Примечания
1
Богомолов Н. А. Бардовская песня глазами литературоведа. М., 2019. С. 132.
2
«<Городецкий><д>оказывал мне, что вышел из меня, – и хотя это неверно, п<отому> ч<то> раньше вовсе не читал меня, все же держится этого взгляда в связи с литературной стор<оной>> эволюции. Так мы и пришли к согласию, что нить действительно такова: Коневской, я<,> он» (дневниковая запись Вяч. Иванова от 20.VII.1906; любезно сообщено Н. А. Богомоловым, уже подготовившим дневники к публикации). Тот же текст, но с мелкими неточностями приводится в издании: Иванов Вяч. Собр. соч. Т. 2. Bruxelles, 1974. С. 757–758.
3
«„Starres ich“ shows the speaker fiercely defending his persona before the forces and seductions of chaos and even death» (Grossman J. D. Ivan Konevskoi: «Wise Child» of Russian Symbolism. Boston: Academic Studies Press, 2010. P. 28). Ср. сходную трактовку секстета сонета у А. В. Лаврова: «Стихийные, хаотические начала будоражат его внутренний мир, пытаются овладеть им, но встречают сопротивление и отпор» (Лавров А. В. «Чаю и чую»: Личность и поэзия Ивана Коневского // Коневской И. Стихотворения и поэмы. СПб.; М., 2008. С. 37–38).
4
Коневской И. Мечты и думы. Томск: Водолей, 2000. С. 567 (комментарий Е. И. Нечепорука); Коневской И. Стихотворения и поэмы. С. 233.
5
Simonek S. Zur Rezeption von Nikolaus Lenau in Rußland bis zur Jahrhundertwende // Lenau Forum: Jahresschrift für vergleichende Literaturforschung. Jahrgang 21. Wien-Stockerau, 1995. S. 93–113.
6
Лавров А. В. Цит. соч. С. 20; Литературное наследство. Т. 92. Кн. 4. М., 1987. С. 184.
7
Lenau N. Werke und Briefe: Historisch-kritische Gesamtausgabe. Bd. 3. Wien: Deuticke, Klett-Cotta, 1997. S. 260.
8
Ibid. S. 281
9
Hucke K.-H. Lenaus «Faust» // Lenau Forum: Vierteljahresschrift für vergleichende Literaturforschung. Jahrgang 15. Stockerau, 1989. Folge 1. S. 15–26; Gassner F. Nikolaus Lenau. Hannover: Wehrhahn Verlag, 2012. S. 62–63.
10
«Du regst und rührst ein kräftiges Beschließen, / Zum höchsten Dasein immerfort zu streben» («Ты будишь и живишь решение крепкое: безостановочно к бытию высочайшему стремиться» – из второй части «Фауста» Гете, строки 4684–4685; пер. Вяч. Иванова).
11
Lenau N. Werke und Briefe. Bd. 3. S. 205.
12
Ленау Н. Фауст. Поэма. Пер. с нем. Анатолия Анютина с приложением очерка А. Луначарского «Н. Ленау и его философские поэмы». СПб., 1904. С. 206. Коневской читал Ленау в оригинале. Перевод, исполненный Луначарским уже после смерти Коневского, передает смысл немецкого текста довольно верно. Интересно, что в пространном вступлении к своему переводу Луначарский выделяет именно эту сцену. «Во всяком случае, „Фауст“ Ленау богат выдающимися поэтическими красотами, глубокими мыслями, удачными выражениями, а в некоторых сценах Ленау как бы освобождался от своих цепей и поднимался выше себя самого: <…> таковы сцены „Герг“ и „Разговор в лесу“» (Там же. С. 20). Обширная тема «Луначарский и Ленау», выходящая за рамки данной заметки, ждет своего исследователя. Отметим лишь, что Луначарский не только перевел всю поэму «Фауст» Ленау, но сам написал драму «Фауст и город».
13
Лавров А. В. Цит. соч. С. 11.
14
Markov Vl. Some Remarks on Bal’mont’s Epigraphs // Studies in Russian Literature in Honor of Vsevolod Setchkarev. Columbus: Slavica, 1986. P. 212–221.
15
Статья подготовлена в рамках гранта РНФ № 19–78–10012 «Писатель – критика – читатель (Механизмы формирования литературной репутации в России на рубеже XIX–XX веков)».
16
Эллис. Русские символисты. М., 1910.
17
Об истории некоторых литературных скандалов этого времени см.: Богомолов Н. А. История одного литературного скандала // Богомолов Н. А. Русская литература начала XX века и оккультизм. М., 1999. С. 237–254; Соболев А. Л. Хроника одного скандала // Соболев А. Л. Летейская библиотека: очерки и материалы по истории русской литературы XX века. Т. 2. Страннолюбский перебарщивает. Сконапель истоар. М., 2013. С. 217–240.
18
См., например, нашу работу: Глуховская Е. А. Инцидент с Эллисом в контексте русского символизма: к истории одного (около)литературного скандала // Русская литература. 2012. № 1. С. 137–148.
19
Из письма Эллиса Э. К. Метнеру: «…я сделал вырезку 2 страниц из „Симфоний“ музейских. Чиновник корректно заметил это при сдаче ему попорченного экземпляра и (зная меня 12 лет) дал мне слово ничего не говорить об этом, если я верну свежий экземпляр. Я возвратил через 20 м.<инут> и дело погасло. Через 3 недели один из членов Русского союза, мой злейший враг по лицею, написал донос во все газеты и началась травля» (ОР РГБ. Ф. 167. Карт. 7. Ед. хр. 18. Л. 1). Упоминаемый в письме лицей – Императорский лицей в память Цесаревича Николая, где Эллис в 1903–1904 и 1904–1905 учебных годах вел курс по финансовому праву вслед за проф. И. Х. Озеровым и откуда ушел после событий 9 января 1905 года (Календарь Императорского лицея в память цесаревича Николая: на 1903–1904 учебный год. М., 1904. С. 314 (Сер. 2. Год 10)). Русский союз – «Союз русского народа», черносотенная монархическая организация (1905–1917).
20
Аналогично описывала инцидент и бульварная «Газета-копейка»: «На этих днях в Румянцевском музее обнаружена систематическая порча книг литератором г. Л. К-м. Во время посещения г. К-м библиотеки один из служащих заметил, что К-й ножичком вырезывает страницы из книги и прячет их в свой портфель. При выходе из музея К-й оставил свой портфель у швейцара. Извещенное о происшедшем бюро музея потребовало этот портфель, и в нем было найдено много вырезок из библиотечных книг. Через два дня явившемуся К-ому было заявлено о том, что он занимается порчей книг. К-й сознался и объявил, что иначе ему невозможно поступать, так как время у него слишком дорого. К-ому воспрещено дальнейшее посещение библиотеки музея. Это второй случай с К-им и в этом же музее. В первый раз ему тоже был воспрещен вход, но по просьбе прив.-доц. Дена ему разрешили бывать» (Газета-копейка. 1909. № 92. 5 авг. С. 3).
21
Русские ведомости. 1909. № 179. 5 авг. С. 3.
22
Раннее утро. 1909. № 179. 5 авг. С. 3.
23
Там же. Владимир Эдуардович Ден (1867–1933) – экономист, специализировался в области экономической географии; в 1898–1902 годах преподавал на юридическом факультете Московского Императорского университета, где в это время обучался Эллис. Подробности упоминаемого в газетной статье инцидента точно не известны, но в самых общих чертах их можно восстановить по письмам Эллиса А. Белому. Вероятно, будучи студентом, Эллис унес из библиотеки какой-то экономический указатель, но благодаря посредничеству Дена официального разбирательства не последовало: «Я считал и считаю случай с Деном погашенным, Квасков [помощник библиотекаря. – Е. Г.] давал 10 раз мне слово о нем не говорить вовсе, считая его нашей частной беседой. Он четыре раза менял версии этого инцидента. Кроме этого, он клялся, что он умрет между нами, а потом сообщил в газеты… Случай был десять лет тому назад… Прочтя о нем в газетах, я даже ничего не мог вспомнить. Теперь Квасков говорит, что Ден просил вернуть „указатель“… почему же в газеты он сообщил лишь о ходатайстве» (ОР РГБ. Ф. 25. Карт. 25. Ед. хр. 31. Л. 10).
24
3 августа 1909 года в газете «Речь» (№ 210. С. 3) была опубликована заметка К. Чуковского, в которой он указывал на плагиат в статье К. Бальмонта «Певец личности и жизни. Уольт Уитман» (Весы. 1904. № 7. С. 11–32).
25
Голос Москвы. 1909. № 181. 6 авг. С. 2.
26
Голос Москвы. 1909. № 181. 6 авг. С. 2.
27
Там же.
28
Русские ведомости. 1909. № 180. 6 авг. С. 4.
29
За подписью «А. Мкс.» скрывался Александр Николаевич Максимов (1872–1941), экономист и этнограф, впоследствии заместитель главного редактора газеты. В конце ноября в «Русских ведомостях» было опубликовано его «Письмо в редакцию», в котором автор признавал неточность формулировок и поспешность выводов своей первой статьи: «В № 180 Русских ведомостей от 6‐го августа мною была помещена заметка, касающаяся порчи г. Эллисом книг из библиотеки Румянцевского музея. Заметка эта в фактической своей части была основана на хроникерских сообщениях, напечатанных накануне в большинстве московских газет, излагавших данный инцидент приблизительно одинаково, в весьма предосудительном для г. Эллиса виде, и подтверждавшихся должностными лицами музея. Как выяснилось впоследствии из разбора данного дела судом чести Общества деятелей периодической печати, эти сообщения в существенных пунктах не соответствовали действительности, так что суд не признал поступка г. Эллиса, заключавшегося, как оказалось, в вырезке двух страниц из книг А. Белого, „сознательно злонамеренным“. В виду этого я признаю употребленные мною в упомянутой заметке выражения „хищения“, „систематическое вырезывание“, „не лучше прямого воровства, а в некоторых отношениях даже хуже его“ и т. д. несоответствующими выяснившимся теперь обстоятельствам дела. А. Мкс» (Русские ведомости. 1909. № 274. 29 ноября. С. 7).
30
Русские ведомости. 1909. № 180. 6 авг. С. 4. Требования к управлению музея принять решительные меры против нарушителя настойчивее всего звучали со страниц крайне правой газеты «Московские ведомости» (1909. № 180. 6 авг. С. 1; № 181. 8 авг. С. 4; № 184. 12 авг. С. 4).
31
Николай Георгиевич Шебуев (1874–1937) – журналист, издатель, писатель; сотрудничал со многими петербургскими и московскими газетами, прославился своими «бульварными» статьями. Секретарь «Весов» М. Ликиардопуло в письме В. Брюсову особенно настаивал на привлечении Шебуева к ответственности за клевету: «Мы его [Эллиса. – Е. Г.] уговариваем, основываясь на решении музея, привлечь газетчиков (особенно Шебуева) за клевету… Не знаю, что выйдет, но наше положение здесь в течение 2–3 недель было ужасно… почти открыто называли вором, обобщая дело Эллиса и казус с Бальмонтом (Чуковский в „Речи“ обличил Бальмонта в плагиате в статье о Уитмане напечат.<анной> в „Весах“). Настроение в общем отвратительное» (ОР РГБ. Ф. 386. Карт. 92. Ед. хр. 23. Л. 3).
32
Заголовок отсылает к знаменитой статье Эмиля Золя «Я обвиняю!» («J’accuse…!», опубл.: L’Aurore. 1898. 13 янв.) по поводу «Дела Дрейфуса».
33
Столичная молва. 1909. № 71. 7 авг. С. 2.
34
Под криптонимом «D. S.» в «Раннем утре» печатался Дмитрий Сергеевич Соколов (1886—?).
35
Раннее утро. 1909. № 181. 8 авг. С. 4.
36
8 августа также вышла статья Е. Янтарева (Е. Бернштейна) «Господин Эллис» (Голос Москвы. 1909. № 181. 8 авг. С. 2). Несмотря на то, что в статье приводилась достоверная информация о событии и повторялись «заветные» слова «кража» и «национальный» («возмутительный для культурного человека факт порчи книг и кражи целых страниц из национального книгохранилища»), публикация Янтарева имела очень личный характер, объектом ее являлся не инцидент в музее, а Эллис как человек и литератор. Именно поэтому, вероятно, статья вызвала наибольшее возмущение Эллиса и стала предметом рассмотрения в суде чести Общества деятелей периодической печати и литературы (подробнее см.: Глуховская Е. А. Указ. соч.).
37
Стихотворение отсылает к известной сатирической песне Беранже («Monsieur Judas», 1815) в переводе В. Курочкина («Господин Искариотов»; впервые опубликована в 1861 году в «Искре», № 38). Ср.: «Тише, тише, господа! / Господин Искариотов, / Патриот из патриотов – / Приближается сюда» (Мастера русского стихотворного перевода / Вступит. статья, подг. текста и прим. Е. Г. Эткинда. Л., 1968. Т. 2. С. 27).
38
Газета-копейка. 1909. № 94. 8 авг. С. 3.
39
Такой псевдоним использовал журналист, поэт и фельетонист Родион Абрамович Менделевич (1867–1927).
40
Раннее утро. 1909. № 182. 9 авг. С. 4.
41
Раннее утро. 1909. № 187. 15 авг. С. 6.
42
Как утверждает А. Белый, Эллис был так увлечен написанием книги «Русские символисты», что первые дни ничего не знал о происходящем вокруг его имени. Когда же узнал, требовать от газет опубликовать опровержение было уже поздно, попытки повлиять на ситуацию через знакомых журналистов также успеха не имели (Белый А. Между двух революций. М., 1990. С. 331). Сам Эллис в письме А. Белому сообщал: «Я писал оправдания с третьего дня, но сплоченные газеты не напечатали их. Теперь среди газетчиков нашлись мои союзники» (ОР РГБ. Ф. 25. Карт. 25. Ед. хр. 31. Л. 7).
43
Русские ведомости. 1909. № 183. 11 авг. С. 5.
44
Единственным изданием, перепечатавшим его, были «Московские ведомости» (1909. № 184. 12 авг. С. 4).
45
Например, фельетон «Чтение ножницами» (Раннее утро. 1909. № 183. 11 авг. С. 2), басня «Эллис и книга» в газете «Новая Русь» (Новая Русь. 1909. № 222. 15 авг. С. 3), приведенный выше анекдот в рубрике «Хроника».
46
Например, заметка из «Биржевых ведомостей» от 21 августа: «Вчера особая комиссия при Румянцевском музее совместно с г. Эллисом установила, что из библиотеки попорчены только две книги, которые придется вновь переплести и вставить вырванные листы. С г. Эллиса было взыскано на переплет 90 копеек. О поступке г. Эллиса решено довести до сведения судебной власти» (Биржевые ведомости. 1909. № 11271. 21 авг. С. 2).
47
Как, например, в статье из «Голоса Москвы» от 11 ноября, которая посвящена Румянцевскому музею и существовавшим там проблемам. Случай с Эллисом ставился в один ряд с другими громкими музейными процессами, в том числе кражами гравюр (Голос Москвы. 1909. № 259. 11 нояб. С. 2).
48
Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ в рамках научного проекта № 20-012-00106.
