Андрей Печерский. Псевдоним придумал В. И. Даль.
П. И. Мельников первый раз был женат на дочери арзамасского помещика Лидии Николаевне Белокопытовой. Брак продлился семь лет – с 1841 по 1848 год. В этом браке родилось семеро детей, но все они умерли в младенчестве. 30-летнего вдовца в городе считали «блестящим кавалером», но с репутацией «не вполне безукоризненной». Когда после четырех лет одиночества Павел Иванович посватался к 16-летней Елене Андреевне Рубинской, в городе поднялась «целая буря». Невесту возили в монастырь, где монахини подвергли ее длительному увещеванию. Но она осталась непреклонна в своем желании выйти замуж за П. И. Мельникова. Он писал невесте в 1852 году:
«Я честолюбив, но брошу в грязь всевозможную почесть и славу; я горд, но готов поклониться негодяю, если б от этого зависело наше соединение». В 1853 году отец критика Н. А. Добролюбова священник Александр Добролюбов обвенчал Е. А. Рубинскую с П. И. Мельниковым в Никольской верхнепосадской церкви Нижнего Новгорода.
Никольский храм
Е. А. Мельникова
Когда весть о новом назначении В. И. Даля дошла до Нижнего Новгорода, чиновник по особым поручениям при нижегородском военном губернаторе князе М. А. Урусове П. И. Мельников, еще не ставший известным прозаиком, автором романов «В лесах» и «На горах», написал нашему герою:
«Получив от Вас последнее письмо, Владимир Иванович, я и удивился и порадовался. Удивился как чиновник, – как, подумал я, с того поста, который Вы занимаете, при Вашем чине, орденах и проч. и проч. идти на должность директора ярмарочной конторы? Так будут удивляться, так будут говорить все чиновники, если исполнится Ваше намерение. Но мертвецам хоронить своих мертвецов. Я порадовался и за Вас, и за литературу, и за себя… Если Вы поживете у нас в Нижнем, Ваш труд подвинется вперед быстро, и литература и Русь скорее дождутся Вашего дорогого подарка, который Вы посулили им».
Запись в метрической книге Никольской верхнепосадской церкви о венчании П. И. Мельникова и Е. А. Рубинской. Центральный архив Нижегородской области
Действительно, за время жизни в Нижнем Новгороде В. И. Даль в основном подготовил к печати два своих главных труда – сборник «Пословицы русского народа» и «Толковый словарь живого великорусского языка». Здесь составителю стала ясна структура его «Словаря».
Нижегородская ярмарка
Нижегородская ярмарка
Вскоре после переселения семьи Далей в город на Волге в очередной раз открылась знаменитая Нижегородская ярмарка. Она работала каждый год с 15 июля по 15 августа.
Владимир Иванович любил прогуливаться между торговыми рядами. Что только не выставлено на продажу – товары со всех концов Российской империи и даже из-за границы. Первый, самый ходовой заграничный товар – чай. Он дорог, но как русскому человеку без него обойтись. Сначала чай из Китая довозили до пограничной Кяхты. Оттуда до Перми – на лошадях. Из Перми – на судах по Каме и Волге. Торговцы, их называли «чайниками», расставили на столах свежезаваренный чай разных сортов. Покупатели, выбирая нужный сорт, шли вдоль столов, прихлебывали из чашек, после каждой пробы споласкивали рот холодной водой, чтобы не терять вкус. Персияне и бухарцы доставляли на ярмарку кофе и корицу, индиго и марену, сандаловое дерево, а также каракуль и шемаханские шелка. А вот и российские товары (их, конечно, большинство): меха лисьи, бобровые, куньи, холсты «разной доброты», шапки, чулки, валенки, рукавицы, яловые кожи из разных губерний – Владимирской, Вятской, Казанской, Костромской, Симбирской и, конечно, Нижегородской (произведенные в Выездной слободе Арзамаса, в деревне Тубанаевке и селениях Васильевского уезда); юфть из Казани, Мурома, Сызрани, с заводов Московской губернии. Черным блеском привлекал покупателей конский волос. Гривы продавали пудами. Хвосты – поштучно. В Железных рядах продавали ежегодно до четырех миллионов пудов уральского железа. На Хлебной пристани выгружали до шестисот тысяч четвертей хлеба. От Гребневских песков тянуло с барж крепким рыбным запахом – тоже ходовой товар.
Нижегородская ярмарка
В. И. Даль не только смотрел и что-то покупал для семейных нужд, но и способствовал продвижению российских товаров. Это не осталось не замеченным начальством. В формулярном списке нашего героя появилась запись:
«За безвозмездное и полезное участие в выгодной продаже в 1856 году на Нижегородской ярмарке алтайской меди, вместо Всемилостивейше пожалованного подарка, получил 900 рублей серебром».
На краю ярмарки на телегах – сундуки, сибирские и павловские, простые и окованные. Особым спросом пользовались макарьевские сундуки: шесть штук, вложенные один в другой – матрешка. Есть, конечно, и настоящие матрешки. Рядом с ними – деревянные расписные ковши, миски, плошки, шкатулки.
