого. Им обоим служат шесть чудесных товарищей, и в конце концов невеста Маранда достается не истинному герою сказки — брату младшему, как этого требует традиция, а старшему. В сказке утрачен устойчивый для данного тина сказок антагонизм братьев.
Имя Маранда типично для сибирских сказок.
29. Запечный Искр. Смирнов, II, с. 780–786.
Ни о сказочнике, ни о собирателе сведений нет. Запись сделана в г. Кургане Курганской обл. в 1891 г.
В сказке два сюжета: «Бой на калиновом мосту» (по Указателю, № 300В) и «Шесть чудесных товарищей» (по Указателю, № 513А).
Сказка «Запечный Искр» имеет ряд своеобразных моментов, например, двенадцать кузнецов не убивают бабу-ягу, а заставляют ее превратиться в кобылицу и служить герою, причем она же и спасает героя от казни, но происходит это самым неожиданным образом, совсем не по-сказочному.
Непривычными кажутся образы помощников Запечного Искра — они не богатыри или старики, как характерно для сказок этого типа, а мальчики.
30. Сказка про Гришку, Мишку и Искорку. Записал В. И. Бахтин, Г. М. Воробьев, Е. Зимин, Б. 11. Коновалов от Марии Егоровны Телковой, с. Узень Первомайского р-на Томской обл. ТГУ, № 181; PO БФ СО АН СССР, инв. № 3288, с. 355–361.
Сюжет «Бой на калиновом мосту» (но Указателю, № 300В) в сибирских вариантах встречается в соединении с другими сюжетами, чаще всего с сюжетом «Шесть чудесных товарищей» (по Указателю, № 513А). Данный текст является исключением. Хотя в схему сюжета «Бой на калиновом мосту» он ничего нового не вносит, но интересен отдельными подробностями, деталями.
Сказка отличается психологизмом, реалистическими чертами. Сказительница не забывает отметить внутреннее состояние героев, их взаимоотношение. В сказке сюжет — основа, характеры героев если и показаны, то лишь с целью более полного раскрытия сюжета, мотивировки событий. Язык сказки образный, сказительница умело пользуется эпитетами, сравнениями, придавая поэтическую прелесть повествованию.
Список сокращений
Азадовский, 1925 — Сказки Верхнеленского края. Иркутск, 1925.
Азадовский, 1938 — Верхнеленские сказки. Сборник М. К. Азадовского. Иркутск, 1938.
Афанасьев — Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в 3 томах, т. 1–3. Подготовка текста и примечания В. Я. Проппа. М., 1957.
Василенко — Сказки, пословицы, загадки. Сборник устного народного творчества Омской области. Ред., подготовка текста и составление В. А. Василенко. Омск, 1955.
ГВЛ — Государственная публичная библиотека СССР им. В. И. Ленина, отдел рукописей.
Гуревич — Русские сказки Восточной Сибири. Сборник А. Гуревича. Иркутск, 1939.
Жив. ст.- ж. «Живая старина», 1912, т. XXI, вып. II–IV.
Зап. Семип. — «Зап. Семипалатинского подотдела ЗСОРГО», 1913, вып. VII.
Коровкин — Сибирские сказки. Издание второе дополненное. Записаны И. С. Коровкиным от А. С. Кожемякиной. Редактор Н. А. Каргаполов. Новосибирск, 1973.
Красноженова — Красноженова М. В. Сказки нашего края. Предисловие и редакция С. Ф. Савинича. Красноярск, 1940.
Кр. ВСОРГО, I, 1902 — «Зап. Красноярского подотдела ВСОРГО по этнографии», 1902, т. I, выи. I.
Кр. ВСОРГО, II, 1906 — «Зап. Красноярского подотдела ВСОРГО по этнографии», 1906, т. I, вып. II.
Омск — Сказки Омской области. Записаны И. С. Коровкиным от А. С. Кожемякиной. Редактор Н. А. Каргаполов. Новосибирск, 1968.
Очерки Ирк. — Очерки русской и зарубежной литературы. Иркутск, 1968.
Парилов — Русский фольклор Нарыма. Составил И. Г. Парилов. Новосибирск, 1948.
Предания — Элиасов Л. Е. Байкальские предания. Улан-Удэ, Бур. кн. изд-во, 1966.
Прибайк. — Гуревич А. В., Элиасов Л. Е. Старый фольклор Прибайкалья. Бступ. статья и прим. А. Гуревича. Улан-Удэ, 1939.
РО БФ СО АН СССР — Рукописный отдел Бурятского филиала СО АН СССР.
Русская сказка — Азадовский М. К. Русская сказка. Избранные мастера, I–II. М., 1932.
Ск. Сиб. — Сказки из разных мест Сибири. Под ред. проф. М. К. Азадовского. Иркутск, 1928.
Сказки Магая — Сказки Магая (Я. И. Сороковикова). Записи Л. Элиасова и М. Азадовского. Под общ. ред. М. Азадовского. Л., 1940.
