Русский без нагрузки — страница 10 из 21

в четырех стена́х или находится в стена́х университета.

Такое разграничение предлагает портал Грамота.ру.

Что же касается других падежей слова стены, то тут словари же дают противоречивые рекомендации.

Например, в словаре М.В. Зарвы «Русское словесное ударение» 2000 года рекомендуется произносить в эфире только на стена́х. А «Словарь трудностей русского языка для работников СМИ» М.А. Штудинера (М., 2016) предлагает при этом только вариант на сте́нах. Решение, какой рекомендации придерживаться, должна принять сама редакция СМИ, и лучше выбрать какой-то один вариант. Остальным же остается решить, какому словарю они больше доверяют.

«Большой орфоэпический словарь русского языка» (2012), например, отмечает вариант по стена́м (дательный падеж) как допустимое, но устарелое.

Играя на арфе, спою вам о шарфе!


Когда на улице холодает и прохожие достают теплые шарфы, наступает время ошибок.

Вязать шарфы́, обматываться шарфа́ми, радоваться теплым шарфа́м – все это неправильные ударения!

В этом существительном ударение всегда остается на основе, оно никуда не сдвигается с буквы а. Запомните: шарф тверд в своих убеждениях!

Есть еще несколько односложных (состоящих из одного слога) слов, в которых ударение не передвигается на окончание. Это такие слова, как шприц, бант, вор, торт.

Правильно: бант – ба́нты, ба́нта, ба́нтом и так далее. Ударение остается неизменным.

Та же история – со шпри́цами. Шприца́ми они могут быть разве что в жаргоне врачей, а вот литературный вариант – шпри́цы, шпри́ца, шпри́цем.

В квартиру забираются во́ры, а не воры́. И полиция ловит именно во́ра, ударение тут тоже остается неизменным.

Ну а о тортах речь пойдет в следующей главе. Пока же несколько слов о тех существительных, в которых ударение, напротив, смещается. Вот они:

бинт – бинты́, воз – возы́, герб – гербы́, мост – мосты́, пруд – пруды́, серп – серпы́, шкаф – шкафы́.

Слово мост в единственном числе допускает варианты. У Твардовского, например, есть такие строки в стихотворении «Звезды, звезды, как мне быть…»:

Чтобы не было для вас

Все на свете просто,

Чтоб хотелось вам подчас

Прыгнуть в воду с моста.

Такое ударение тоже допустимо.

В кофейне торты, а в море порты


Есть еще одно двустишие (образец народного творчества), которое помогает запомнить верное ударение:

Долго ели торты —

Не налезли шорты.

Именно то́рты, а не торты́! Ни один словарь ударение на последний слог не признает.

Важно запомнить это слово именно «в комплекте» с по́ртами, которые часто называют порта́ми.

Но дело в том, что порты́ – это совсем другое слово, так называют широкие штаны. А вот по́рты – это именно гавани или компьютерные по́рты. Перепутаешь ударение – могут не так понять.

А вот некоторые слова позволяют нам выбирать. Словари разрешают шрифты́ и шри́фты (первый вариант все-таки предпочтителен), штабы́ и шта́бы, хоры́ и хо́ры (если речь идет именно о певческих коллективах).

Отдельно стоит сказать о существительном склады. Как правильно: скла́ды или склады́? Тут все зависит от того, что имеется в виду. Если место, где что-то хранят, то скла́ды, а если слоги в словах, то склады́ – читать по складАм.

А вот что делать с шагами и часами?

Четверть ча́са или часа́? Полша́га или полшага́?

С часом все не так просто. Едем мы куда-то около ча́са. А вот опаздываем на четверть часа́ – ударение падает на окончание. Не стоит забывать и о том, что в поговорке час от часу не легче ударение падает на предлог от: ча́с о́т часу.

С шагами попроще: можно говорить и полша́га, и полшага́.

Не простЫнь без простЫнь!


Эта рифма, построенная на омоформах, поможет вам запомнить правильную форму множественного числа родительного падежа от существительного простыня.

Правда, сложности часто возникают и с единственным числом. Разберемся сначала с ним. Итак, правильный вариант – именно простыня́.

Про́стынь и про́стыня – ошибки.

Завернуться можно в простыню́, укрыться простынёй, ползти по по простыне́. Только так!

А как быть, если их несколько? Пять простынь или простыней? И куда падает ударение?

«Большой орфоэпический словарь русского языка» (2012) указывает оба варианта: и просты́нь, и простыне́й.

Карлсон напугал жуликов, которые залезли на крышу, где висело много простыне́й/просты́нь.

Еще одно слово, с множественным числом которого часто возникают трудности, – туфли.

Помните, знаменитый мини-диалог из фильма «Кавказская пленница»?

Чей туфля́?

Моё.

