В русском языке много слов, произнося которые, оказываешься на орфоэпическом распутье: твердо или мягко?
Чаще выигрывают мягкие варианты, даже если твердые не под запретом.
Студентов, например, часто интересуют такие слова, как декан и сессия. В них словари позволяют выбирать степень твердости/мягкости по вкусу: можно говорить дэкан и декан, сэссия и сессия. Правда, лингвисты при этом отмечают: мягкий вариант предпочтителен.
Свобода выбора предоставляется и тем, кто приходит на прием к терапевту: это слово можно произносить и твердо, и мягко – тэрапевт и терапевт.
Кстати, если решили пожаловаться ему на депрессию, то тоже ни в чем себе не отказывайте. Звук д – первый в этом слове – может быть как мягким, так и твердым.
Противопоказана мягкость свитеру (тэ) и бутерброду (тэ).
А вот городу Одессе мягкость, напротив, жизненно необходима. Произношение Одэсса – неверное. Литературный вариант – именно Одесса (де).
4. Стилистика
На выражении «оплата за проезд» поставьте навсегда огромный крест
«Оплатите за проезд!», «оплата за коммунальные услуги», «оплачивайте за квартиру» – такие объявление вы наверняка видели не раз. И возможно, даже поддавались этой страшной бацилле неправильного управления, произнося что-то вроде: «Я за это уже оплатил!»
Чтобы больше такого не допускать, надо разобраться, в чем тут ошибка. В первую очередь, в неправильном управлении: оплатить за что-то нельзя, оплатить можно только что-то. А за что-то можно, например, заплатить (или просто платить).
Помните, как в фильме о Мэри Поппинс из такси выходит эксцентричная мисс Эндрю и возмущенно спрашивает шофера: «Это что, плата за проезд?!»
Мисс Эндрю в данном случае не ошибается, именно плата за проезд, а не оплата.
А еще глаголы уплатить, заплатить, оплатить – паронимы. То есть слова с разным значением, но похожим звучанием. Именно поэтому их так часто и путают.
Вот еще примеры глагольных паронимических пар:
представить (предъявить, показать)/предоставить (дать возможность пользоваться)
сравнять (сделать равным)/сровнять (сделать ровным)
разместить (расположить, распределить)/поместить (определить место)
шествовать (участвовать в шествии) /шефствовать (руководить)
усвоить (сделать понятным)/освоить (научиться пользоваться)
прославить (сделать известным, знаменитым)/ославить (опозорить)
Это лишь небольшая часть «коллекции» слов, которые легко могут нас запутать. Чтобы не ошибиться, лучше всего пользоваться словарями паронимов.
Форму «едь» и форму «ехай» мы загоним за Можай. Нет для правила помехи только в форме «поезжай»
Руководствуясь принципом «чем короче, тем лучше» многие часто выбирают форму едь, когда хотят призвать кого-то куда-то ехать (или не ехать). Коротко, емко, ясно! Но, к сожалению, совсем неправильно.
У повелительного наклонения глагола ехать есть только одна литературная норма – поезжай.
Езжай считается разговорным вариантом, а ехай – просторечным, недопустимым в литературной речи. Форма едь тоже считается ошибкой.
Если же мы, напротив, хотим отговорить кого-то от поездки, то лучше использовать форму глагола ездить: не езди.
Варианты не едь, не езжай, не поезжай и (тем более!) не ехай – ошибочны.
А справочное бюро Грамоты. ру предлагает вообще идеальный вариант: «Тебе не стоит/следует ехать». Тут никаких проблем с выбором!
Кстати, с глаголом ездить тоже все непросто. Как правильно: езди или ездий?
Ответ: только езди! Забудьте навсегда об и краткой в этом слове, ездий – грубая ошибка, которая, кстати, порождает и неверные формы ездию/ездиешь.
Но часто трудности связаны не только с предложением куда-то поехать, но и с предложением куда-то пойти.
«Пошлите скорее!» – наверняка эту фразу вы слышали часто, возможно, даже реагировали на нее саркастическим «Куда послать?»
Эту странную форму многие почему-то считают более вежливой, чем допустимую разговорную пошли. А литературным вариантом считается только вариант пойдем/пойдемте.
А еще в русском языке есть глаголы, которые (хоть немного свободы!) разрешают две формы повелительного наклонения: выглади и выгладь, чисти и чисть, вычисти и вычисть, очисти и очисть, порти и порть.
После страшного дебоша я в квартире пылесошу
Форма пылесошу многим кажется некрасивой: какой-то неуклюжей, неблагозвучной, недостаточно изящной. Именно поэтому многие совершенно незаслуженно считают ее ошибочной. Иногда даже ведущие на телевидении и учителя в школе пытаются доказать своим зрителям/ученикам, что так говорить нельзя, это нелитературно.
