, к мнению которого прислушивались. В 1825 г. Дмитриев закончил мемуарное сочинение «Взгляд на мою жизнь», в котором так высказался о своей писательской судьбе: «…едва ли кто из моих современников преходил авторское поприще с меньшею заботою и большею удачею».
Освобождение Москвы (с. 223). Впервые опубликовано в 1797 г. под заглавием «Пожарский»; посвящено освобождению Москвы от поляков в 1612 г. народным ополчением под руководством князя Дмитрия Михайловича Пожарского (1578–1642). Москва, России дочь любима, где равную тебе сыскать? – Пушкин взял эти строки в качестве одного из трех эпиграфов к VII главе «Евгения Онегина». Вручает юноше державу… – речь идет об избрании на царство Михаила Федоровича Романова в 1613 г.
Два Голубя (с. 228). Переложение одноименной басни Лафонтена. «В басне «Два Голубя» он <Дмитриев> дает нам лучшие образцы стихов элегии, а в «Дон-Кишоте» лучший образец стихов пастушеских» (П. А. Вяземский).
Дон-Кишот (с. 231). Переложение басни Ж. П. Флориана (1755–1794); речь идет о том, что герой романа Сервантеса, оставив увлечение рыцарскими романами, увлекся пасторальными сочинениями.
Пчела и Муха (с. 233). Переложение басни Ж.-Ф. Гишара (1731–1811).
История (с. 233). Переложение басни Ж.-Ж.-Ф. Буассара (1744–1833), вызванное спорами об «Истории государства Российского» Карамзина (первые восемь томов вышли в 1818 г.).
Карикатура (с. 237). Мотивы этого стихотворения Пушкин использовал в повести «Станционный смотритель» (1830). Терентьич продолжает… и след. – Ср. речь Терентьича с рассказом Самсона Вырина у Пушкина: «Вот уже третий год, – заключил он, – как живу я без Дуни и как об ней нет ни слуху ни духу. Жива ли, нет ли, бог ее ведает».
К портрету М. М. Хераскова (с. 241). Владимир, Иоанн его щитом покроют… – главные герои поэм Хераскова «Россияда» (1779) и «Владимир Возрожденный» (1786) – царь Иоанн IV Грозный и великий князь Владимир, креститель Руси.
К портрету Н. М. Карамзина (с. 242). В Аркадии б он был счастливым пастушком, в Афинах – Демосфеном. Имеется в виду сочетание в Карамзине сентиментальной чувствительности и политического глубокомыслия. Демосфен (IV в. до н. э.) – древнегреческий оратор и политический деятель.
Надпись к портрету лирика (с. 242). Речь идет об одописце В. П. Петрове (см. о нем в наст. изд.).
В. Л. Коровин
Словарь
Авзония – Италия.
Агница – овечка.
Аквилон — северный ветер.
Амур (римск. миф.) – бог любви.
Алкид – Геракл, внук Алкея.
Алч – голод, желание.
Альбион — Англия.
Аполлон (греч. миф.) – бог Солнца, покровитель муз.
Аркадия – область на севере Греции, в идиллиях – страна беспечных пастухов, занятых любовью и песнями.
Ахилл, Ахиллес (греч. миф.) – герой Троянской войны.
Батавский – голландский.
Бельт – Балтийское море.
Берест – дерево.
Блудящий – блуждающий.
Борей – северный ветер.
Бость – бодать.
Вакх (греч. миф.) – бог вина и виноделия.
Вахмистр – старший унтер-офицер в кавалерии.
Вежды – веки.
Вельми – очень.
Венера (римск. миф.) – богиня любви.
Верви, вереи – веревки.
Вертоград – сад, цветник.
Волхв – чародей, знахарь.
Вонны – благовонны.
Втуне – напрасно.
Выжлицы – гончие собаки.
Выя – шея.
Галлия – Франция.
Готы – шведы.
Грации (римск. миф.) – богини красоты и радости; соответствуют греч. Харитам.
Денница – утренняя заря.
Десница – правая рука.
Дмиться – гордиться.
Евксин — см. Эвксин..
Елизий, Элизий (греч. миф.) – место пребывания блаженных душ.
Епанча – попона.
Жолна – дятел.
Жупел — горящая сера, адское пламя.
Забобоны – предрассудки.
Заклеп – засов, запор.
Зане – потому что.
Зевс, Зевес (греч. миф.) – верховное божество, главный среди олимпийских богов.
Зеницы — зрачки, глаза.