Сказки Краен. — Красножснова М. В. Сказки Красноярского края. Л., 1937.
Смирнов — Сборник великорусских сказок архива Русского географического общества, вып. I, II. Издал А. М. Смирнов. Пг., 1917. («Зап. РГО по отд. этногр.», т. XLIV).
ТГУ — Рукописный фонд кафедры советской литературы Томского гос. университета им. В. Куйбышева.
Тунк. — Русский фольклор Тункинской долины. Редакция, вступ. статья Л. Е. Элиасова. Улан-Удэ, 1966.
Указатель — Андреев Н. П. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне. Л., 1929.
Худяков — Великорусские сказки в записях И. А. Худякова. Издание подготовили В. Г. Базанов и О. Б. Алексеева. Отв. ред. В. Г. Вазанов. «Наука», 1964.
Шастина — Елена Шастнна. Сказки Ленских берегов. Редактор Э. В. Померанцева. Вост. — Сиб. кн. изд-во, 1971.
Элиасов — Сказки и предания Магая. Записи Л. Е. Элиасова.
Улан-Удэ, 1968. ЯФ СО АН СССР — Архив Якутского филиала СО АН СССР.
Словарь малоупотребительных и диалектных слов
Бережа — жеребая.
Бокинки — ботинки.
Борзумецко — восточное.
Буса — красота.
Войлочить — бить.
Восставатель — защитник.
Восстоял — встал на защиту.
Выти набрать — силы набрать.
Домовник — тот, кто остается дома хозяйничать.
Доспеться — получиться, образоваться, сделаться.
Елань — возвышенная голая, открытая равнина.
Ереститься — куражиться.
Забедно — обидно.
Завозня — сарай для телег, карет.
Закаряжился — заупрямился.
Закуржаветь — заиндеветь, покрыться изморозью.
Замор — истощение, голодная смерть.
Зарод — большая кладь сена продолговатой формы.
Колпица — птица.
Комелек — толстый, нижний конек дерева.
Корпусный — крепкого телосложения.
Кошку бросить — якорь бросить.
Кресна — крестная мать.
Куть — место за русской печью, отгороженное от горницы.
Лабаз — висячая могила.
Лагушка — бочонок.
Матка — поперечная балка на потолке.
Матушка (матушка ключей) — связка.
Мотня — часть невода, в которой скапливается основной улов рыбы.
Набрать стол — накрыть стол.
Накарачь (падает) — на колени.
Нако (однако) — наверное.
Натакать — научить.
Оборот — оборотничесгво.
Оболокаться — одеваться.
Оборонил — защитил.
Объяило — озарило, осветило.
Охота — звери, принадлежащие лично охотнику.
Падло — падаль.
Паля — кол.
Поборотом — образом (способом).
Поваренка — поварешка.
Понужать, понужнуть — хлестать коня бичом.
Проголосить — провозгласить.
Размузыривать — разговаривать, проводить впустую время.
Растань — росстани, место, где дорога расходится.
Сак — сачок для ловли рыбы.
Сатаило — сатана (сашка) — шашка, сабля.
Своробливый — хилый, больной.
Сгал — шум.
Секануть — ударить острым, рассечь.
Сиделец — владелец кабака.
Скляная — полная.
Слабажен — похоронен.
Стая (стайка) — крытый двор для скота.
Суперик — колечко.
Сухарник — хворост.
Тожно — тогда.
Тоня, тонь — рыбацкая сеть.
Торока — ремни у седла для привязывания.
Увал — возвышение.
Угаздеть — разделить.
Узорил — убрал хлеб с поля.
Урун — лавка или кровать.
Утуляться — останавливать(ся) колыбель.
Целовальник — присяжный.
Цытькать — отгонять собаку.
Чембур — повод уздечки, за который водят верхового коня.
Чепыжка, чепыжник — веник, частый кустарник, непроходимая чаща.
Чисто — даже.
Шиньгать — теребить.
Ширинка — шеренга, ряд.
Ширинка — платок, полотенце, полотнище.
Щуряк — шурин, брат жены.
Топографический указатель
Места записей сказок указываются соответственно современному административному делению СССР и современным географическим названиям
Алтайский край 28
Бурятская АССР
Баргузинский район
Большое Уро, с. 11, 18, 19
Горячинск, с. 4
Макарынино, дер. 15
Тункинский район
Аршан, с. 9 Кырен, с. 16, 22
Шимки, с. 22
Иркутская область
Тулунский район
Кимильтей, с. 2
Черемховский район 12
Красноярский край
Емельяновский район
Дрокино, с. 3
Канский район
Кежма, с. 1, 7
Минусинск, г. 8
Курганская область 29
Омская область
Большеуковский район
Тарбажино, с. 6
Крутинский район
Степаниха, дер. 10
Ульяновский район
Красноярское, с. 13
Приморский край
Яковлевский район
Варфоломеевка, с. 23