49
Статья Брюсова «Кантемир» и материалы, собранные Брюсовым по литературе XVIII в. / Вступит. заметка, публ. и примеч. И. А. Атаджанян // Неизвестный Брюсов (публикации и републикации). Ереван, 2005. С. 6–28. Ссылки на эту публикацию дальше даются в тексте, с указанием номера страницы в квадратных скобках. Исследовательнице принадлежит и специальная статья, посвященная брюсовской рецепции творчества Кантемира: Атаджанян И. А. Кантемир в оценке Брюсова // Брюсовские чтения 1996 года. Ереван, 2001. С. 235–244.
50
Там же. С. 244.
51
Там же. С. 236.
52
Кантемир А. Д. Сочинения, письма и избранные переводы: В 2 т. / Статья и примеч. В. Я. Стоюнина; под ред. П. А. Ефремова. СПб., 1867–1868.
53
Батюшков К. Н. Вечер у Кантемира // Батюшков К. Н. Опыты в стихах и прозе. М., 1977. С. 50.
54
Белинский В. Г. Кантемир // Белинский В. Г. Полн. собр. соч.: В 13 т. Т. 8. М., 1955. С. 614, 631.
55
Тредиаковский В. К. Избранные произведения. М.; Л., 1963. С. 438.
56
Белинский В. Г. Цит. соч. С. 632.
57
История русской литературы: В 10 т. Т. 3. М.; Л., 1941. С. 207.
58
Там же.
59
Сементковский Р. И. А. Д. Кантемир: Его жизнь и литературная деятельность. СПб., 1893 («Жизнь замечательных людей. Биографическая библиотека Ф. Павленкова»). С. 6, 95.
60
Очень нехорошо заниматься самоцитированием – потому не приводим списка своих работ по теме.
61
В статье Атаджанян он превращается в аббата Денута: Атаджанян И. А. Цит. соч. С. 239.
62
Кантемир А. Д. Указ. изд. Т. 1. С. XVI.
63
Gouasco O. Vie du Prince Antiochus Cantemir // Satyres du Prince Cantemir. Traduites du Russe en François, avec l’histoire de sa vie. Londres, 1750.
64
Кантемир А. Д. Указ. изд. Т. 1. С. 141. Курсив наш. – О. Д.
65
Хотя не исключено, что это просто корректорский недосмотр. К сожалению, в опубликованном тексте статьи очень много опечаток.
66
Это очень серьезная проблема. Мы на нее пока просто указываем.
67
Белинский В. Г. Цит. соч. С. 626–627; ср.: «Что он (Кантемир. – О. Д.) был не поэт, этому доказательством служит то, что он забыт» (Там же. Т. 1. С. 41).
68
См.: Лозинская Е. В. Подражание // Европейская поэтика от античности до эпохи Просвещения: Энциклопедический путеводитель. М., 2010. С. 385–386.
69
Мы не касаемся этого аспекта, ему много внимания уделено в статье И. А. Атаджанян.
70
Довгий О. Л. Тринадцать вопросов о Кантемире: анкета о забытом юбиляре // Палимпсест: Литературоведческий журнал. 2019. № 3. С. 56–74.
71
Эпштейн М. Н. «Природа, мир, тайник вселенной…»: Система пейзажных образов в русской поэзии. М., 1990. С. 79.
72
Эллипсис (читатель мысленно должен дополнить «глядя на то, что названо в первой строфе») компенсируется тем, что глагол глядеть имеет также и значение «смотреть на все вокруг, выглядеть», не предполагающее объекта; у Фета ср., напр.: «Цветы глядят с тоской влюбленной, / Безгрешно чисты, как весна…».
73
В октябре 1893 г., в пору совместной работы над посмертными «Лирическими стихотворениями» Фета, К. Р. писал Н. Н. Страхову: «Благодаря исправленным вами знакам препинания многие стихотворения, которых я просто не понимал, получили для меня свою надлежащую прелесть» (К. Р. Избранная переписка / Сост. Л. И. Кузьмина. СПб., 1999. С. 416; ранее этот фрагмент письма был процитирован в работе: Соколова М. А. Состав и принципы издания // Фет А. А. Вечерние огни. М., 1971. С. 641).
74
Рейсер С. А. Палеография и текстология Нового времени. М., 1970. С. 180; Он же. Основы текстологии. Л., 1978. С. 59.
75
Бухштаб Б. Я. Фет и другие: Избранные работы. СПб., 2000. C. 183.
76
Фет А. А. Сочинения и письма: В 20 т. Т. 5. СПб., 2014. С. 341.
77
Ср., напр., заключительные строки не публиковавшегося при жизни Фета стихотворения «Я в моих тебя вижу всё снах…»: «И во сне я так полно живу, / Как, бывало, живал наяву»; в автографе (запись в альбоме А. Л. Бржеской; см. воспроизведение: Новое время. 1903. 3 июля. С. 5) бывало не обособлено.
78
Русский вестник. 1865. № 4. С. 585.
79
Блок А. А. Полн. собр. соч. и писем: В 20 т. Т. 5. М., 1999. С. 123 (подг. текста О. П. Смолы).
80
Russica-81: Литературный сборник / Под ред. А. Сумеркина. Нью-Йорк, 1982. С. 281; то же: Часть речи. Вып. 2/3. Нью-Йорк, 1982. С. 273.
81
Ново-Басманная, 19. М., 1990. С. 397; Современники о Владиславе Ходасевиче / Сост. А. С. Бергер. СПб., 2004. С. 27; и др.
82
Приношу глубокую благодарность за ряд ценных указаний Марии Галь, Вере Мильчиной и Лидии Семеновой.
83
Они оформлены в виде статьи «Мережковский – ученик третьей гимназии: (Заметки комментатора)», предложенной в ближайшие номера журнала «Русская литература».
84
Так, например, в тетради с черновиками встречаются фрагменты из первой книги «Истории от основания города» Тита Ливия в переводе на французский (эпизоды о происхождении Ромула и Рема, о войне сабинян и Ромула, о царствовании Нумы Помпилия и т. д.) (ИРЛИ. № 24360а. Л. 37 об. – 38, 40 об., 44, 76 об.).
85
См., например, в ругательной рецензии Буренина на сборник «Символы» указание, что стихотворения Мережковского «извлечены из чужих песен и поэм, давно написанных и напечатанных в книгах» (Граф Алексис Жасминов [Буренин В. П.]. Литературный вечер у виконтессы Аврелии Иланг-Иланг // Новое Время. 1892. 28 февраля. № 5747. С. 2). Об этом пишет и М. Плотников в положительной рецензии на тот же сборник, отмечая поразительное «разнообразие затрагиваемых тем, сюжетов, мотивов» в книге и необычайное многообразие стран, в которых автор «черпает свое вдохновение»: «под ясным небом Греции или Италии, на высотах Альп, в древней Индии, библейской Палестине, современном Париже, как и под туманным небом Петербурга» (Волжский вестник. 1892. 6 июня. № 139. С. 2–3).
86
Мережковскому-семикласснику принадлежит перевод шуточного стихотворения А. Доде «Сливы» («Les Prunes») из его поэтического сборника-дебюта «Влюбленные» («Les Amoureuses», 1859) (ИРЛИ. № 24269. Л. 46–48).
87
ИРЛИ. № 24271. Л. 118 об.—119.
88
ИРЛИ. Ф. 649. Оп. 4. Ед. хр. 234. Л. 35 об.
89
ИРЛИ. № 24271. Л. 92 об.
90
Ср. в оригинале:
at Clymene postquam dixit, quaecumque fuerunt
in tantis dicenda malis, lugubris et amens
et laniata sinus totum percensuit orbem
exanimesque artus primo, mox ossa requires
repperit ossa tamen peregrina condita ripa
incubuitque loco nomenque in marmore lectum
perfudit lacrimis et aperto pectore fovit.
91
Отклик: Литературный сборник в пользу студентов и слушательниц Высших женских курсов города С. П. Б. СПб., 1881. С. 154–157, с подписью: «Д. Мережковский». Под беловым автографом текста стоит дата: «Февраль. 1881» (ИРЛИ. № 24269. Л. 137–139).
92
ИРЛИ. № 24269. Л. 108 об. – 117. Эта «былина» датируется по расположению в тетради концом 1880 г., т. е. написана в конце первого полугодия шестого класса.
93
См. в программе по словесности за шестой класс: ЦГИА СПб. Ф. 439. Оп. 1. Д. 5089. Л. 10 об.
94
Голова горит, не спится все,
Шепчет на ухо мне греза томная:
«За горами, за лесами дремучими
За степями, за песками сыпучими,
У того ль пустынного помория,
У того ли синего у взмория,
Там возрос ветвистый дуб, зеленый дуб,
А на нем гнездятся птицы райские,
А кто ляжет под зеленым дубом тем,
Сладким сном тому уснуть на веки вечные,
От лихой тоски-злодейки исцелитися,
Позабыть ему и горе-горькое.
и т. д. ИРЛИ. № 24269. Л. 147–147 об.; написано 25 февраля 1881 г.
95
ИРЛИ. Ф. 649. Оп. 4. Ед. хр. 234. Л. 61–62 об.; ИРЛИ. № 24269. Л. 151–153 об. Датировано 30 апреля 1880 г., т. е. написано было в пятом классе.
96
ИРЛИ. № 24269. Л. 57–60 об. Датируется августом 1880 г., т. е. написано после окончания пятого класса.
97
ИРЛИ. № 24269. Л. 127–130; ИРЛИ. № 24267. Л. 12–15 об. Датировано 29 декабря 1880 г., т. е. написано в шестом классе.
98
Полевой П. Н. Учебная русская хрестоматия с толкованиями. Ч. 3. СПб., 1872. С. 19–24. Эта былина попала в поле зрения поэтов: так, Мережковский мог знать шуточное стихотворение «Поток-богатырь» А. К. Толстого (опубликовано в 1871 г. под заглавием «Песня о Потоке-богатыре»), которое хоть и использует фольклорные лексику и образы, но не имеет никакого отношения к жутковатому былинному сюжету.
99
ЦГИА СПб. Ф. 439. Оп. 1. Д. 5089. Л. 7 об.
100
«По указанию стиха из народной былины: „Есть Михайло Пóтык сын Иванович“ я решился сохранить ударение на первом слоге» (ИРЛИ. № 24269. Л. 127).
101
Карамзин Н. М. История Государства Российского. Т. 9. СПб., 1821. С. 167.
102
ИРЛИ. № 24269. Л. 63–64.
103
ЦГИА СПб. Ф. 439. Оп. 1. Д. 5089. Л. 26 об.
104
ИРЛИ. Ф. 649. Оп. 4. Ед. хр. 234. Л. 18–20 об.
105
Напомним справедливое замечание В. В. Розанова о глубинном космополитизме Мережковского: «„Международный человек“ по образованию и темам, без единой русской темки, без единой складочки русской души» (Розанов В. В. Среди иноязычных // Мир искусства. 1903. № 7/8. С. 70).
106
ИРЛИ. № 24272. Л. 22–23 об.
107
В тетради имеются записи с датами октября-декабря 1879 г.
108
«<Нрзб.> войдя в некий монастырь в окрестностях Мадрида, заметил картину, которая поразила его c первого взгляда своей необычайной красотой. Он застыл в безмолвии, разглядывая с восхищением и благоговением потемневшее и полустертое полотно. После нескольких минут безмолвия он испустил крик восторга» (ИРЛИ. № 24360а. Л. 102).
109
ЦГИА СПб. Ф. 439. Оп. 1. Д. 5089. Л. 29 об.
110
Французская грамматика Ноэля и Шапсаля, с русским переводом. СПб.: С. Гуро. Изд. 6‐е. СПб., 1877.
111
«Повествования и упражнения для памяти в прозе и стихах, или Сборник фрагментов, призванных облегчить практическое изучение французского языка». Пособие выходило в Петербурге и Москве с 1875 г. и выдержало более десяти идентичных изданий.
112
«Пособие для оратора и чтеца и упражнений в декламации». В 1847 году вышло его 7‐е издание. Текст новеллы – на с. 199–201.
113
Cours élémentaire de prononciation de lecture à haute voix et de recitation / Par Fréd. Hennebert. Tournay. 1842. P. 134–136 («Начальный курс произношения при чтении вслух и декламации»). Этот сборник также перепечатывался на протяжении нескольких десятилетий.
114
«Содержание этого повествования, автор которого нам неизвестен, может быть оспорено. Рубенс был послан в Мадрид дважды по торговым делам, но вызывает сомнение, что его туда сопровождали ученики, особенно это касается Ван Дейка, который большую часть жизни провел в Англии. Во время своей первой миссии он (Рубенс) был еще не слишком знаменит. Вторая поездка была не позднее сентября 1627 г., ему тогда было пятьдесят лет» (пер. с франц. – Ibid. P. 134).
115
«Дорожник южных провинций». Сами издатели в предисловии к первому номеру журнала напоминают читателям, что в Средние века «routiers» называли разбойников на большой дороге. И подобно этим бродягам, они пробегают по дорогам пятнадцати южных провинций, останавливаясь у ворот каждого владения, для изучения нравов, обычаев и истории этих мест. В следующем году этот журнал вышел в виде толстого сборника, где новелла была опубликована на с. 495–496. См.: URL: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6151197s/f6.image.
116
Варианты написания этой фамилии в русских источниках разнообразны: Патулье, Патульэ, Патуйэ. Сам Жюль Патуйе в России иногда именовал себя по-русски Юлием и добавлял отчество – Клавдиевич.
117
Здесь и далее биографические сведения о Ж. Патуйе без дополнительных указаний даются по некрологу: Ehrard M., Mazon A. Nécrologie. Jules Patouillet // Revue des etudes slaves. 1944. T. 21. P. 179–183.
118
Б. а. Рец. на кн.: Patouillet. Ostrovski et son théâtre de moeurs russes. Deuxième ed. Paris. (Plon-Nourrit), 1913. Стр. XI+81 c. Ц. 10 фр. // Русское богатство. 1913. № 6. С. 349.
119
Превосходное владение русским языком отмечали позже многие рецензенты книги Патуйе об Островском. «Г. Патуйе, очевидно, прекрасно знает русский язык, и не только книжный: он приводит массу чисто русских слов и выражений, усвоить которые можно лишь путем живой речи» (Кашин Н. П. А. Н. Островский во французской литературе // Журнал Министерства народного просвещения. 1915. № 11. С. 59).
120
О своем путешествии по Волге (от Нижнего Новгорода до Казани) 13 марта 1902 г. Патуйе сделал доклад в Географическом обществе Лилля. См.: Patouillet J. Voyage dans l’Est de la Russie d’Europe: Nijni Novgorod et Volga, Kazan et les populations allogènes // Bulletin de la société de géographie de Lille. 1902. № 5. P. 328. Патуйе частично повторил маршрут 1898 г. известного французского путешественника Поля Лаббе, возглавлявшего Географическое общество Лилля (см.: Лаббе П. По дорогам России. От Волги до Урала. М., 2017).
121
Патуйе Ж. О драматургической технике Островского // Памяти П. Н. Сакулина: Сб. статей. М., 1931. С. 197.
122
ОР РНБ. Ф. 634. Оп. 1. Ед. хр. 168. Л. 1–4.
123
Там же. Л. 1.
124
Там же. Л. 2.
125
Там же. Л. 3.