На самом же деле именно эта форма и считается единственной верной. Пылесосю – ошибка. А пылесошу – абсолютно нормальный, не нарушающий никаких норм литературный вариант. Его можно пускать в ход без всяких оговорок – он зафиксирован в словарях.
Но многим он почему-то так не нравится, что его заменяют громоздким убираюсь с помощью пылесоса. Конечно, так сказать можно. Но нужно ли? Вряд ли можно представить, как обычный человек, убираясь в квартире, говорит кому-то по телефону: «Ой, прости, перезвони попозже, я тут делаю уборку с помощью пылесоса». Это искусственное сочетание, которое, мягко говоря, будет странно выглядеть в разговорной речи.
Кстати, отдельно надо сказать и о глаголе убираюсь, который тоже пал жертвой несправедливых обвинений. Глагол убираться (так же, кстати, как и глагол извиняться) не нарушает норм русского языка. Он просто выражает действие, которое совершается в своих интересах: убираюсь – убираю свою квартиру, навожу у себя порядок.
Правда, в официальной речи использовать это слово нежелательно (оно разговорное), а вот в непринужденном общении – сколько угодно!
Шаги предпринимаются, а меры – принимаются
Если вы возьметесь подсчитать, сколько раз слышали выражение предпринять меры, наверняка собъетесь со счету. Эта стилистическая ошибка, увы, стала настолько распространенной, что даже перестала восприниматься как ошибка. Ухо и глаз не сразу ее «ловят» и не сразу понимают, что тут что-то не так.
Хотя на самом деле перед нами пример нарушения лексической сочетаемости – свойства, похожего на валентность элементов в химии. Сочетаемость – это способность присоединять определенное количество слов/элементов.
Существительное меры нельзя соединить с глаголом предпринять. Зато можно соединить с глаголом принять. И объяснить это очень легко: ведь нет же слова меропредприятие – есть слово мероприятие!
Что же тогда делать с глаголом предпринять? Не волнуйтесь, без дела он не останется. Этот глагол прекрасно сочетается с такими словами, как шаги или усилия.
Итак, предпринять можно усилия или шаги, а вот меры – только принять.
Сочетаемость слов мы, увы, нарушаем довольно часто. Вот самые яркие примеры таких нарушений:
Состоялись столкновения/беспорядки. Состояться может только то, что запланировано. А беспорядки обычно возникают внезапно. Хотя, возможно, бывает и как у барона Мюнхгаузена: до обеда – подвиг, после обеда – война с Англией.
Взыскать ущерб. Это ошибка, правильное словосочетание – «возместить ущерб», а взыскать можно только деньги.
Повысить кругозор. Кругозор нельзя повысить, его можно только расширить. Повысить же можно уровень.
Оказать заботу. Тут смешались два словосочетания: «оказать внимание» и «проявить заботу», они обменялись элементами, и вышла ошибка.
Сорвать овации. Сорвать можно только аплодисменты, а овации – вызвать.
Не говори «большой мозоль» – невыносима эта боль! Словарь напоминает: мозоль всегда «большАЯ»!
В русском языке есть слова, род которых все время путают. Достается обычно таким существительным, как тюль, шампунь, бандероль и даже рояль. Мозоль – из этой же веселой компании.
Объясняется эта путаница вовсе не неграмотностью пишущих и говорящих, а историей русского языка. Дело в том, что слов с так называемой неустойчивой родовой принадлежностью в языке всегда было довольно много. В период XVIII – начало XX века их было более двухсот! Но со временем слова стали «определяться» – остаться им в мужском роде или в женском. В большинстве случаев побеждал мужской род, но бывало и наоборот.
Именно так произошло со словом мозоль: когда-то это существительное действительно относилось к мужскому роду, а потом перешло в женский. Современная норма – мозоль женского рода, сочетание больной мозоль будет ошибкой.
А вот тюль, напротив, мужского рода. В магазинах, где продают шторы, часто можно услышать что-нибудь про «красивую тюль». Но это ошибка. Тюль – он. Гардинный, прозрачный, красивый. Кстати, в языке-источнике (французском) это существительное тоже мужского рода.
Никогда не менял «пол» и шампунь. Так что вымыть волосы можно новым шампунем, но никак не новой шампунью.
Зато метаморфозы произошли с роялем (или с роялью, если использовать одну из старых норм). Сейчас слово рояль мужского рода, но раньше существовало два варианта. Можно было сказать «красивая рояль». И вот тут как раз победил мужской род.
Всё, что имеет место быть, мы вам советуем забыть. А вот имеет место не вызовет протеста
Сочетание