Зефир (греч. миф.) – бог западного ветра; легкий, теплый ветерок.
Зрак – вид, образ.
Изводство – произведение, создание.
Иония – область в Древней Греции.
Иппокрена (греч. миф.) – источник на горе Геликон, месте обитания муз.
Истнить – истребить.
Кадм (греч. миф.) – основатель Фив.
Капский – имеющий отношение к острову Капри.
Кастальский ключ (греч. миф.) – источник поэтического вдохновения.
Кашемир – область на северо-западе Индостана; в поэзии – сказочно богатая восточная страна.
Клия (греч. миф.) – муза истории.
Колпик – заяц с белой шерстью.
Красно – прекрасно.
Крин – лилия.
Ланиты – щеки.
Левантский – ближневосточный.
Лемн – остров Лемнос в Эгейском море.
Лик – собрание, хор (поющих).
Лише – лишь.
Лубки – куски коры липы.
Лунь – белая птица, род ястреба.
Лысть – рыбья чешуя.
Льзя – можно.
Манчжурский – китайский.
Марс (римск. миф.) – бог войны.
Мельпомена (греч. миф.) – муза трагедии.
Милица – народное ополчение (милиция).
Минерва (греч. миф.) – богиня мудрости Афина.
Митра – головной убор высшего духовенства.
Морфей (греч. миф.) – бог сновидений.
Музы (греч. миф.) – девять сестер, покровительницы наук и искусств.
Налой – аналой, высокий столик со наклонной поверхностью для чтения и письма.
Нептун (римск. миф.) – бог моря.
Нимфы (греч. миф.) – божества, олицетворявшие природные стихи.
Одебелить – сделать дебелым, тучным.
Озетя – высмотрев.
Оратай – землепашец.
Осклабляться – улыбаться.
Отлик – отличие.
Отнеле – с тех пор как.
Паки – снова.
Парки (римск. миф.) – богини судьбы, неутомимые пряхи.
Парнас – гора в Греции, в мифологии – место обитания Аполлона и муз.
Парос – остров Фарос у берегов Египта.
Пастырь – пастух.
Паче – более.
Петел – петух.
Петрополь – Петербург.
Перл, перловый – жемчуг, жемчужный.
Пермесский — имеющий отношение к Пермесскому ручью на горе Геликон, источнику вдохновения.
Перун – молния.
Пинд – гора в Греции; как и Парнас, считалась местом обитания муз.
Питух – пьяница.
Плиады – созвездие Плеяды.
Поганский – языческий.
Понт – море; в узком смысле – Черное море.
Порта – Османская империя.
Призор – забота.
Пря – борьба, спор.
Раздобар – болтовня.
Разженуть – разогнать.
Рамена — плечи.
Рен – река Рейн.
Рифейские горы – Уральские горы.
Сарматы – поляки.
Сатурн (римск. миф.) – отец верховного бога Юпитера, низверженный им с небес; бог золотого века, олицетворение времени.
Сбытие – исполнение (предсказанного).
Секвана – река Сена во Франции.
Сирены (греч. миф.) – полуженщины-полуптицы, увлекавшие своим пением мореходов и губившие их.
Скамандра – река под стенами древней Трои.
Скудельный – глиняный.
Сляченная – сгорбленная.
Сонм – множество, толпа.
Сретенье – встреча.
Стезя – дорога, путь.
Стикс (греч. миф.) – река в царстве мертвых.
Струги — речные плоскодонные суда.
Студ – стыд.
Сый – сущий.
Таврида — Крым.
Таг – река Тахо в Испании.
Талия (греч. миф.) – муза комедии.
Тароватый — щедрый.
Тать – вор.
Темиза – река Темза в Англии.
Терпсихора (греч. миф.) – муза танца.
Тихогром — фортепьяно.
Торока – ремешки позади конского седла для укрепления поклажи.
Тук — жир.
Тул — колчан для стрел.
Угобзя – удобрив.
Улихнет – похитит.
Феб (греч. миф.) – одно из имен Аполлона.
Фиал – чаша.
Цирцея (греч. миф.) – волшебница, опоившая спутников Одиссея и превратившая их в свиней.
Эвксин, Евксин – Черное море.
Эол (греч. миф.) – повелитель ветров.
Эрата (греч. миф.) – муза любовной поэзии.
Эреб, Эрев (греч. миф.) – персонификация подземного мрака.
Эрот (греч. миф.) – бог любви.
Эфир – небесная высь.
Юнона (римск. миф.) – царица богов, супруга Юпитера.