126
Там же. Л. 4–4 об. Письмо написано по-русски.
127
Patouillet J. Le théâtre russe jusqu’en 1850 // Revue de synthèse historique. 1912. T. XXIV. Vol. 2. P. 197–215.
128
Patouillet J. Le théâtre de moeurs russes: des origines à Ostrovski (1672–1850). Paris: Champion, 1912. (Collection: Bibliothèque de l’Institut français de Saint-Petersbourg, t. 1.) Работа была посвящена Эрнесту Дени, профессору Парижского университета по кафедре литературы.
129
См. подробнее об этом: Купцова О. Н. Жюль Патуйе: французский исследователь творчества А. Н. Островского в зеркале русской критики // Русская литература в зеркалах мировой культуры: рецепция, переводы, интерпретации. М.: ИМЛИ РАН, 2015. С. 425–456.
130
Гиляровская Н. Рец. на кн.: J. Patouillet. Ostrovski et son théâtre de moeurs russes. Paris, 1912 // Голос минувшего. 1913. № 5. С. 261–262; Б. а. Рец. на кн.: Patouillet. Ostrovski et son théâtre de moeurs russes… // Русское богатство. 1913. № 6. С. 349–350; Homo novus [Кугель А. Р.] Французский труд об Островском // Театр и искусство. 1913. № 30. 28 июля. С. 599–602; Л. Н. [Лернер Н. О.] Рец. на кн.: J. Patouillet. Ostrovski et son théâtre de moeurs russes. Париж, 1912 // Вестник Европы. 1913. № 9. С. 385–387; Батюшков Ф. Д. Бытовой театр Островского в освещении французского ученого. J. Patouillet. Ostrovski et son théâtre de moeurs russes. Paris, Plon, 1913 // Журнал Министерства народного просвещения. 1913. Сентябрь. Ч. XLVII. С. 163–169; Г-ъ [Гинс Г. К.] J. Patouillet. Ostrovski et son théâtre de moeurs russes. Paris, 1913 // Исторический вестник. 1913. № 10. С. 345–347; Морозов П. Рец.: J. Patouillet. Ostrovski et son théâtre de moeurs russes. Paris, Plon, 1912 // Ежегодник императорских театров. 1913. Вып. 6. С. 154–159; Долгов Н. Рец.: J. Patouillet. Ostrovski et son théâtre de moeurs russes // Аполлон. 1914. № 1–2. С. 154–155; Он же. Французский труд об Островском // Речь. 1913. 18 ноября. № 316. С. 2; Кашин Н. П. А. Н. Островский во французской литературе // Журнал Министерства народного просвещения. 1915. № 10. С. 318–349; № 11. С. 37–61; Кареев Н. Patouillet. Ostrovski et son théâtre de moeurs russes // Русские ведомости. 1913. 30 янв. № 25. С. 5; Замотин И. И. Patouillet. Ostrovski et son théâtre de moeurs russes. Paris, 1912 // Русский филологический вестник. 1913. № 2. С. 509–511; Тимченко Е. Patouillet. Ostrovski et son théâtre de moeurs russes. Paris, 1912 // Там же. С. 512–514.
131
Фомин А. А. Связь Островского с предшествующей драматической литературой // Творчество Островского. М.; Пг., 1923. С. 3.
132
Труды и дни Островского / Сост. Г. Т. Синюхаев // Островский. Новые материалы. Письма. Труды и дни. Статьи. Л., 1924. С. 303.
133
В фонде ВТО хранится рукописный перевод двух диссертаций Ж. Патуйе, который, судя по всему, предназначался для внутреннего пользования, а не для издания (Патуйе Ж. Русский бытовой театр от его истоков до Островского. Ч. 1–2 / Пер. М. А. Скворцова. [Не позднее 1941 г.] (РГАЛИ. Ф. 970. Оп. 9. Ед. хр. 185–186); Патуйе Ж. Жизнь Островского. Ч. 1–7 / Пер. М. А. Скворцова. [Не позднее 1941 г.] (РГАЛИ. Ф. 970. Оп. 9. Ед. хр. 187–193)).
134
Patouillet J. Les deux derniers jours de la vie de Catherine II // Marches de l’Est. 1913. Octobre. P. 645–655.
135
О деятельности Л. Рео во Французском институте в Санкт-Петербурге см.: Medvedkova O. «Scientifique» ou «intellectuel»? Louis Réau et la création de l’Institut Français de Saint-Pétersbourg. URL: http://monderusse.revues.org/72?file=1.
136
Письмо от 27 октября 1913 г. (ОР РНБ. Ф. 585. Оп. 1. Ед. хр. 5148. Л. 1).
137
См. об этом: Rhjéoutsky Vl. S. L’Institut Français: L’Histoire de l’Institut Français. URL: htpp://www.ifspb.com/fr/page/php?10.
138
Официальные отчеты Патуйе и его письма к П. Буайе этого времени хранятся в фонде парижского Института восточных языков (Archives Nationales. 62 AJ / 61, 62, 66, 67, 69).
139
Письмо от 29 окт. – 4 ноября 1914 г. (Archives Nationales. 62 AJ / 61).
140
Так, в ноябре 1914 г. в Альянс Франсез Патуйе выступал на тему «Франция при встрече с войной». Сбор от лекции должен был поступить в фонд помощи, организованный французской колонией Петрограда раненым воинам русской армии (URL: http://www.cultfine.ru/cfons-597–2.html).
141
Patouillet J. L’armée et soldat russe // Foi et vie. Cah. B. 1915. № 14. 1–16 septembre.
142
Имеется в виду «Любовь к трем апельсинам. Журнал Доктора Дапертутто». К этому времени вышли семь номеров журнала за 1914 г. и один номер (№ 1–2-3) за 1915 г.
143
РГАЛИ. Ф. 998. Оп. 1. Ед. хр. 2167. Л. 1.
144
ОР РНБ. Ф. 263. Ед. хр. 350. Л. 3.
145
Цит. по: «Любовь к трем апельсинам» (1914–1916): В 2 т. СПб., 2014. Т. 2. С. 400–401.
146
«Беседы любителей русского слова», проходившие в Петербурге в доме Г. Р. Державина в 1811–1816 гг.
147
Дульсе Мари-Огюстен-Жан (1865–1928) – французский дипломат. С 1912 по 1918 г. французский посланник в России.
148
ОР РНБ. Ф. 263. Ед. хр. 350. Л. 1–1 об.
149
Речь идет о кн.: Дризен Н. В. Сорок лет театра. Воспоминания. 1875–1915. СПб., 1915.
150
ОР РНБ. Ф. 263. Ед. хр. 350. Л. 2–2 об.
151
Hoover Institution Archives, Stanford. MS K264.8 P313. См.: Rappaport H. Caught in the Revolution: Petrograd, Russia, 1917 – A World on the Edge. St. Martin Press, 2017. P. XXI, 61.
152
РО ИРЛИ. Ф. 289. Оп. 5. Ед. хр. 200. Л. 1–8 (письма 1915–1917).
153
РО ИРЛИ. Ф. 289. Оп. 5. Ед. хр. 201. Л. 1. Письмо на французском языке; курсивом выделены слова, написанные по-русски.
154
Там же. Л. 4 об.
155
Берков П. Н. История советского библиофильства: 1917–1967. М., 1971. С. 78.
156
РГАЛИ. Ф. 126. Оп. 1. Ед. хр. 235. Л. 2. Письмо написано по-русски.
157
РГАЛИ. Ф. 444. Оп. 1. Ед. хр. 655. Л. 3–4. Письмо написано по-русски.
158
Patouillet J. La Russie actuelle // Bulletin de la Société de géographie et d’études coloniales de Marceilles. T. XLII. 1918–1919. P. 19–22.
159
Patouillet J. Les relations intellectuelles entre la France et la Russie // Revue de Paris. 1920. № 3. Mars-avril. P. 429–448.
160
Patouillet J. L’histoire du théâtre russe: essai de bibliographie critique // Revue des études slaves. 1922. II. P. 125–146.
161
Patouillet J. Molière et sa fortune en Russie // Ibid. P. 272–302.
162
Патуйе Ю. Мольер в России. [Л.], 1924 (Театр под редакцией Д. К. Петрова и Я. Н. Блоха. Монографии по истории и теории театра. Вып. 3). С Д. К. Петровым и Я. Н. Блохом Патуйе входил в 1918 г. в оргкомитет книжного кооператива «Петрополис».
163
РГАЛИ. Ф. 1347. Оп. 3. Ед. хр. 214. Л. 1–3. Письмо на французском языке. Приписка на обороте конверта рукой П. Н. Сакулина по-русски: «Патуйе благодарит за избрание почетным членом О. Л. Р. С. От 15 июня 1924 г.» (Л. 4 об.).
164
Мнухин Л. Памятный год Ковалевских. От казаков с Гетманской Украины до автора «Зарубежной России» // Русская мысль. 2001. № 4373. 19 июля.
165
Les codes de la Russie soviétique. Vol. 1–3. Paris: 1925–1928.
166
Patouillet J. Lettres de Voltaire à Sumarokov // Revue de littérature comparée. 1927. VII. P. 438–458.
167
«Академия наук Союза Советских социалистических республик.
Пушкинский Дом.
Доклад профессора Лионского университета Ю. К. Патуйе (professeur à l’université de Lyon Jules Patouillet) „Мольер в России“.
Будет прочитан в 106‐м открытом научном собрании Пушкинского Дома Академии Наук СССР в 8 часов вечера в четверг 25 августа 1927 года в Малом Конференц-зале Академии (Университетская наб., 5, во дворе).
Вход свободный» (РГАЛИ. Ф. 815. Оп. 1. Ед. хр. 211. Л. 13).
168
Chaplet P. La famille en Russie soviétique. Paris, 1929.
169
Patouillet J. Les idées de A. N. Ostrovski sur l’art dramatique // Revue des études slaves. 1929. IX. P. 48–70.
170
Патуйе Ж. О драматургической технике Островского / Пер. с франц. Е. А. Некрасовой // Памяти П. Н. Сакулина: Сб. статей. М., 1931. С. 195–204.
171
Patouillet J. Puškin et Molière // Revue de littérature comparée. 1937. XVII. P. 64–78. См. об этой статье: Боброва Е. И. Пушкинский номер журнала французских компаратистов [«Revue de littérature comparée». Janvier-mars, 1937. Centenaire de la mort de Pouchkine (1837–1937). Paris, 260 p.] // Временник Пушкинской комиссии. Вып. 4–5. М.; Л., 1939. С. 546–550.
172
По свидетельству Виленкина, «последние слова» М. Кузмина Юркуну: «Ну, теперь идите, главное все кончено, остались детали» (Виленкин В. Я. В сто первом зеркале. М., 1990. С. 48).
173
Выражаю свою благодарность Аполонии Кальнюте и Руте Мелине, оказавшим помощь в установлении даты рождения Юр. Юркуна.
174
Литовский государственный исторический архив. Ф. 1490. Оп. 1. Д. 29. Л. 8.
175
О костеле и о ксендзе Сильвестрасе Гимжаускасе, крестившем Осипа Юркуна и сделавшем запись в метрической книге, см.: Костел Обретения Святого Креста в Багаславишкис. URL: https://sakralilietuva.lt/ru/lankytinos-vietos/bagaslaviskio-sv-kryziaus-atradimo-baznycia.
176
Кузмин М. А. Дневник 1934 года / Под ред., со вступит. ст. и примеч. Г. Морева. СПб., 2007. С. 302.
177
Эта дата значится в «Следственном деле № 41563 УНКВД по Ленинградской области по обвинению Юркуна Осипа (Юрия) Ивановича; см. анкету арестованного, заполненную на Юркуна: URL: http://arch.iofe.center/showObject/163980486.
178
«16 (пятница) Вот рожденье бедного Юрочки» (Кузмин М. А. Дневник 1921 г. / Публ. Н. А. Богомолова и С. В. Шумихина // Минувшее: Исторический альманах. Т. 13. СПб.; М., 1993. С. 486); «16/IX<19>75<года> В день рождения Юрочки надо вспомнить о нем лично, а не обо мне» (Гильдебрандт О. Н. О Юрочке // Кузмин М. А. Дневник 1934 г. С. 162).
179
Гильдебрандт-Арбенина О. Н. «Девочка, катящая серсо…»: Мемуарные записи, дневники / Сост. А. Л. Дмитренко, вступ. ст. Н. В. Плунгян, комм. А. Л. Дмитренко, П. В. Дмитриева, А. Г. Меца, Г. А. Морева, Т. Л. Никольской, Н. В. Плунгян, Р. Д. Тименчика. М., 2007. С. 206–246.
180
Ср.: «Это не сектантство отнюдь, это естественное устремление высокой души к небесному Жениху… Монашество, аскетизм ей противны; она не позволит Марии обидеть кроткую Марфу» (Гумилев Н. С. Письма о русской поэзии. XXV <о книге стихов Н. А. Клюева «Братские песни»> // Аполлон. 1912. № 6. С. 53). См. также образы «вифанских сестер» в стихотворении Клюева «Плач дитяти через поле и реку».
Имеется в виду поэтический цикл М. Кузмина «Лазарь» – последний раздел книги «Форель разбивает лед» (1929), в котором обыгрывается евангельский сюжет. Ср. запись от 16 апреля 1960 г.: «Завтра Пасха. Забываю многое, но не забываю стихов М<ихаила> Ал<ексеевича>, „Лазаря“ и „Алым ударит в ставни…“» (Гильдебрандт-Арбенина О. Н. Дневник. Т. 19. 1960–1961 // ЦГАЛИ СПб. Ф. 436. Оп. 1. Д. 23. Л. 13).
Гильдебрандт-Арбенина О. Н. Дневник. Т. 19 // ЦГАЛИ СПб. Ф. 436. Оп. 1. Д. 23. Л. 5. Здесь и далее тексты из архивных документов печатаются в соответствии с правилами современной орфографии и пунктуации с сохранением индивидуальных авторских особенностей.
181
Кузмин М. А. Дневник: 1908–1915 / Подг. текста и комм. Н. А. Богомолова и С. В. Шумихина. СПб., 2005. С. 559.
182
Юркун Юр. Шведские перчатки // Юркун Ю. И. Дурная компания / Сост., подгот. текста и примеч. П. В. Дмитриева, Г. А. Морева, вступит. ст. В. К. Кондратьева. СПб., 1995. С. 91.
183
Выражаю благодарность И. А. Золотинкиной, старшему научному сотруднику Государственного Русского музея, за консультацию о почерке С. Эрнста на основе его автографов из фонда С. Р. Эрнста в ОР ГРМ.
184
См. о нем: Золотинкина И. А. Историк искусства Сергей Эрнст (1894–1980): Опыт творческой биографии // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 2. 2008. Вып. 2. С. 203–214.
185
П. П. Вейнер дает комментарий к статье С. Эрнста «А. М. Легашев» (Старые годы. 1913. март. С. 33–36).
186
Ср. мнение о стиле С. Эрнста в дневнике К. Сомова (запись от 23 июня 1919 г.): «Эрнст заходил, принес книжку обо мне <…> Неплохо, толково, но чрезвычайно язык восторженный и не простой» – Сомов К. А. Дневник: 1917–1923. М., 2017. С. 297. Речь идет о книге: Эрнст С. Р. К. А. Сомов. СПб., 1918. О частых встречах и общении Сомова с Эрнстом см.: Сомов К. А. Дневник: 1917–1923; Он же. Дневник: 1923–1925. М., 2018 (обе – по именному указателю).