А вот и страсть нашего героя – народные лубки. В. И. Даль их коллекционировал – так же, как слова, пословицы, поговорки, речения, присловия, прибаутки, загадки, сказки и песни. Для их собирания самое подходящее время – ярмарочные дни. Владимир Иванович ходил прислушивался, вступал в беседы, записывал – пополнял свои запасы.
Как-то В. И. Даль купил лубок с изображением статной русской красавицы. Под картинкой надпись:
Катя, Катя, Катерина,
Нарисована картина.
Перед мальчиками
Ходит пальчиками,
Перед зрелыми людьми
Ходит белыми грудьми.
Этот лубок наш герой подарил жене. Но скромница Екатерина Львовна не очень обрадовалась подарку, поскорее убрала его в ящик – с глаз долой, не дай Бог, дочери увидят.
Семейная жизнь Владимира Ивановича была непростой. Дочь Екатерина в своих воспоминаниях написала о матери:
«Вечно хворающая, придирчивая, вздорная, но всё же любимая жена любила его чересчур сильно и ревновала к кому только можно: к городским дамам, матери, Юлиным детям… После переезда в Нижний Новгород обстановка в семье становится еще более тягостной».
Но В. И. Даль был терпелив и жену любил со всеми ее достоинствами и недостатками.
М. Л. Михайлов
Расскажем об одном нижегородском знакомом нашего героя. Этот человек оставил хоть и не очень яркий, но всё же заметный след в русской литературе. Мы говорим о Михаиле Ларионовиче Михайлове. Он писал стихи, прозу, статьи, занимался переводом прозаических и поэтических сочинений разных авторов. Что примечательно, М. Л. Михайлов обработал и напечатал в журналах «Подснежник» и «Народное чтение» восемь русских народных сказок. Больше всего он любил перекладывать на русский язык стихотворения Генриха Гейне. В итоге получилась книга «Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова» (СПб., 1858). Наверное, лучший его перевод из немецкого поэта – баллада «Гренадеры». Этот перевод впервые был напечатан 26 октября 1846 года – в № 40 издаваемого Н. В. Кукольником еженедельника «Иллюстрация». А. А. Блок в статье «Гейне в России» (июнь 1919 года) написал:
«…в России поместили переводы его стихотворений – двадцатитрехлетний Ап. Григорьев (1823[29]–1864) в «Репертуаре и Пантеоне» Межевича, а девятнадцатилетний Мих. Михайлов (1826[30]–1865) – в «Иллюстрации» Кукольника. Эти два имени людей, которые оба погибли трагически и рано, почти в одно время, но совершенно по-разному, я связываю недаром, хотя житейски они по какой-то странной случайности не были связаны. Заслуги их по отношению к Гейне также на первый взгляд несоизмеримы, потому что Михайлов перевел очень много и до сих пор по качеству своих переводов не превзойден никем, а Григорьев едва успел коснуться Гейне, перевел в те годы всего четыре маленьких стихотворения. Тем не менее оба эти поэта связаны по отношению к Гейне тем, что пытались схватить и почти схватывали иногда его подлинный поэтический образ».
М. Л. Михайлов перевел более ста стихотворений Гейне. А. А. Григорьев – менее десяти. Но для А. А. Блока их вклад в дело переложения на русский язык произведений немецкого поэта практически равнозначен. Почему? Ответ простой: А. А. Григорьев более талантлив. И всё же один из лучших русских поэтов ХХ века, сам, кстати сказать, переводивший стихи Гейне, в конце статьи сказал:
«…Три известных мне перевода “Гренадеров” (из них – два новых) ни в каком отношении не могут равняться с переводом Михайлова, и его “Гренадеры” сами по себе представляют такую большую ценность, с которой расстаться жалко».
Приведем начало «Гренадеров» в переводе М. Л. Михайлова:
Во Францию два гренадера
Из русского плена брели,
И оба душой приуныли,
Дойдя до Немецкой Земли.
Придется им – слышат – увидеть
В позоре родную страну…
И храброе войско разбито,
И сам император в плену!
. . . . . . . . . . . . . .
М. Л. Михайлов в 12 лет потерял мать. Через 4 года умер его отец. В 1845 году юноша приехал в Петербург, но вступительные экзамены в местный университет провалил, поступил на историко-филологический факультет вольнослушателем. В университете познакомился и подружился с Н. Г. Чернышевским, который писал о своем товарище родным: «…я с ним гораздо более откровенен, нежели с другими. Не любить его нельзя, потому что у него слишком доброе сердце».
М. Л. Михайлов
М. Л. Михайлов печатал свои сочинения в различных периодических изданиях, но гонораров не хватало на столичную жизнь. В феврале 1848 года пришлось покинуть Петербург и переехать в Нижний Новгород. Здесь Михаил Ларионович поступил на службу в Соляное правление, где проработал до 1852 года.
В 1850 году М. Л. Михайлова посетили проездом из Саратова в Петербург двоюродные братья – 17-летний будущий историк литературы и общественной мысли А. Н. Пыпин и 22-летний будущий автор романа «Что делать?» Н. Г. Чернышевский. А. Н. Пыпин позднее вспоминал: