Русский Голливуд. Выходцы из российского пространства и их потомки на «фабрике грез» — страница 49 из 96

Майкл Дуглас окончил университет в 1968 году, получив начальную научную степень бакалавра искусств в области драмы. Но научные регалии его интересовали в последнюю очередь. Уже в студенческие годы он начал пробовать свои силы в качестве актера в кинофильмах и телевизионных шоу. Разумеется, это были второстепенные, почти незаметные роли, но в них Майкл продолжал учиться, сознавая в то же время недостатки своего театрального образования и, как он сам позже рассказывал, не столь высокую степень таланта, каковым обладал его отец. Кирк Дуглас оставался для сына кумиром, по стопам которого он стремился следовать.

Стремясь глубже научиться актерскому мастерству на практике, по окончании университета Майкл Дуглас отправился в Нью-Йорк, где был принят на работу в новый «Америкэн плэйс тиэтр» (Театр американской пьесы), созданный режиссером Уинном Хэндманом. Это был театр, не рассчитанный на получение сколько-нибудь значительной прибыли, который сам его основатель рассматривал как школу совершенствования актеров. Это стремление соответствовало квалификации Хэндмана как видного режиссера и талантливого педагога, чью школу прошли многие известные американские деятели кино.

Первый существенный успех пришел к Майклу Дугласу в 1969 году, когда он принял участие в телевизионном проекте компании Си-би-эс[53] под названием «Дом для игры», целью которого, как было объявлено, являлось привлечение молодых драматургов к созданию высококачественных и коммерчески выгодных видов художественной продукции. Спектакли этого проекта регулярно показывали по телевидению с 1967 по 1970 год.

Майкл Дуглас сыграл главную роль (что было крайне редко для начинающего актера) в спектакле по пьесе Эллен Вайолет «Эксперимент». Он представил телезрителям молодого ученого, либерала по политическим воззрениям, который жертвует своими принципами во имя заработка, поступая на должность исследователя в химическую компанию и принимая участие в создании новой продукции, которая могла быть использована в военных целях в случае возникновения войны с применением химического оружия.

Спектакль был выдвинут на премию «Эмми», созданную для награждения телевизионных постановок и их участников. Майкла Дугласа, еще не достигшего возраста тридцати лет, стали замечать телевизионные и кинематографические компании как перспективного актера. Семейная связь с Кирком Дугласом в одних случаях являлась позитивным моментом, в других — препятствием в получении ролей. Это происходило из-за того, что Кирк, как мы знаем, выступал в остросоциальных фильмах, которые встречали восторженный отклик у либеральной общественности и столь же жгучую ненависть у крайних консерваторов.

В том же 1969 году Майкл сыграл свою первую ведущую роль в фильме «Привет, герой!», снятом режиссером Дэвидом Миллером для небольшой кинокомпании «Синема сентэр филмз»[54]. Фильм носил антивоенный характер. Он был посвящен судьбе юноши, студента, бросающего университет и добровольно вступающего в армию, чтобы принять участие во вьетнамской войне, которую он воспринимает как справедливую помощь восточному народу в борьбе против коммунистического засилья. Но фильм показывал зловещую сущность любой войны, на которой наживаются дельцы и выстраивают свою карьеру политиканы.

Так, Майкл Дуглас активно включился в создание того «вьетнамского синдрома», который будоражил Америку на протяжении 1970-х годов и лишь постепенно сошел на нет после прихода к власти администрации президента Рональда Рейгана в 1981 году.

Молодой актер вскоре принял участие в создании сериала «Улицы Сан-Франциско», носившего смешанный драматическо-криминальный характер. Это было рискованное предприятие, так как сериал создавался по роману Кэролин Уэстон «Бедная, бедная Офелия», произведению, прошедшему почти не замеченным читательской аудиторией и посредственному по признанию критиков.


Рекламный постер сериала «Улицы Сан-Франциско» (1972–1977) с Майклом Дугласом


Режиссер Эдвард Хьюм, ставший уже мастером телевизионных фильмов, вместе с компанией «Братья Уорнер» и подразделением телекомпании Си-би-эс увидели, однако, в романе некую основу, на которой можно было бы построить увлекательный сюжет и в сотрудничестве с телевизионным продюсером Квином Мартином создали гигантский сериал, демонстрировавшийся в течение пяти сезонов и имевший 121 серию (на американском телеязыке их стали называть эпизодами, каждый из которых продолжался 50–60 минут).

Майкл Дуглас играл в сериале главную роль. Так на протяжении шести лет, с 1972 по 1977 год, он постоянно появлялся на телеэкранах всей Америки в вечерний прайм-тайм (то есть наиболее удобное для зрительской аудитории время), вначале по субботам, а затем по четвергам, став близким, чуть ли не родным образом для многих американцев, независимо от их социального, образовательного, профессионального уровней и эстетических пристрастий. Для Майкла это была большая удача, так как сериал, который не был высоко оценен критиками, оказался популярным для массовой аудитории.

Майклу повезло и в том отношении, что он исполнял одну из двух ведущих ролей вместе с опытным и известным актером Карлом Молденом, получившим ряд наград, в том числе «Оскара». В прессе Молдена называли одним из крупнейших характерных актеров своего времени. Значительно старший по возрасту, Молден демонстрировал осторожность и выучку, играя детектива-ветерана, тогда как Дуглас представлял начинающего и стремящегося к успехам и славе полицейского. В содружестве с Молденом Майкл безусловно продолжал профессиональное обучение.

Майкл Дуглас и Карл Молден и в дальнейшем часто снимались вместе. Между ними установились не только творческие, но и близкие личные отношения. Молден называл Дугласа своим сыном, сожалея, что родного сына у него не было. Майкл же, говоря о Карле, именовал его своим ментором. Оба они неоднократно подчеркивали, насколько комфортно было им работать друг с другом.

Правда, Майкл, занятый другими проектами, не доиграл в сериале. В последнем сезоне его заменил другой актер, а сюжет объяснил отсутствие Дугласа (точнее, его персонажа) тем, что тот был принят на преподавательскую работу в Калифорнийский университет.

Никаких наград сериал не получил, и это было, вероятно, справедливо. Его примитивизм компенсировался лишь игрой двух прекрасных актеров. В карьере Майкла Дугласа «Улицы Сан-Франциско» сыграли важную роль. Его узнала вся страна не только как сына знаменитого актера, но и как сложившегося талантливого мастера экрана.

Телевизионный успех побудил Майкла Дугласа заняться кинопродюсерством. Стремясь продолжить дело отца, потерпевшего неудачу в постановке спектакля по роману Кена Кизи, названному в русском переводе «Пролетая над гнездом кукушки», Майкл с благословения Кирка воспользовался новыми тенденциями в духовной жизни Соединенных Штатов. Они выражались в развитии свободы самовыражения, показа ранее не выдвигавшихся на первый план теневых сторон быта, нравов, человеческих отношений американцев. Критическая волна в значительной мере была связана с фактическим поражением США во вьетнамской войне, которое американцы воспринимали как унижение своей великой страны, испытывая чувство раздражения по отношению к тем, кто был виновен в напрасной гибели родных и близких, да и просто соотечественников.

В американской художественной литературе и искусстве резко усилилась критическая тенденция, которую Майкл Дуглас воспринимал, как и его отец, соответствующей его собственным чувствам и настроениям, леволиберальному настрою.

Майкл занялся подготовкой киноверсии романа.

Речь в нем шла о доме для умалишенных, в который порой попадали вполне здоровые люди, оказавшиеся там в силу тех или иных неблагоприятных жизненных обстоятельств.

В связи с этим нельзя не сказать о русском названии романа (и будущего фильма). Никакого отношения к кукушке как таковой ни роман, ни фильм не имели. В подлиннике произведение называлось «One Flew Over the Cuckoo’s Nest», и опытный, великолепно знающий английский язык переводчик Виктор Голышев, не мудрствуя лукаво, просто воспроизвел это название буквально, не задумываясь (или, точнее, отказавшись задуматься) над его переносным смыслом. Дело в том, что в американском сленге слово «cuckoo» («кукушка») означает «тронутый умом», то есть сумасшедший. Правильнее было бы назвать книгу (и фильм) в переводе «Пролетая над психушкой» или «Пролетая над домом для умалишенных». Однако, по всей видимости, такие варианты показались переводчику то ли грубыми, то ли формализованными, и он избрал буквальный вариант. Трудно его судить за это, но не отметить неточность, тот факт, что кукушка здесь ни при чем, невозможно.

Еще во время работы над сериалом «Улицы Сан-Франциско» Майкл Дуглас познакомился с Солом (Саулом) Зэнцем (Заенцем), владевшим небольшой кинокомпанией «Фэнтези филмз». Они договорились работать совместно над экранизацией романа, а затем заключили соглашение с фирмой «Юнайтед артистс» о распространении картины в США и за рубежом.

Еще ранее, будучи в Чехословакии, Кирк Дуглас установил связь с чешским режиссером Яном Томашем Форманом (он снимал фильмы под именем Милош Форман). Форман был близок с чешским диссидентом, будущим первым президентом Чехии Вацлавом Гавелом. Именно Формана Дуглас-старший видел в качестве режиссера будущего фильма по роману Кена Кизи, о чем он не раз говорил сыну. Сотрудничество с Форманом стало реальностью после того, как он, активно участвовавший в Пражской весне, эмигрировал из Чехословакии после советского вторжения летом 1968 года.

Фильм «Пролетая над гнездом кукушки» готовился длительное время, прежде всего по объективным обстоятельствам. Создатели не располагали большими средствами на оплату актерам, тогда как кинознаменитости требовали высоких гонораров.

Вначале Майкл Дуглас предполагал участвовать в фильме как актер, но ни одной подходящей для себя главной роли он не нашел, а на второстепенные уже не соглашался. В результате он остался только продюсером, но активно участвовал во всей работе по подготовке экранизации.