187
Вейнер П. П. Библиографические листки. «Старые годы»: их история и критика en connaissance de cause / Вступ. ст., комм., сост. И. А. Золотинкиной. СПб., 2008. С. 123.
188
Кузмин М. А. Дневник: 1908–1915. С. 407 и по именному указателю.
189
Архивная датировка письма: «19.05.1913» – исправлена по автографу.
190
Имя, производное от фамилии Юркуна, стало его новым именем до конца жизни (см.: «Юрочку ведь действительно звали Иосиф. А „Юрия“ ему придумал Михаил Алексеевич, просто для гармонии с фамилией Юркун» – Милашевский В. А. Вчера, позавчера: Воспоминания художника. М., 1989. С. 205; см. также: Дмитриев П. В. М. Кузмин: Разыскания и комментарии. СПб., 2016. С. 97).
191
Всеволод Леонидович Пастухов (1894, Рославль – 1967, Нью-Йорк) – пианист, педагог и музыкальный критик. В 1913–1917 гг. учился в Петербургской консерватории по классу фортепиано профессора М. Н. Бариновой. В записях от лета 1913 г. неоднократно упоминается в дневнике М. Кузмина (см.: Кузмин М. А. Дневник: 1908–1915). Посетитель «Бродячей собаки» (см.: Пяст В. А. Встречи / Вступ. ст., подг. текста и комм. Р. Тименчика. М., 1997. С. 364). Автор книги стихов (вышла посмертно): Пастухов В. Л. Хрупкий полет. Нью-Йорк, 1967. См. его позднейшую характеристику: «Один из его [Георгия Иванова. – Е. К.] друзей юности, „очаровательный Валечка Пастухов“ <…> действительно на редкость очаровательный, застенчивый и нежный, заслуживший в Петербурге прозвище – по Маяковскому – „не мужчина, а облако в штанах“» (Одоевцева И. В. На берегах Сены. М., 1989. С. 70). Ср.: «В десятых годах он жил в Петербурге, хорошо знал М. Кузмина, Г. Иванова и других, бывавших, как и он, в „Бродячей собаке“, в „Привале комедиантов“. Он внес в мою жизнь какую-то забытую петербургскую ноту, которую лично я знать не могла, но которая прозвучала мне в 1921 году, когда она растаяла в воздухе революционного Петербурга» (Берберова Н. Н. Курсив мой: Автобиография. М., 2001. С. 574). См. также: «Мы служим не партиям, не государствам, а человеку». Из истории журнала «Опыты» и альманаха «Воздушные пути» / Публ., вступ. ст. и прим. В. Хазана // Toronto Slavic Quarterly. 2019. № 70. URL: http://sites.utoronto.ca/tsq/29/hazan29.shtml; «Если чудо вообще возможно за границей…»: Эпоха 1950‐х гг. в переписке русских литераторов-эмигрантов / Сост., предисл. и прим. О. А. Коростелева. М., 2008. С. 358 и по ук.
192
Каннегисер Леонид Иоакимович (Акимович) (1896, Санкт-Петербург – 1918, Петроград) – поэт. В 1913 г. окончил гимназию Я. Г. Гуревича. Первая запись о нем в дневнике М. Кузмина – от 1 апреля 1913 г.: «Каннегисер влюбился в Юрочку и преследовал его» (Кузмин М. А. Дневник: 1908–1915. С. 401). Портрет юного Каннегисера дал Г. Иванов: «…он был очень красив – черноглазый, стройный, высокий» (Леонид Каннегиссер: Статьи Георгия Адамовича, М. А. Алданова, Георгия Иванова; Из посмертных стихов Леонида Каннегисера. Париж, 1928. С. 39). О доме семьи Каннегисеров (№ 10 по Саперному переулку), который был в 1910‐е гг. одним из популярных мест собраний литературной и артистической молодежи Петербурга, оставила воспоминания Гильдебрандт-Арбенина (см. первую их публикацию: Гильдебрандт-Арбенина О. Н. Саперный, 10 / Публ. Г. А. Морева // Минувшее: Исторический альманах. Вып. 16. М.; СПб., 1994. С. 124–149). Каннегисеру посвящен рассказ Юркуна «Двойник», вошедший в книгу «Рассказы, написанные на Кирочной ул., в доме под № 48» (Пг., 1916; то же – Юркун Юр. Дурная компания. С. 296–298). Юркун был арестован после убийства Каннегисером Урицкого 30 августа 1918 г. (см.: Морев Г. А. Из комментариев к текстам Кузмина («Баржи затопили в Кронштадте…») // Шестые Тыняновские чтения: Тезисы докладов и материалы для обсуждения. Рига; М., 1992. С. 25–30; Он же. Из истории русской литературы 1910‐х гг.: к биографии Леонида Каннегисера // Минувшее. Вып. 16. С. 115–149).
193
Первая публикация Юркуна в Санкт-Петербурге – рассказ «Ибо он знал, что делал. Литовская легенда» в журнале «Огонек» (1914. № 2 (12 января). С. 8) за подписью-факсимиле «Юр. Юркун». См. переписку М. Кузмина с редактором журнала В. А. Бонди: Юркун Юр. Дурная компания. С. 490.
194
Рассказ «The Priest and the Acolyte» (в русском переводе Е. Е. Бинович – «Патер и служка») написан не О. Уайльдом, а Дж. Ф. Блоксомом, с которым был связан А. Дуглас, друг и любовник Уайльда (см.: Oscar Wilde: Interviews & Recollections. Vol. 2. London, 1979. Р. 284). К моменту публикуемого письма выходил по-русски дважды: в вып. 18 «Художественной библиотеки» (Уайльд О. Кэнтервильское привидение: Фантастическая повесть; Патер и служка / Пер. с англ. под ред. И. Ясинского. СПб., [1909?]) и бесплатным приложением к журналу «Пробуждение» (Он же. Рассказы и сказки. СПб., [1912?]). В рассказе описана взаимная любовь 28‐летнего католического священника Рональда Хетерингтона и 14‐летнего Вильфреда, алтарного мальчика-певчего. Пафос рассказа – моральное оправдание однополой любви и, по мере сил автора, ее эстетизация: «Свирепо, безумно расправляется общество с теми, которые дерзнули пренебречь его законами и поступать согласно требованиям своей личности, не заботясь о сохранении старого порядка и его условностей. Не долго еще патер пользовался славой святого, а мальчик славой ангела. Но патер и служка не беспокоились. Что им до целого мира? Они были один для другого идеалом; ни небо, ни ад не могли им дать ничего взамен этой чистой невинной любви» (цит. по: Уайльд О. Рассказы и сказки. С. 58–59). О Уайльде как одном из любимых писателей Юркуна см.: Гильдебрандт О. Н. О Юрочке. С. 158, 163, 164.
195
Роман Е. А. Нагродской «Гнев Диониса», вышедший в 1910 г. и к 1913 г. дважды переизданный. См. отзыв М. Кузмина о нем: «Второй женский роман (Е. Нагродской) нас неожиданно утешил. Написанный в непривычной для русской публики манере французских романов, живо и ярко, тактично и смело касаясь очень опасных и современных вопросов, он, кроме того, производит впечатление большой пережитости» (Аполлон. 1910. № 9. Паг. 2. С. 34). Просьба Ореста свидетельствует, с одной стороны, о знании обстоятельств жизни Юркуна, так как именно в июле 1913 г. Кузмин переезжает в дом Нагродских, указывая в письмах адрес «Мойка, 91» как постоянный, Юркун же часто бывает в доме. С другой стороны, именно из‐за связи с Юркуном у Кузмина происходят размолвки с Нагродской, а из‐за нее – и с самим Юркуном (см.: Кузмин М. А. Дневник: 1908–1915. С. 395, 397; Богомолов Н. А., Малмстад Дж. Михаил Кузмин… 2007. С. 299). Так что для того, чтобы выполнить просьбу Ореста надо было ждать затишья в отношениях сторон и подходящего настроения Юркуна. Тем не менее в августе 1914 г. Юркун посвятил Е. А. Нагродской новеллу «Стелло Курти» (Юркун Ю. И. Дурная компания. С. 487), вошедшую впоследствии в сборник «Рассказы, написанные на Кирочной ул., в доме под № 48».
196
См.: Куранда Е. Л. М. Кузмин и его круг в архиве Радловых в Отделе рукописей Российской национальной библиотеки // Михаил Кузмин: Литературная судьба и художественная среда / Под ред. П. В. Дмитриева и А. В. Лаврова. СПб., 2015. С. 226–270.
197
Радлова А. Д. Альбом ее со стихотворениями и записями. 1914–1945 гг. (РО ИРЛИ. Р. I. Оп. 42. № 68).
198
Ср. запись Кузмина в дневнике от 2 мая 1921 г. о посещении Радловых на следующий день после пасхального воскресенья: «2 (14), понедельник Солнце не так ясно, но тепло и хорошо <…> Дождик под солнцем. У Радловых был Лисенков и Тяпа, потом Чудовский и Горнф[ельд]. Была пасха, кулич и заливная рыба. Читали. Дождик лил, потом прошел. Ночь тепла и прозрачна. Юр. после часа еще провожал О. Н.» (Кузмин М. А. Дневник 1921 г. // Минувшее: Исторический альманах. Т. 12. М.; СПб., 1993. С. 467).
199
РО ИРЛИ. Р. I. Оп. 42. № 68. Л. 46–46 об.
200
Обычно в разных изданиях такая же фотография с подписью «Юрий Юркун у Крестового моста в Александровском парке в Детском Селе» воспроизводится из собрания Е. А. Голлербаха (см., например: Юрий Юркун: графика из собрания Музея Анны Ахматовой в Фонтанном Доме / Сост. С. А. Бобкова. СПб., 2009. С. 22).
201
Кузмин М. А. Голос поэта // Жизнь искусства. 1921. 26–29 марта.
202
Радлова А. Д. Корабли. Вторая книга стихов. Пб.: Алконост, 1920.
203
Цит. по: Кузмин М. А. Условности: Статьи об искусстве. Томск, 1996. С. 143–145 (далее номер страницы указывается в скобках после цитаты).
204
См.: Куранда Е. Л. Письма Ю. И. Юркуна к А. Д. Радловой 1936 года // Михаил Кузмин: Литературная судьба и художественная среда. С. 432–449.
205
М. А. Кузмин в дневниках Э. Ф. Голлербаха / Предисл. и публ. Е. А. Голлербаха // Михаил Кузмин и русская культура XX века: Тезисы и материалы конференции 15–17 мая 1990 г. Л., 1990. С. 220.
206
Альбом Э. Ф. Голлербаха с автографами на память, стихотворениями, рисунками разных лиц. 1914–1931 (ОР РНБ. Ф. 207. Ед. хр. 106. Л. 15).
207
Голлербах Э. Ф. В. В. Розанов: Личность и творчество. Пг.: Журнал «Вешние воды», [1918].
208
ОР РНБ. Ф. 207. № 106. Л. 3. Письма В. В. Розанова к Э. Ф. Голлербаху впервые вышли отдельным изданием в берлинском Издательстве Е. А. Гутнова в 1922 году; дополненная и комментированная публикация, подготовленная Е. А. Голлербахом: Звезда. 1993. № 8. С. 98–137; перепечатано: Розанов В. В. В нашей смуте. М., 2004. С. 337–383, 398–401; в последнем издании цитированные пассажи – на с. 352, 353.
209
ОР РНБ. Ф. 207. № 106. Л. 3. В переработанном и расширенном издании книги о Розанове Голлербах «улучшил» Розанова также Кузминым: «„Уединенное“ и “Опавшие листья“ пронизывает тот “дух мелочей, прелестных и воздушных“ (М. Кузмин) <…>» (Голлербах Э. Ф. В. В. Розанов: Жизнь и творчество. Пб.: Полярная звезда, 1922. С. 51).
210
Ср. в книге Голлербаха о Розанове пассаж «о справедливости», который как бы инициирует высказывание Кузмина: «Правда (кстати, понятие чисто русское, точно не переводимое ни на один язык в мире) есть сочетание двух понятий: истины и справедливости. Ни в чем не сказывается сущность Руси и русского духа так, как сказывается она в неуклонном влечении к „правде“. И для Розанова, человека насквозь русского, со всеми гениальными особенностями и гениальными недостатками, свойственными исключительно русскому духу,– правда выше всего» [курсив мой. – Е. К.] (Голлербах Э. Ф. В. В. Розанов. Пб., 1922. С. 54).
211
Богомолов Н. А. Неизданный Кузмин из частного архива // Новое литературное обозрение. 1997. № 24. С. 279–280 (перепечатано: Богомолов Н. А. Русская литература первой трети XX века: Портреты. Проблемы. Разыскания. Томск, 1999. С. 547). Подробнее на тему «Розанов и Кузмин» см. в примечании-очерке Г. А. Морева: Кузмин М. А. Дневник 1934 г. С. 272–274.
212
ОР РНБ. Ф. 207. № 106. Л. 18 об.
213
См. о нем примечание к рассказу «Игра и игрок» в кн.: Юркун Ю. И. Дурная компания. С. 497–499.
214
Милашевский В. А. «Нелли». Роман из современной жизни / Публ. М. Г. и Н. Г. Звенигородских, послесл. Е. И. Водоноса // Волга. 1991. № 12. С. 75.
215
Там же.
216
Там же. С. 76.
217
«Я как-то купил что-то вроде антоновки три или четыре яблока у старой бляди с похабно-морщинистым лицом» (Там же. С. 91).
218
Милашевский В. А. Вчера, позавчера. С. 209.
219
Голлербах Э. Ф. Альбом с автографами на память, стихотворениями, рисунками разных лиц. 1927–1940 (ОР РНБ. Ф. 207. Ед. хр. 107. Л. 29 об.).
220
Книга стихов М. Кузмина под тем же названием вышла в двадцатых числах февраля 1929 г.
221
Кузмин М. А. Стихотворения / Вступит. ст., подгот. текста и примеч. Н. А. Богомолова. СПб., 1996. С. 535 (Новая Библиотека поэта. Большая серия).
222
ОР РНБ. Ф. 207. Ед. хр. 107. Л. 23 (курсив в обоих случаях мой. – Е. К.).
223
Богомолов Н. А. Вокруг «Форели» // Богомолов Н. А. Михаил Кузмин: статьи и материалы. М., 1995. С. 176–177.
224
См., например: Гаспаров Б. М. Еще раз о прекрасной ясности: эстетика М. Кузмина в зеркале ее символического воплощения в поэме «Форель разбивает лед» // Studies in the Life and Works of Mixail Kuzmin / Ed. by John E. Malmstad. Wien, 1989. С. 91–93.
225
ОР РНБ. Ф. 207. Ед. хр. 107. Л. 9.
226
Почти в том виде, как у Юркуна, эта формула встречается в трактате С. Н. Булгакова «Философия хозяйства»: «Каждый человек есть, в известном смысле, художник своей собственной жизни, черпающий силу и вдохновение в себе самом» (Булгаков С. Н. Философия хозяйства // Булгаков С. Н. Сочинения: В 2 т. М., 1993. Т. 1. С. 231).