Перед нами образец неправильной формы единственного числа. Правильно – ту́фля (не туфля́ и никакой не ту́фель). Это существительное женского рода.

Во множественном числе ударение на у сохраняется: «Я шла под дождем без ту́фель». Это литературная норма.

А вот ходить без туфле́й не надо – это грубая ошибка. Этот вариант почти все словари помечают как недопустимый. Хотя некоторые допускают его появление в разговорной речи.

Один пророк любил творОг. Но бесконечно дорог ему был также твОрог


Этот пророк был совершенно прав: и тво́рог, и творо́г одинаково вкусны, никакой разницы.

Творог – одно из немногих слов, которое допускает два абсолютно равноправных ударения. Но, несмотря на то, что в словарях четко и ясно сказано об их равноправии, партия любителей тво́рога и партия творо́га продолжают сражаться и доказывать друг другу, что именно их вариант «более правильный». Пойти на мировую никто из них не хочет, и в соцсетях продолжаются баталии.

Кроме того, «казус творога» стал для обычного носителя русского языка символом лингвистического волюнтаризма: полная свобода, можно и так, и так – выбирай что хочешь!

«Что вообще эти лингвисты себе позволяют! – возмущаются сторонники «сильной руки». – Как это можно и так, и так? Нужно определиться, чтобы правило было одно».

Творог проявил неприятие вариативности как одну из черт современного отношения к языку; показал, что так же, как и в политике, многие не хотят лишней свободы, думая, что от нее одни неприятности.

Но язык тем не менее остается свободным и продолжает предлагать нам выбор: кулина́рия или кулинари́я? Пицце́рия или пиццери́я?

Нам же остается только выбрать вариант и признать, что другой не менее правильный.

Впрочем, где-то «сильная рука» все-таки нужна. Например, в редакциях СМИ, где важно единообразие. Если ведущий новостей говорит тво́рог, а корреспондент сразу после него – творо́г, зритель запутается и будет думать об ударении, а не о новостях. Так что в этом случае лучше остановиться на чем-то одном.

На базаре свёкла под дождем промокла


Если поставить все точки над ё, с ударением в слове свёкла все сразу станет ясно.

Словари дают однозначный ответ – только свёкла. А в скобках строго предупреждают: не свекла́! Тем самым словарь признает: такой вариант есть, но он неправильный.

Пользователи на языковых форумах пишут: «Свёкла звучит как-то красиво, а свекла́ – по-деревенски». По большому счету, они правы. Вариант свекла́ хоть и очень распространен, считается просторечным, в литературной речи он недопустим.

Прилагательное от слова свёкла – свеко́льный (не свёкольный!).

Вариант с ударением на – а, по всей видимости, возникает по аналогии с парой игла-иго́льный. Но это тот случай, когда аналогия не работает и надо запомнить: только свёкла, вариантов нет. Свеклу́ не разрешает ни один словарь.

Но ведь, возразите вы, может возникнуть неловкая ситуация. Придете вы покупать овощи, а там вокруг предлагают сплошную свеклу́. Что делать? Подчеркнуто произносить свёкла? Возможен и такой вариант. Лингвисты говорят: если повторяешь слово за собеседником, но уже с верным ударением, есть шанс, что он переспросит. И, не исключено, после объяснений запомнит верный вариант.

Любопытный факт: существительное свёкла хоть и кажется исконно русским, на самом деле имеет древнегреческое происхождение, так же, как сахар и фасоль.

Мохнатый шмель – на густой щавель…


Один ресторатор дал своему ресторану название «Коко Щавель». И правильно сделал – так он подсказал всем, кто не может запомнить ударение в слове щавель. Аналогия с Шанель диктует единственный вариант – щаве́ль.

«Большой орфоэпический словарь русского языка» (2012) даже специально отмечает в скобках: ща́вель – неправильно!

С падежными формами этого слова тоже возникают проблемы. Можно услышать разные варианты: и ща́веля, и щавеля́, и даже щаве́ля.

Давайте просклоняем это существительное грамотно:

щаве́ль

щавеля́

щавелю́

щавелём

о щавеле́

Все другие варианты – неверные!

А вот суп может быть и щаве́льным, и щаве́левым: в словарях есть оба этих слова.

Похожие проблемы с ударением и у еще одного растения, которое употребляют в пищу. Правда, из него варят не суп, а компот. Это ревень.

Ударение в этом слове, как и в существительном щавель, тоже падает на второй (последний) слог. Реве́нь, ревеня́, ревене́м.

Когда сомневаетесь, рифмуйте его со словом ремень – ничего не перепутаете.

С прилагательным же все не так просто. Как правильно: реве́невый или ревенёвый? Ни то, ни другое. Верный вариант – реве́нный. Именно это слово как производное от существительного ревень отмечает толковый словарь Д.Н. Ушакова.