227
То есть актером (Гильдебрандт О. Н. О Юрочке. С. 162), музыкантом (Богомолов Н. А., Малмстад Дж. Указ. соч. С. 300), художником (Ассоциация графиков. Выставка рисунков 13-ти. М., 1929). См. также отзыв А. И. Пиотровского (за подписью А. П.) о рассказе Юркуна «Игра и игрок», помещенном в альманахе «Абраксас»: «Рассказ Юркуна еще раз обнаруживает в нем одного из прекраснейших прозаиков наших дней. В отличие от стольких современных рассказчиков, волей или неволею плетущихся по закоулкам провинциализма, Юркун продолжает магистральные традиции русской прозы» (А. П. Абраксас. Сборник 1‐й. Пб., 1922 // Жизнь Искусства. 1922. № 47. 28 ноября. С. 7).
228
Блок А. А. Полн. собр. соч. и писем: В 20 т. Т. 3. М., 1997. С. 131. Далее ссылки на это издание даются в тексте, с указанием тома и страницы.
229
См. о мистериальном сюжете: Холл М. П. Энциклопедическое изложение герметической, каббалистической и розенкрейцеровской символической философии. Т. 1. Новосибирск, 1992. С. 43–88; Штайнер Р. Христианство как мистический факт и мистерии древности. Ереван, 1991; Топоров В. Н. О ритуале. Введение в проблематику // Архаический ритуал в фольклорных и раннелитературных памятниках. М., 1988. С. 7–60; Элиаде М. Священное и мирское. М., 1994; Лауэнштайн Д. Элевсинские мистерии. М., 1996. О роли мистериального сюжета у русских символистов см.: Силард Л., Барта П. Дантов код русского символизма // Studia Slavica Hungarica. 35/1–2. 1989. C. 61–95; Приходько И. С. Мифопоэтика А. Блока. Владимир, 1994. С. 8–9; Ее же. Возрождение мистерии в начале ХХ века. Драма У. Б. Йетса и А. Блока // Нормативность жанра в зарубежной литературе 18–20 веков: Тезисы докладов межвузовской конференции. Горький, 1990. С. 34–35; Магомедова Д. М. Модель мистериальной биографии в обсуждении кризиса символизма в 1910 году // Шахматовский вестник. Вып. 12. М., 2011. С. 70–79.
230
См. подробнее: Магомедова Д. М. Александр Блок: биография и поэтика в свете автобиографического мифа. Siedlce, 2013. С. 79–137.
231
Текст русского перевода либретто цитируется по: Кармен // Либретто опер. URL: http://libretto-oper.ru/bizet/carmen.
232
Ср. в письме Блока Андрею Белому от 22 октября 1910 г. (год написания стихотворения) по поводу статьи «О современном состоянии русского символизма»: «Учел ли ты то, что я люблю гибель, любил ее искони и остался при этой любви» (Андрей Белый и Александр Блок: Переписка 1903–1919. М., 2001. С. 373).
233
Наиболее важные работы о творческой истории и поэтике цикла, помимо комментария в научном издании: Горелов А. А. Гроза над Соловьиным садом. Л., 1973. С. 380–412, 556–602; Грохольская Т. В. «Я сам такой…»: поэзия в плену у Кармен. СПб., 2013; Минц З. Г. Поэтика Александра Блока. СПб., 1999. С. 201–421; Эткинд Е. Г. «Кармен». Лирическая поэма как антироман // Эткинд Е. Г. Там, внутри. О русской поэзии ХХ века. СПб., 1995. С. 60–81.
234
Бекетова М. А. Александр Блок: Биографический очерк. Пб.: Алконост, 1922. С. 191.
235
Библиотека А. А. Блока. Описание: В 3 кн. Л., 1986. Кн. 3. С. 240.
236
Емельянова В., Стенюкова А. «Ваш образ, дорогой навек…» // Блок и современность. М., 1981. С. 265–289.
237
Мериме П. Кармен // Мериме П. Собр. соч.: В 4 т. М., 1983. Т. 3. С. 69 (Перевод О. Моисеенко).
238
Там же. С. 73.
239
А. А. Блок – Л. Д. Менделеева-Блок. Переписка 1901–1917. М., 2017. С. 158. Любопытно отметить, что противопоставление «Кармен» Вагнеру с обратным знаком содержится в знаменитом трактате Ф. Ницше «Fall Wagner» (в переводе на русский – «Казус Вагнер» или «Случай Вагнер»), к тому времени еще почти не известном русскому читателю.
240
История русской музыки: В 10 т. Т. 10. 1890–1917. Хронограф. Кн. 1. М., 2011. С. 468. См. отзывы театральной критики: Коломийцев В. П. Эволюция оперного театра. О новых постановках на Мариинской сцене // Русь. 1908. 6 апреля; Куприн Ан. «Кармен» // Театр и искусство. 1908. № 7. С. 137–138; Оссовский А. В. Новая «Кармен» // Слово. 1908. № 608; Он же. Обновившаяся «Кармен» // Слово. 1909. № 404.
241
Блок А. А. Записная книжка № 21 (РО ИРЛИ. Ф. 654. Оп. 1. № 341. Л. 10). Опубликовано: Блок А. А. Записные книжки. М., 1965. С. 103.
242
Левик С. Ю. Записки оперного певца. М., 1962. С. 154–157.
243
См.: Французская опера. Мария Гай. «Кармен» // Обозрение театров. 1910. № 987. 9 февраля. С. 11–12.
244
Бекетова М. А. Указ. соч. С. 191.
245
Блок А. А. Собр. соч: В 8 т. Т. 7. М.; Л., 1963. С. 235.
246
Галанина Ю. Е. Переписка Блока с Л. А. Дельмас на театральном диспуте 30 марта 1914 // Литературное наследство. Т. 92. Кн. 4. М., 1987. С. 584.
247
Блок в неизданной переписке и дневниках современников // Там же. Кн. 3. М., 1982. С. 431.
248
Там же.
249
Дельмас Л. А. «Мой голос для тебя…»: Воспоминания // Аврора. 1971. № 1. С. 66.
250
Емельянова В., Стюнекова А. Указ. соч. С. 283.
251
См.: Никитина С. А. Какую «Кармен» слушал Блок // Acta Slavica Estonica VII. Блоковский сборник XIX. Тарту, 2015. С. 86–95.
252
Письма А. А. Блока к Л. А. Дельмас // Звезда. 1969. № 11. С. 190.
253
Там же. С. 191.
254
См. подробнее: Магомедова Д. М. «Кому назначен темный жребий…» Генезис мотива // Магомедова Д. М. Комментируя Блока. М., 2004. С. 104–110.
255
Иванов Вяч. По звездам. Опыты философские, эстетические и критические. Кн. 1. СПб., 2018. С. 140.
256
Письма А. А. Блока к Л. А. Дельмас. С. 190.
257
Богомолов Н. А., Малмстад Дж. Михаил Кузмин: Искусство, жизнь, эпоха. СПб., 2007. С. 219–286. См. также: Богомолов Н. А. Вячеслав Иванов и Кузмин: к истории отношений // Богомолов Н. А. Русская литература начала XX века и оккультизм: Исследования и материалы. М., 1999. С. 211–224; Кузмин М. А. Переписка с В. И. Ивановым. Приложение 1. Записка Кузмина к В. К. Шварсалон; Приложение 2. Письма к М. М. Замятниной // Кузмин М. А. Стихотворения. Из переписки / Сост., подгот. текста, примеч. Н. А. Богомолова. М., 2006. С. 253–274.
258
См.: «Киська ускакала в Крым! Я рада за кисю. <…> Маруся спит на своей постели одетая (теперь 4½ часа) Вячеслав еще не проснулся. <…> Начала 9тый Май описывать ведь ты 9 мая утром уехала» (НИОР РГБ. Ф. 109. Карт. 26. Ед. хр. 6. Л. 6–6 об.). В письме от 24 мая 1908 г., объясняя, почему она хочет получить письмо, жалобно добавляла: «Мне же интересно. Я же еще существую и на башне и в Петербурге, да еще долго буду существовать. Разве с Вячеславом скоро уедешь? Сама знаешь» (НИОР РГБ. Ф. 109. Карт. 26. Ед. хр. 6. Л. 12). Подробнее о датах отъезда см. в письме В. К. Шварсалон к С. К. Шварсалону от 13 мая 1908 г., а также в преамбуле к его публикации: Кобринский А. А. Письмо Веры Шварсалон к брату Сергею о подготовке приезда Вяч. Иванова в Судак летом 1908 года // Летняя школа по русской литературе. 2014. № 1. С. 54, 60.
259
Дневниковые записи В. К. Шварсалон // Богомолов Н. А. Михаил Кузмин: Статьи и материалы. М., 1995. С. 328.
260
Поэт и переводчик Йоханнес фон Гюнтер (1886–1973), гостивший в это время на «башне».
261
НИОР РГБ. Ф. 109. Карт. 26. Ед. хр. 6. Л. 7–7 об. О насыщенности музыкой и пением быта квартиры Ивановых, в частности о том, как Кузмин любил исполнить «Аппассионату» Бетховена в три часа утра, вспоминал живший в эти же дни на «башне» Б. Пэрс (см.: Pares B. My Russian Memoirs. London, 1931. P. 132).
262
«Труп» (фр.).
263
НИОР РГБ. Ф. 109. Карт. 26. Ед. хр. 6. Л. 9–10.
264
Дата ее возвращения устанавливается из дневниковой записи Иванова от 16 августа: «Я был еще в постели, когда вбежала вернувшаяся из Царского Лидюша» (Иванов В. Собр. соч. Т. 2. Брюссель, 1974. С. 790). Ср. в письме Кузмина к Ал. Чеботаревской от 27 июля 1909 г.: «Вяч. Ив. работает, а по вечерам мы всегда читаем вслух разные разности и занимаемся музыкой. Сегодня М. М.<Замятнина> ездила в Царское, так что на „маленьком вставанье“ присутствовал я, тут же получили и письмо Веры Конст.<антиновны> о „пессимистич.<еском> носильщике“ etc.» (ИРЛИ. Ф. 189. № 111. Л. 1). «Маленькое вставанье» (аллюзия на «lever du roi», публичную процедуру утреннего туалета французских королей) упоминается и в дневнике Кузмина за этот день: «Был на „petit lever“ у Вяч<еслава>» (Кузмин М. А. Дневник 1908–1915 / Подг. текста и комм. Н. А. Богомолова и С. В. Шумихина. СПб., 2005. С. 155). Порядок этого шуточного обряда на башне послужил предметом для карикатуры С. М. Городецкого под названием «La lever du roi» из рукописного юмористического журнала «Les puces de gamins», описанной в мемуарах Л. Ивановой: «Отец проснулся и звонит в колокольчик. Часы показывают два часа дня. По коридору едет во всю прыть в какой-то вагонетке Маруся. В вагонетке поднос с завтраком, почта, на крючках висят предметы одеяния» (Иванова Л. Воспоминания: Книга об отце. М., 1992. С. 37).
265
«Я очень рада, что Аббат остается на башне. Это надолго? Выведите Вячеслава из башни как можно скорее. Женя часто приходит. Я тоже хожу к ним. Я была в четверг у Гумилевых». О согласии Иванова см. запись в дневнике Кузмина от 17 июля (Кузмин М. А. Дневник. С. 153).
266
«Обнимай „Вячеслава-тигра“»; НИОР РГБ. Ф. 109. Карт. 26. Ед. хр. 6. Л. 31–32 об.
267
«Пуститься галопом» (фр.).
268
НИОР РГБ. Ф. 109. Карт. 26. Ед. хр. 6. Л. 19–20 об. (помимо писателей, упоминается мать Замятниной Павла Афанасьевна). Наряду с леопардом и тигром пантера входила в принятую в семье Ивановых кошачью мифологию. На отдельном недатированном листке, возможно, выпавшем из процитированного выше письма от 24 мая 1908 г., она рассказывала сестре: «Послушай как интересно. Когда я родилась или не много позже Вячеслав и мама звали меня пантеркой. Я этого не знала. В Châtelaine когда я играла с Коко, Бобом, с Димой и всей той компанией в охоту или прямо в диких зверей я всегда называла себя черной пантерой. Раз когда я пришла к Вячеславу он мне как-то рассказал, что меня звали пантерой, тогда я очень удивилась и сказала про châtelaine. Таким образом вышло, что я пантера и меня возвысили еще на чин. Я была бесенком, меня возвысили на чин, искра, теперь же я Черная пантера (Там же. Л. 14; упоминается Шатлен, местечко под Женевой, где находилась Вилла Жава, на которой Лидия проживала в 1900–1907 гг.). Отметим также, что пантеркой Иванов нередко именовал в письмах саму Зиновьеву-Аннибал.
269
Богомолов Н. А. К одному темному эпизоду в биографии Кузмина // Михаил Кузмин и русская культура XX века. Л., 1990. С. 166–169, а также: Богомолов Н. А., Малмстад Дж. Указ. соч. С. 285.
270
См.: Азадовский К. М. Эпизоды // Новое литературное обозрение. 1994. № 10. С. 123–129; Кобринский А. А. Дуэльные истории Серебряного века: Поединки поэтов как факт литературной жизни. СПб., 2007. С. 327–364.
271
С. М. Ростовцева (1878–1963), искусствовед и супруга известного историка античности и близкого друга Ивановых. Одним из эпизодов длительного их общения стали совместно проведенные дни в Риме летом 1910 г., которые, судя по всему, оказались решающими для сближения Веры с отчимом – см. июльские и сентябрьские письма Ростовцевой к В. К. Шварсалон (Бонгард-Левин Г. М., Вахтель М., Зуев В. Ю. М. И. Ростовцев и Вяч. И. Иванов // Скифский роман. М., 1997. С. 253–255), а также письма В. Шварсалон к Замятниной (Обатнин Г. Из наблюдений над темой «Вяч. Иванов и перевод» // Лотмановский сборник 4. М., 2014. С. 492).
272
Имеются в виду Н. А. Котляревский и, видимо, А. Н. Толстой, оба связанные с Ивановым дружескими и деловыми отношениями.
273
НИОР РГБ. Ф. 109. Карт. 19. Ед. хр. 19. Л. 57–57 об.
274
Там же. Л. 29 об. «Grand cas», буквально «большой/важный случай» (фр.), от выражения «fair grand cas», «придавать большое значение». В недатированном письме, относящемся, очевидно, к началу 1913 г., Шварсалон делилась с Ростовцевой: «Скажу Вам только, что я за это время была счастлива как никогда, так, что все, что творилось вокруг нас или, вернее, наших имен в Петербурге, меня больше огорчало за других, чем за себя. Я может быть еще очень по-молодому оптимистична, но не могу не верить, что настоящие друзья окажутся и те, которые все поймут, и только мнение таких мне и дорого. Маленький Дима принес мне большую радость и свет. Он был для нас целым откровением. Теперь ему уже 7 ½ месяцев» (НИОР РГБ. Ф. 109. Карт. 37. Ед. хр. 32. Л. 1 об.—2; этой цитатой мы обязаны А. Л. Соболеву, которому приносим сердечную благодарность).
275
НИОР РГБ. Ф. 109. Карт. 9. Ед. хр. 34. Л. 6.
276
Из переписки В. И. Иванова с А. Д. Скалдиным / Публ. М. Вахтеля // Минувшее. Вып. 10. Париж, 1990. С. 137.
277
См.: Кобринский А. А. Указ. соч. С. 359–360.
278
В Рим Шварсалон собирался и вне связи с намерением повидать отчима, на планируемый медовый месяц, о чем А. Скалдин уже сообщал Иванову в письме от 7 декабря 1912 г. (см.: Скалдин А. Письма к Вячеславу Ивановичу Иванову / Публ. З. Гимпелевич, примеч. В. Крейда // Новый журнал. 1998. № 212. С. 179).
279
Далее следует последняя строфа обращенного к А. Д. Скалдину стихотворения «Мирные ямбы», написанного в ответ на аналогичное предложение. Это же стихотворение подразумевается и в предыдущих строках письма, ср.: «Нет, ничего не изменю / В том, чтó слагал. Открыта в песнях жизнь моя. / И никого не обвиню! // Ты негодуешь? Презирать придет пора; / Пора другая – сострадать. / Впервые ль видишь искаженным лик добра / И в грязных тернах Благодать?» (Иванов В. Собр. соч. Т. 3. Брюссель, 1979. С. 59).
280
Имеется в виду латинское стихотворение «Breve aevum separatum», которое Иванов «услышал» в одном из своих видений от покойной жены и поставил эпиграфом к четвертой книге сборника «Cor ardens», названной «Любовь и смерть» (см.: Wachtel M. Viacheslav Ivanov: From Aesthetic Theory to Biografical Practice // Creating Life. The Aesthetic Utopia of Russian Modernism / Ed. by I. Paperno and J. D. Grossman. Stanford, 1994. P. 159–162; а также: Обатнин Г. Иванов-мистик: Оккультные мотивы в поэзии и прозе Вячеслава Иванова (1907–1919). М., 2000. С. 42, 64). Ноты Кузмина, написанные на слова этого гимна, завершали второй том ивановского сборника.
281
НИОР РГБ. Ф. 109. Карт. 10. Ед. хр. 45. Л. 14–15 об. Цитируется последняя фраза из поздравительного письма С. М. Ростовцевой от 31 декабря 1912 г. (см.: Бонгард-Левин Г. М., Вахтель М., Зуев В. Ю. Указ. соч. С. 255).
282
НИОР РГБ. Ф. 109. Карт. 37. Ед. хр. 38. Л. 22 об.—24.
283
Обатнин Г. «Φιλία» Вяч. Иванова как ракурс к биографии // Вяч. Иванов: pro et contra. Личность и творчество Вячеслава Иванова в оценке русских и зарубежных мыслителей и исследователей. Антология / Сост. К. Г. Исупов, А. Б. Шишкин; комм. коллектива авторов. СПб., 2016. Т. 2. С. 847.
284
Письмо от 16 января русского стиля 1912 г. (НИОР РГБ. Ф. 109. Карт. 19. Ед. хр. 19. Л. 6). Упоминаются поэтический цикл «Александрийские песни» и первая книга стихов Кузмина.
285
НИОР РГБ. Ф. 109. Карт. 19. Ед. хр. 19. Л. 16–16 об.
286
Разумеется, философы проводят время в спорах, о чем косвенно свидетельствует любопытная цитата из этого письма: «И Эрн, и Н. А. Берд.<яев> очень вам кланяются, всему семейству просят. Сегодня Влад. Фр. читал из „По звездам“, что Вы говорите о Рафаэле, для убеждения Н. А.» (Там же. Л. 9 об.).
287
Там же. Л. 13.
288
Там же. Л. 14.
289
Письмо от 22/8 февраля (Там же. Л. 10–11). Упоминаются экзамены на курсах М. П. Раева, где служил Иванов. Далее, в приписке от 23 февраля, следуют денежные расчеты стоимости комнаты и прочие бытовые детали. Своего рода завершением сюжета может служить цитата из письма Е. П. Иолшиной к Иванову от 23 декабря 1912 г., которой опять щедро поделился с нами А. Л. Соболев, при посылке вырезки из газеты с заметкой о пощечине С. К. Шварсалона Кузмину: «Сию минуту пришла газета с прилагаемым известием. Очень взволнованы» (НИОР РГБ. Ф. 109. Карт. 26. Ед. хр. 54. Л. 5).
290
Эйхенбаум Б. М. «Мой временник»… Художественная проза и избранные статьи 20‐х – 30‐х годов. СПб., 2001. С. 41.
291
Там же. С. 29.
292
Эйхенбаум Б. Письма к родителям // Кертис Дж. Борис Эйхенбаум: его семья, страна и русская литература. СПб., 2004. С. 258.
293
Там же. С. 292.
294
Запросы жизни. 1912. № 47. Стлб. 2695.
295
Запросы жизни. 1912. № 49. Стлб. 2708.
296
Там же. № 39. Стлб. 2228.
297
Там же. № 49. Стлб. 2835–2836.
298
«Аполлон», сентябрь 1912 г. (Прим. Б. М. Эйхенбаума. – Е. О.)
299
Татьяна Николаевна Гиппиус (1877–1957) – художница, книжный иллюстратор, в 1901–1910 гг. обучалась в Высшем художественном училище при Императорской Академии художеств. Наиболее полные сведения о Т. Гиппиус и библиографию работ о ней см.: Павлова М. М. Материалы к творческой биографии Т. Н. Гиппиус (По «дневникам» художницы 1906–1908 гг.). Статья 1 // Литературный факт. 2019. № 14. С. 109–144.
300
Обстоятельства отъезда Мережковских и Философова из России и пребывания в Париже изложены в работе: Соболев А. Л. Мережковские в Париже (1906–1908) // Лица: Биографический альманах. М.; СПб., 1992. Вып. 1. С. 319–371; во вступ. статье в книге: Мережковский Д., Гиппиус З., Философов Д. Царь и революция / Под ред. М. А. Колерова, вступит. статья М. М. Павловой, пер. с франц. О. В. Эдельман, подгот. текста Н. В. Самовер. М., 1999 (сер. «Исследования по истории русской мысли», т. 4). С. 7–62.
301
Amherst Center for Russian Culture. Merezhkovsky’s Papers. Box 2. Folder 16–40. Далее ссылки на архивные материалы данного фонда приводятся в тексте сокращенно: Amherst, с указанием номера коробки и папки. Текст «дневников» в небольших извлечениях см.: Истории «новой» христианской любви. Эротический эксперимент Мережковских в свете «Главного»: Из «дневников» Т. Н. Гиппиус 1906–1908 годов / Вступит. статья, подгот. текста и примеч. М. М. Павловой // Эротизм без берегов: Сб. статей и материалов. М., 2004. С. 391–455. Полный текст готовится к печати.
302
Т. Гиппиус. Письмо Д. В. Философову от 17 ноября 1907 г. (Amherst. Box. 6. Folder 17).
303
См.: Павлова М. М. К истории неохристианской коммуны Мережковских (на материале «дневников» Т. Н. Гиппиус). Статья 1 // Русская литература. 2017. № 3. С. 222–242; № 4. С. 166–194.
304
См.: Пахмусс Т. А. Страницы из прошлого: Переписка З. Н. Гиппиус, Д. В. Философова и близких к ним в «Главном» // Памятники культуры. Новые открытия. Письменность. Искусство. Археология. Ежегодник 1997. М., 1998. С. 70–101.
305
Василий Васильевич Успенский (1876–1930) – товарищ Карташева, доцент Санкт-Петербургской духовной академии по кафедре педагогики и пастырского богословия; один из членов-учредителей Религиозно-философских собраний (1901–1903) и Санкт-Петербургского Религиозно-философского общества (1907–1917); публицист по церковным вопросам.
306
В июле 1906 г. Мережковские и Философов уехали из Парижа, где находились некоторое время по возвращении из Канн, в Бретань. Там они провели несколько недель, по преимуществу в курорте Beg Meil. См. настоящую публикацию.
307
Amherst. Box 2. Folder 23.
308
Amherst. Box 2. Folder 23.
309
Ibid.
310
Ibid. Folder 47.
311
Антон Владимирович Карташев (1875–1960) – историк церкви, профессор Санкт-Петербургской духовной академии, публицист по церковным вопросам, один из руководителей Санкт-Петербургского Религиозно-философского общества (1907–1917), в 1917 г. – министр вероисповеданий Временного правительства; с 1918 г. – в эмиграции.
312
Amherst. Box 2. Folder 26.
313
Ibid. Folder 27.
314
Письма Николая Бердяева / Публ. В. Аллоя // Минувшее: Исторический альманах. Paris, 1990. Вып. 9. С. 294–325.
315
Там же. С. 297, 298.
316
Письма Николая Бердяева. С. 313.
317
По-видимому, речь идет о письмах семейного доктора Мережковских – Николая Федоровича Чигаева (1859–1917). Илья Ильич Мечников (1845–1916) – биолог, лауреат Нобелевской премии в области физиологии и медицины (1908), с 1887 г. жил в Париже, работал в лаборатории Пастеровского института, с 1905 г. заместитель директора института. О посещении Мечникова см. в мемуарах: Гиппиус З. Собр. соч. Т. 16. Он и мы: Дмитрий Мережковский. Его жизнь и работа / Предисл., подг. текста и комм. Р. А. Городницкого и А. И. Серкова. М., 2019. С. 285–286; впервые: Гиппиус-Мережковская З. Дмитрий Мережковский. Париж: YMCA-PRESS, 1951. С. 191.
318
Пьер Поль Эмиль Ру (1853–1933) – французский микробиолог, с 1877 г. ассистент Луи Пастера, занимался исследованиями сибирской язвы, с 1895 г. вице-директор основанного Пастером института; разработал методы лечения дифтерии.
319
Вероятно, имеется в виду Михаил Алексеевич Хлудов (1843–1885) – сын московского купца, миллионера, мецената А. И. Хлудова; Миша Хлудов был известен своими буйными кутежами, он послужил прототипом героя рассказа Н. С. Лескова «Чертогон» (1879) – купца-кутилы Ильи Федосеевича, а также ряда персонажей (купцов) в драмах А. Н. Островского.
320
Михаил Васильевич Пирожков (1867–1927) – издатель, книгопродавец; с марта 1903 г. по июнь 1908 г. был постоянным издателем Мережковского и Гиппиус. См.: Эльзон М. Д. Издательство М. В. Пирожкова // Книга: Исследования и материалы. 1987. Сб. 54. С. 159–185. Здесь, возможно, речь идет о гонораре за книгу Мережковского «Пророк русской революции» (СПб.: М. В. Пирожков, 1906). В письмах-дневниках к сестре за июнь—июль 1906 г. Т. Гиппиус не раз поднимала тему гонорара от Пирожкова, например, 22 июня 1906 г. она задавала вопрос: «Спросила ли Дмитрия, уплатил ли ему для меня Пирожков за „Пророка“?», 6 июля: «…получила с Пирожкова деньги себе за рисунки и буквы 75 р. (А Дм<итрий> не написал мне, отдал ли Пирожков 10 р. за Пророка? Требовала с него денег, обиделся должно; послал 1-го. Жаловался, что Дм<итрий> заваливает его письмами» (Amherst. Box 2. Folder 23).
321
Речь идет о пьесе Мережковского «Павел I», первой части трилогии «Царство Зверя»; впервые была опубликована в журнале «Русская мысль» (1908. № 2), в том же году вышла отдельной книгой в издательстве М. В. Пирожкова; издание было арестовано, арест снят в 1912 г.
322
Личные отношения с А. В. Карташевым (на языке Мережковских: «тайна двух») – одна из центральных тем «дневников» Т. Гиппиус, в письмах к сестре она подробно рассказывает о своих бесконечных спорах с Карташевым о решении проблемы «пола» в общине и в «Главном»; см.: Истории «новой» христианской любви // Эротизм без берегов. М., 2004. С. 391–455. В письме от 21 декабря 1906 г., например, Т. Гиппиус писала Мережковским: «Только вот что – не упирайте, что мне нужно с Карташовым отдельно: я предполагаю, что это вы можете сказать. Это неверно. Может быть, и будет когда-нибудь это естественно тоже, как известный период, но не теперь. Это я знаю твердо: у меня-то узел крепче других: именно через меня цедить > – ничего не хочу, потому что ничего и не будет. Знайте это» (Amherst. Box 2. Folder 28).
323
Николай Александрович Бердяев (1874–1948) – философ, публицист, критик, корреспондент З. Гиппиус; о взаимоотношениях с Бердяевым см.: Письма Николая Бердяева / Публ. В. Аллоя. С. 294–325; см. также: Бердяев Н. А. Самопознание (Опыт философской автобиографии) / Сост., предисл., подг. текстов, комм. А. В. Вадимова. М., 1991. С. 140–147; Новые материалы из амхерстского архива Мережковских: Из неизданной переписки Н. А. Бердяева и Д. В. Философова. Бердяев в «дневниках» Т. Н. Гиппиус / Вступит. статья, подгот. текста и примеч. М. М. Павловой // Русская литература. 2020. № 4. С. 218–233; 2021. № 2.
324
Речь идет о Санкт-Петербургских Религиозно-философских собраниях (1901–1903), организованных по инициативе Мережковских, Н. М. Минского, В. В. Розанова, В. А. Тернавцева и др. См.: Записки Петербургских религиозно-философских собраний (1902–1903). СПб., 1906; Религиозно-философские собрания в Санкт-Петербурге в 1901–1903 гг. / Ред., послесл. и краткие сведения об участниках дискуссий С. М. Половинкина. М., 2005; Гиппиус-Мережковская З. Дмитрий Мережковский. Париж, 1951. C. 92–105; и др.
325
Послание к Римлянам 14: 22–23.
326
Михаил Львович Мандельштам (1866–1938) – адвокат, присяжный поверенный, выступал защитником на многих политических процессах, в том числе на процессе Ивана Каляева (1905), см. в его кн. «1905 год в политических процессах. Записки защитника» (М., 1931. С. 238–239).
327
Николай Максимович Минский (наст. фам. Виленкин; 1856–1937) – поэт, переводчик, философ, публицист; в 1906–1913 гг. – политэмигрант.
328
Константин Дмитриевич Бальмонт (1867–1942) – поэт, переводчик, эссеист, в 1906–1913 гг. – политэмигрант.
329
См. примеч. 2 на с. 170–171.
330
Речь идет о квартире в доме на улице Théophile Gautier, 15 bis, в районе Auteuil в 16 округе Парижа, которую Мережковские и Философов арендовали в 1906–1911 гг.
331
Василий Васильевич Кузнецов (1881–1923) – скульптор, в 1901–1905 гг. обучался в Высшей художественной школе при Императорской Академии художеств, см. о нем: Карпова Е. В. Петербургский скульптор В. В. Кузнецов // Невский архив: Историко-краеведческий сборник. СПб., 2006. Вып. VII. С. 547–567; Вершинина А. Ю. От «работы архитектора» до скульптуры малых форм. Коллизии творчества В. В. Кузнецова // Русское искусство. 2006. № 4. С. 83–91; см. также: Павлова М. М. К истории неохристианской коммуны Мережковских. Статья 1.
Наталья Николаевна Гиппиус (1880–1963) – младшая из сестер Гиппиус, в 1903–1912 гг. обучалась на скульптурном отделении Высшего художественного училища при Академии Художеств в мастерской В. А. Беклемишева; см. о ней: Логдачева Н. В. Скульптурные работы Натальи Гиппиус и Анны Курдюковой (к изучению творческих биографий начала ХХ века) // Страницы истории отечественного искусства. СПб., 2016. Вып. XXVII. С. 172–178. О взаимоотношениях Н. Гиппиус и В. Кузнецова см. в нашей публикации: Истории «новой» христианской любви.
332
Библеизм: «наипаче ищите Царствия Божия, и это все приложится вам» (Толкования на Лк. 12:31).
333
Речь идет о доверенности, которую Т. Гиппиус неоднократно (в письмах от 13 марта, 26 апреля, 22 июня) просила выслать ей для получения денежного перевода на имя З. Гиппиус (Amherst. Box 2. Folder 20, 22, 23).
334
Летом 1906 г. сестры Гиппиус, Карташев и Кузнецов арендовали дачу на станции Карташевская (в просторечии Карташевка) – дачной местности рядом со станцией Сиверская по Варшавской железной дороге (ныне – Гатчинский район Ленинградской области); дачи, которые Мережковские арендовали в 1900‐е гг., как правило, располагались в окрестностях Карташевской.
335
Большой корпус молитв и литургий, переработанных, заново переведенных и написанных лично Карташевым, а также Т. Гиппиус, содержится в ее «дневниках». 16 июня 1906 г. Т. Гиппиус послала сестре молитвы на Вознесение и в дополнение сообщала: «Кар<таш>ов писал мне, потом говорили с ним насчет ежедневных молитв, что „Отец небесный“ надо сказать вначале. Ибо Твое есть Царство… (Отца и Сына и Духа) – это не надо, а развить в отдельную молитву Троице. Потом Богородице м<олитвы> соединить в одну, в конце, чтоб: 1) Отцу 2) Духу 3) Сыну 4) Троице 5) Богородице. И не говорить Спаси, потому что Спасает Сын. Говорили с ним. Как Вы, без недоверия – если? Я сначала против встала, когда Ната мне предлагала, потому что думала, что он Богородицу не понимает, будто со „святыми“. Нет, понимает. Вообще – тоньше, чем кажется» (Amherst. Box 2. Folder 23).
336
Имеется в виду Евгений Павлович Иванов (1879–1942) – литератор, друг А. А. Блока, его корреспондент и автор воспоминаний о нем. История отношений Е. П. Иванова с Т. Н. Гиппиус запечатлена в записях и воспоминаниях Иванова о Блоке, см.: Александр Блок и Евгений Иванов: В 2‐х кн. Кн. 2: Воспоминания о Блоке. Статьи / сост., вступ. ст., подг. текста и комм. О. Л. Фетисенко. СПб., 2017 (по указателю). Летом 1906 г. Иванов не раз приезжал (на велосипеде) к сестрам Гиппиус со своей дачи, находившейся по соседству в усадьбе Быковых Песчанка (деревня Выра, станция Сиверская), названной по песчаному береговому обрыву Оредежа. Здесь речь идет о письме Евг. Иванова к З. Гиппиус (вложено в письмо Т. Гиппиус к Мережковским от 15–16 июня 1906 г.), см.: «А мы втроем встретили заход солнца, луны и дома вашего; где вы в прошлое лето жили на Карташевке и где я у вас так памятно, дорого для меня время провел. Потому заход дома, что видели втроем его ночное лицо, мрачное лицо. Еще не приехал туда никто, он пуст и это точно для того, чтобы мы в эту ночь видели его таким, каким он есть. Ибо на нем проклятие лежит, он страшный, страшный. И не случайно вы там жили, и не случайно мы пришли к нему, ибо путь-то наш через такой дом. Дом ожесточенный в забытости своей, в своей оставленности. Пишу в даче у Таты и Наты, пришли сейчас. Хотел идти к себе в Песчанку на старое пепелище да не пойду. Не так, не то, здесь хорошо, здесь солнце хочется встретить, а не на „песчанке“» (Amherst. Box 2. Folder 23).
337
Перифраз, ср.: «Отче! О если бы Ты благоволил пронести чашу сию мимо Меня! впрочем, не Моя воля, но Твоя да будет» (Лк. 22:42).
338
Автор первой части статьи А. Е. Парнис, вторая написана С. Гардзонио. Поскольку обе части посвящены одной теме и вместе с тем отражают разные фазы ее исследования, то повторы в них неизбежны.
339
См. о нем: Dibble J. Michele Esposito. Dublin: Field Day Publications, 2010 (приношу сердечную благодарность Г. Г. Суперфину, приславшему мне эту монографию).
340
Бунин И. А. Воспоминания. Париж, 1950; здесь он резко писал о Хлебникове и о Маяковском (с. 48–51).
341
Там же. С. 48.
342
См.: Петровский Д. Воспоминания о Велемире Хлебникове // ЛЕФ. 1923. № 1. С. 143–171. Здесь необходимо упомянуть также статью П. В. Палиевского «К понятию гения», в которой он ставит под сомнение «гениальность» Хлебникова; эта статья основана на бунинском портрете главы будетлян: Палиевский П. В. Искусство нравственное и безнравственное. М., 1969. С. 191–192.
343
«Если чудо вообще возможно за границей…»: Эпоха 1950‐х гг. в переписке русских литераторов-эмигрантов / Сост., предисл. и прим. О. А. Коростелева. М., 2008. С. 432. См. также: Двинятина Т. М. Поэзия И. А. Бунина и акмеизм: сопоставительный анализ поэтических систем. СПб., 1999.
344
Бунин И. Неизвестный друг // Златоцвет. 1924. № 1. С. 9–12. См. также: Бунин И. Собр. соч. Т. 5. М., 1966. С. 89–98.
345
Афонин Л. Н. О происхождении рассказа «Неизвестный друг» // Литературное наследство. Т. 84. Кн. 2. М., 1973. С. 412–423. См. также: Афонин Л. Н. Письма незнакомки // Афонин Л. Н. Рассказы литературоведа. Тула, 1979. С. 177–186; Zuk P. L’Ami Inconnu: Nataliya Esposito and Ivan Bunin // Music Preferred: Essays in Musicology, Cultural History and Analysis in Honour of Harry White. Vienna, 2018. P. 373–389. В начале 2016 г. мы обратились в музей И. С. Тургенева в Орле, в котором хранится архив И. А. Бунина, с просьбой разрешить опубликовать полный текст писем Н. П. к Бунину. Сотрудница музея Е. М. Шинкова любезно прислала сканы десяти писем Н. П. для публикации.
346
Афонин Л. Н. О происхождении рассказа «Неизвестный друг». С. 412.
347
По просьбе Л. Н. Афонина английский литературовед Ричард Дэвис сразу же после публикации писем Н. П. к Бунину (в 1973 г.) начал поиски ответных писем писателя. Как сообщил нам Р. Дэвис, семейный архив Эспозито был, вероятно, уничтожен наследниками.
348
Пощечина общественному вкусу. М.: Изд. Г. Л. Кузьмина, 1913 [1912]. С. [1].
349
В 1903 г. Бунин за перевод поэмы Г. Лонгфелло и за книгу стихов «Листопад» (которую он послал Н. П.) получил Пушкинскую премию. Об оценке Хлебниковым этой поэмы см.: Хлебников В. Собр. соч.: В 6 т. Т. 6. М., 2005. С. 67; см. также: Т. 3. С. 328; Т. 5. С. 51, 221; Т. 6. С. 242; Т. 6. Кн. 2. С. 190. Кого из русских поэтов Хлебников называл «Гайаватой современности», установить пока не удалось.
350
Иванов Вяч. Вс. Хлебников и типология авангарда ХХ века // Иванов В. В. Избранные труды по семиотике и истории культуры. Т. 2: Статьи о русской культуре. М., 2000. С. 404.
351
См., например: Старцев А. Джеймс Джойс // Литературная газета. 1936. 31 марта; Белова С. Номинативная и этимологическая игра в художественном дискурсе Джеймса Джойса и Велимира Хлебникова // Россия и Запад: диалог культур. Вып. 12. Ч. 1. М., 2004. С. 55–63; Хоружий С. С. «Улисс» в русском зеркале. СПб., 2015. С. 97, 231–237.
352
Там же. С. 231.
353
См.: Хлебников В. Творения / Общая ред. и вступ. ст. М. Я. Полякова, сост., подг. текста и комм. В. П. Григорьева и А. Е. Парниса. М., 1986. С. 642. См. также о П. А.: Профессора Военно-медицинской (Медико-хирургической) академии (1798–1998). СПб., 1998. С. 41 (в справочнике приведена ошибочная дата его смерти, он умер после 1914 г.); Егоров Н., Георгиевский Н. Кафедра физики в Императорской Военно-Медицинской Академии за 100 лет (1798–1898). СПб., 1899. С. 54–68 (летом 1898 г. профессор Н. Г. Егоров посетил П. А. в его усадьбе на юго-западе Франции (близ Бордо) в связи с работой над этой книгой).
354
См.: Мамаев А. Астрахань Велимира Хлебникова. Астрахань, 2007. С. 133.
355
Мамаев А. Из родословной Велимира Хлебникова. «Лик его помню…»: Алексей Иванович Хлебников, 1801–1871 // Хлебниковская веранда. № 28. Астрахань, 2001. С. 1–2.
356
См. о профессоре астрономии И. М. Симонове, дяде П. А., в справочнике: Загоскин Н. П. Биографический словарь профессоров и преподавателей Императорского Казанского университета (1804–1904). Ч. 1. Казань, 1904. С. 482–493.
357
РГВИА. Ф. 316. Оп. 63. Д. 6380.
358
Хлебников П. А. Опыт исторического изложения учения о клеточке в анатомическом и физиологическом отношениях. СПб., 1858.
359
Егоров Н., Георгиевский Н. Указ. соч. С. 67. О журнале «Знание» см.: Русская периодическая печать (1702–1894). М., 1959. С. 527–528.
360
Мамаев А. А. Поэзия пера и кисти: Жизнь и творчество Веры Хлебниковой. Стихи. Проза. Письма. Калининград, 2015. С. 250. См. также раздел «Фамильная библиотека» на сайте Дома-музея Велимира Хлебникова: URL: http://domvelimira.ru/data/books/familnaya_library/hlebnikov_pa/index.php.
361
Хлебников В. Собр. соч. Т. 6. Кн. 2. С. 243.
362
Письмо Н. П. к И. Бунину от 31 декабря 1901 г. цитируется по скану, присланному Е. М. Шинковой.
363
Существует версия, что перед началом Первой мировой войны П. А. снова приезжал в Россию, но никаких документальных подтверждений этого не обнаружено.
364
РГАЛИ. Ф. 527. Оп. 1. Ед. хр. 216. Л. 11–11 об. Варя — Варвара Николаевна Рябчевская (1860–1933), сестра матери поэта, педагог. Брат Виктор – Виктор Алексеевич Хлебников (1835–1904), родной брат П. А. и единокровный брат В. А., юрист, присяжный поверенный Екатеринодарского окружного суда. Фаня Лукьяновна – Ф. Л. Макарова. Милые французы… внучек – вероятно, дочь Ф. Макаровой Софья, внук от сына Владимира, Пьер Филипп Акимов (1903–1940) и, вероятно, кто-то из дочерей Н. П.
365
Неизданное письмо Е. Н. Хлебниковой к дочери хранится в фондах Дома-музея Велимира Хлебникова в Астрахани (приношу благодарность А. А. Мамаеву, который предоставил мне текст этого письма). Коля и Маруся – Николай (1896–1920) и Мария (1893–1979) Рябчевские, двоюродные брат и сестра поэта, которым тот посвятил рассказ и стихотворение. «Воззвание к славянам» – правильное название «Воззвание учащихся славян», в котором Хлебников выступил «в защиту угророссов»; он вывесил его без подписи на стене в университетском коридоре, а затем анонимно опубликовал в газете «Вечер» (1908. 16 октября. № 133). «Весна» – молодежный журнал, в котором Хлебников дебютировал стихотворением в прозе «Искушение грешника» (1908. Ноябрь). Сонечка — С. Н. Вербицкая (1861–1933), младшая сестра матери поэта, педагог. Петина сутолока – в 1908 г. Хлебников некоторое время жил в Петербурге у старшего брата матери, генерал-майора П. Н. Вербицкого (1854–1918) на улице Введенской; здесь идет речь о конфликте, который возник между ними, вероятно, из‐за птиц.
366
См. о нем: Хлебников А. В. Письма к родным: 1905–1911 гг. / Публ. и прим. И. Ермаковой и Р. Дуганова // Волга. 1987. № 9. С. 138–139; Митурич-Хлебникова В., Деменок Е. Хлебниковы: География. Почва. Корни. По материалам семейной переписки // Новый мир. 2017. № 3. С. 145–161; «Я еду на войну»: Письма Велимира Хлебникова брату Александру / Вступ. ст., публ. и прим. Х. Барана, А. Парниса // Архив Н. И. Харджиева. Русский авангард: материалы и документы из собрания РГАЛИ. Т. 3. М., 2019. С. 358–407.
367
См. письмо А. В. Хлебникова к отцу от 27–28 декабря 1908 г.: Хлебников А. В. Письма к родным… С. 146 (в публикации оно неверно датировано). Француженки – вероятно, в 1908 г. в Одессе, кроме членов второй семьи П. А., находилась также одна из дочерей Н. П.; см. прим. 1 на с. 193.
368
РГАЛИ. Ф. 527. Оп. 1. Ед. хр. 212. Л. 9 об.
369
Там же. Л. 4 об.
370
РГАЛИ. Ф. 1137. Оп. 4. Ед. хр. 89 (в настоящее время «Автобиография» П. А. Хлебникова готовится к печати).
371
Вполне вероятно, что «Автобиографию» привез в Россию Н. Г. Егоров, ездивший к П. А. в Сиссак и пользовавшийся его рукописью во время работы над книгой о кафедре физики Военно-медицинской академии (см.: Егоров Н., Георгиевский Н. Указ. соч. С. 55, 67). После смерти Егорова в 1919 г. часть его бумаг оказалась в архиве Российской Академии наук, но там нет никаких следов его переписки с П. А. Воспоминания П. А. могли попасть в ГЛМ от потомков или учеников Егорова.
372
Там же. Л. 4–4 об.
373
Нами восстановлены отдельные фрагменты, которые были купированы в публикации Л. Н. Афонина.
374
Ellmann R. James Joyce. Oxford University Press, 1982. P. 155, 160–161.
375
Кубатиев А. Джеймс Джойс. М., 2011. С. 82.
376
Dibble J. Michele Esposito. P. 157.
377
Джойс Дж. Улисс / Пер. с англ. В. Хинкиса и С. Хоружего. Т. 2. М., 1994. С. 239.
378
См.: Bowker G. James Joyce: A New Biography. New York, 2011. P. [8].
379
Кубатиев А. Указ. соч. С. 102.
380
The Letters of Samuel Bekket. Vol. I: 1920–1940. Cambridge University Press, 2009. P. 69, 71, 307, 311.
381
Беккет С. Больше лает, чем кусает / Пер. с англ. А. Н. Панасьева. Киев; СПб., 1998. С. 24.
382
Там же. С. 24–27.
383
Когда настоящая работа была уже сдана в печать, в журнале «Русский мир» (2020. № 10. С. 56–61) появилась статья некой Анастасии Мак Кейб из Дублина «L’ami inconnu Бунина», в которой она сообщила о своем открытии (?!): она якобы разыскала неизвестных итальянских и ирландских родственников Велимира Хлебникова и установила биографические источники рассказа Бунина «Неизвестный друг». Однако это мнимое открытие. Начиная с 2016 года один из авторов этой работы (А. Парнис) неоднократно выступал в разных аудиториях, в разных медиа, на разных конференциях в Москве, Киеве, Астрахани, а также в Пизе, Риме, Париже и других городах с сообщениями на тему «Хлебников и Джойс» и «Хлебников и Бунин», а также рассказывал о поиске родственников поэта, которые уехали во Францию в XIX веке. Кроме того, о переписке «ирландской незнакомки» с Буниным дважды писал орловский литературовед Л. Н. Афонин еще в 1973 и 1979 годах, а совсем недавно, в 2018 г., письма Эспозито к Бунину опубликовал на английском языке ирландский исследователь Патрик Жук (см. прим. 3 на с. 181). К тому же автор этих строк в статье, написанной совместно с Х. Бараном и напечатанной еще в 2019 г. (Архив Н. И. Харджиева. Т. 3. С. 372–374), подробно рассказал об итальянских родственниках Хлебникова и их знакомстве с Джойсом. Никого из упомянутых исследователей простодушная дама из Дублина не упоминает. В статье А. Мак Кейб, кроме грубых ошибок, нет никакого открытия.
384
Пользуясь случаем, хочу выразить сердечную благодарность за помощь в разысканиях моим друзьям и коллегам Нине Гурьяновой, Римме Жонас, Матиасу Феррера, Татьяне Рогозовской, Наталье Стрижковой, Габриэлю Суперфину, Хенрику Барану, Ирине Арской, Сергею Шаргородскому, Ксении Яковлевой, Мишелю Эспаню и Александру Мамаеву; особая благодарность профессору Стефано Гардзонио, который не только заинтересовался этой темой, но и сам продолжил разыскания о семье Эспозито в Италии.
385
Об истории семьи существует небольшая, но довольно интересная библиография, преимущественно на английском и итальянском языках. Здесь стоит упомянуть вышедшую в 1955 году книгу, посвященную зятю Петра Алексеевича, Микеле Эспозито, монографию о нем музыковеда Джереми Диббля, и работы Майкла Гормана, посвященные сыну композитора, медиевисту Марио Эспозито: Aiello G. L. Michele Esposito nella vita e nell’arte // Omaggio al Musicista Michele Esposito nel primo centenario della sua nascita. Castellammare di Stabia, 1955. P. 13–70; Dibble J. Michele Esposito; Di Lena C. Michele Esposito // Dizionario Biografico degli Italiani. Vol. 43. Roma, 1993.
386
Aiello G. L. Op. cit. P. 29.
387
Об этом см. первую часть нашей работы, написанную А. Парнисом.
388
Отторино Караччиоло (1855–1880), живописец, ученик Н. Зито, учился в неаполитанском Институте изящных искусств. В конце 1870‐х гг. переехал в Париж. Его брат Луиджи (1847–1887), пианист и композитор, ученик, как и Эспозито, пианиста Б. Чези. О нем см.: Ascarelli A. Luigi Caracciolo // Dizionario Biografico degli Italiani. Vol. 19. Roma, 1976.
389
См. о нем: Di Lena C. Op. cit.
390
Маяковский В. В. Полн. собр. соч. Т. 11. М., 1958. С. 284.
391
Афонин Л. Н. О происхождении рассказа «Неизвестный друг»; Zuk P. L’Ami Inconnu: Nataliya Esposito and Ivan Bunin.
392
В архиве русской церкви во Флоренции сохранилась запись о ее смерти: Наталия Петровна Эспозито, рожд. Хлебникова, 23 декабря 1943 / 5 января 1944 (см. фото).
393
Ellmann R. James Joyce. P. 161–162.
394
Ibid.
395
Его работы собраны в книгах: Esposito M. Latin learning in medieval Ireland. London, 1988; Idem. Studies in Hiberno-Latin Literature. Aldershot, 2008. О нем см.: Silvestre H. Mario Esposito: brève évocation de sa vie et de son oeuvre // Studi Medievali. 30 (1989). Р. 1–13; Gorman M. Mario Esposito (1887–1975) and the study of the Latin literature of medieval Ireland // Filologia mediolatina. 5 (1998). Р. 299–322.
396
Knowlson J. Damned to Fame: The Life of Samuel Beckett. New York, 2004; Bowyer Bell J. Waiting for Mario: the Espositos, Joyce and Beckett // Éire-Ireland. 30.2 (1995). P. 7–26.
397
Esposito M. Contributi alla storia dell’Alpinismo. I. Il Rocciamelone attraverso i secoli // Archivio Storico Italiano. 91, n. 3. 1933. P. 3–48. Издал также брошюру «Francesco Petrarca primo alpinista e primo uomo moderno» [Firenze, s. n., 1939?].
398
«Кланяюсь гумнищинским черемухам…». Письма К. Д. Бальмонта к матери: 1891–1909 / Вступит. ст. Н. А. Молчановой, публ., сост., подгот. текста, предисл., примеч. Т. В. Петровой. Иваново, 2019. С. 127.
399
Об издательстве «Пантеон» и участии в нем К. Д. Бальмонта см.: Голлербах Е. А. Германский след в русском пантеоне: Петербургское издательство «Пантеон» (1907–1912) как агент немецкой культуры // Вестник Русской христианской гуманитарной академии. Т. 11. СПб., 2010. Вып. 3. С. 177–187; Там же. Вып. 4. С. 287.
400
См.: Бальмонт К. Зовы Древности. Гимны, песни и замыслы древних. Берлин, 1923. Заметим, что все добавления, сделанные Бальмонтом, впервые были опубликованы в составе отдельных изданий и в периодике 1910‐х гг.: в книгах «Край Озириса» (М., 1914), «Поэзия как Волшебство» (М., 1915), в журнале «Современник» (1915, № 3) и газете «Биржевые ведомости» (1916. 19 июня. № 15627, утр. вып.).
401
Куприяновский П. В., Молчанова Н. А. Бальмонт. М., 2014. С. 50–52.
402
Брюсов В. Я. Переписка с К. Д. Бальмонтом / Вступ. ст. и подг. текста А. А. Нинова, комм. А. А. Нинова и Р. Л. Щербакова // Литературное наследство. Т. 98. Кн. 1. М., 1991. С. 194.
403
Куприяновский П. В., Молчанова Н. А. Указ. соч. С. 52.
404
Бальмонт К. Революционер я или нет? М., 1918. С. 8–9.
405
О восприятии Бальмонтом Мексики, куда он совершил путешествие в 1905 г., см. в его статьях «Поэзия стихий» (Весы. 1905. № 1. С. 1–22, то же: Белые зарницы. Мысли и впечатления. СПб., 1908. С. 13–57), «В странах солнца: Письма к частному лицу из кругосветного путешествия» (Весы. 1905. № 4. С. 1–10, № 6. С. 19–34, № 8. С. 17–30), «Страна Красных цветов» (Искусство. 1905. № 8. С. 22–27).
406
В Бретани, в местечке Примель (Западная Франция), Бальмонт провел лето 1906 г. См. его очерк «Пьяность солнца» (Бальмонт К. Морское свечение. СПб.; М., 1910. С. 202–203). О пребывании Бальмонта в Примеле см. также: Бенуа А. Мои воспоминания. М., 1980. С. 429.
407
О поездке в Норвегию по приглашению Д. Кристенсен в 1906 г. см.: Куприяновский П. В., Молчанова Н. А. Указ. соч. С. 47. По утверждению исследователей, отзвуки этой поездки обнаруживаются в цикле стихотворений Бальмонта «Свет прорвавший» из книги «Птицы в воздухе» (1907).
408
В Египет поэт совершил путешествие в конце ноября 1909 – начале января 1910 г. (см.: Молчанова Н. А. К. Д. Бальмонт и Египет // Солнечная пряжа. Вып. 2. Иваново; Шуя, 2008. С. 16–24), а в 1912 г. Бальмонт предпринял большое кругосветное путешествие, посетив Африку, Австралию, Индонезию, Океанию, Индию (об этом см.: Куприяновский П. В., Молчанова Н. А. Кругосветное путешествие К. Д. Бальмонта и его поэтическое «эхо» в книге «Белый зодчий» // Вестник Ивановского гос. ун-та. Сер. «Филология». Иваново, 2003. Вып. 1. С. 17–29). О поездке Бальмонта в Японию см.: Азадовский К. М., Дьяконова Е. М. Бальмонт и Япония. М., 1991.
409
Куприяновский П. В., Молчанова Н. А. Бальмонт. С. 47.
410
Куприяновский П. В., Молчанова Н. А. Бальмонт. С. 52.
411
Известно, что Брюсов отнесся к книге Бальмонта крайне негативно. См. об этом его переписку с Бальмонтом за декабрь 1906 г. (Литературное наследство. Т. 98. Кн. 1. С. 178, 181–182). См. также рецензию Брюсова «К. Д. Бальмонт. Третья статья. Злые чары и Жар-Птица» (Брюсов В. Я. Собр. соч.: В 7 т. Т. 6. М., 1975. С. 269–275).
412
М. П. <В. Я. Брюсов?> Пантеон. Новое книгоиздательство // Весы. 1908. № 11. С. 67.
413
Измайлов А. Литературная пестрядь (Заметки и впечатления) // Образование. 1908. № 8. С. 11.
414
Философов Д. «Тилили» // Слово. 1908. 20 июля. № 514. С. 3.
415
«В селе Островах, Могилевской губ., учительница церковно-приходской школы как-то вечером читала вслух сборники стихов Бальмонта „Зовы“; тут же рядом, в кухне, находилась старуха, сторожиха этой школы, у которой как раз в это время болели зубы. Учительница, увлекшись чтением, громко произносила смелые, подчас странные обороты поэта. Старуха внимательно вслушивалась в совершенно непонятные ей слова с уверенностью, что учительница этими непонятными словами „заговаривает“ ей зубы, так как только что перед этим она жаловалась учительнице на сильную зубную боль. Каково же было недоумение учительницы, когда через некоторое время старуха вошла в комнату и со слезами начала благодарить: „Помогло, голубушка… помогло, дорогая… Век Богу буду молиться“. Несмотря на серьезные пылкие разуверения учительницы, что это простая случайность, что стихи не имеют никакого отношения к зубной боли, на следующий день слава „учительницы-заговорщицы“ разнеслась по всему селу. В этот же день <…> две бабы, плача, просили помочь – „заговорить“, обещая отблагодарить подарочком – принести курочку, яичек…» (Б. п. Бальмонт – как средство против зубной боли // Известия по литературе, наукам и библиографии книжных магазинов т-ва М. О. Вольф. 1913. № 8. С. 135; цит. по: Крылов В. Н. О перипетиях литературной славы и успеха К. Д. Бальмонта (к изучению литературной репутации поэта) // Русские поэты ХХ века: материалы и исследования. Константин Бальмонт (1867–1942). М., 2018. С. 111).
416
Куприяновский П. В., Молчанова Н. А. Бальмонт. С. 48.
417
Бальмонт К. Зовы Древности. Гимны, песни и замыслы древних. СПб, 1908. С. 9. В дальнейшем ссылки на это издание даются в тексте с указанием номера страницы.
418
Брюсов В. Я. Переписка с К. Д. Бальмонтом. С. 199.
419
Бальмонт К. Д. Край Озириса. Египетские очерки. М., 1914. С. 248.
420
См., например, цикл «Майя» из книги «Птицы в воздухе». См. также: Успенская А. Зороастрийские мотивы в творчестве Бальмонта // Русские поэты ХХ века: материалы и исследования. Константин Бальмонт (1867–1942). С. 202–216; Дугаров Б. Бальмонт и буддийский Восток: карма поэта // Там же. С. 217–226, и др.
421
Дугаров Б. Указ. соч. С. 221.
422
В статье «„Революционный“ стих Уолта Уитмена в переводах Константина Бальмонта» Ю. Б. Орлицкий подчеркнул «решительный» экспериментальный характер стиха бальмонтовских «гимнов, песен и замыслов древних» (Русские поэты ХХ века. Исследования и материалы. Константин Бальмонт (1867–1942). С. 277–295).
423
См.: La Rochefoucauld F.-A., de. Palenqué et la civilisation Maya, avec des croquis et indications à la plume. Paris, 1888. P. 36–43, 130–143.
424
Бальмонт переводит «Ar Rannou» (в «Зовах Древности» – «Ряды»), «Diougan Gwenc’hlan» (у Бальмонта – «Пророчество Гвенк’Глана») и «Gwin ar C’hallaoued ha korol ar c’hleze» (в «Зовах Древности» – «Пьяность солнца и Пляска меча») (см.: Barzaz-Breiz. Chants populaires de la Bretagne, recueillis et publiés. Avec une Traduction française, des Arguments, des Notes et les Mélodies originales, par Th. Hersart de la Villemarqué. Paris, 1846. P. 3–45, 50–55, 77–81).
425
См.: Ehrenreich Р. Die Mythen und Legenden der Südamerikanischen Urvolker und ihre Beziehungen zu denen Nordamerikas und der alten Welt. Berlin, 1905. С. 94–95.
426
См.: Осьминина Е. А. Китайский раздел в «Зовах Древности»: источники перевода // Солнечная пряжа. Вып. 13. Иваново; Шуя, 2019. С. 15–19. Исследовательница доказывает, что фрагменты из трактата «Дао-дэ цзин» поэт перевел с французского издания С. Жюльена (Le Livre de la voie et de la vertu. Paris, 1842), народную песню из «Ши цзина» («Чи-Кинга») – с французского издания Л. д’Эрве де Сен-Дени (d’Hervey de Saint-Denys L. Poésies de l’époque des Thang. Paris, 1862), два последних перевода – из «Яшмовой книги» Жюдит Готье (Gautier J. Le Livre de Jade. Paris, 1902).
427
См.: Емельянов В. В. Древняя Месопотамия в творчестве Сергея Прокофьева // Летняя школа по русской литературе. 2018. № 4. С. 391–414. Исследователь в качестве источника «Аккадийской надписи» Бальмонта называет издание: Fossey C. La magie assyrienne. Paris, 1902. P. 208–211.
428
См.: Земсков В. Б. Образ России в современном мире и другие сюжеты. М., 2015. С. 195–202. В качестве источника бальмонтовского текста «Владычица влаги» исследователь называет книгу перуанского историка Инка Гарсиласо де ла Веги (1539–1616) «История государства инков». Ср. также с текстом в книге: Los commentarios reales de los incas por Garcilaso de la Vega. T. 1. Lima, 1918. P. 153.
429
См.: Азадовский К. М., Дьяконова Е. М. Указ. соч. Основным источником текста японских танка и хокку для Бальмонта, по мнению исследователей, была книга Ямагути Моити «Импрессионизм как господствующее направление в японской поэзии» (СПб., 1913).
430
The Book of the Dead… by E. A. Wallis Budge. P. 3.
431
Ibid. P. 11.
432
Ibid. P. 188.
433
The Book of the Dead… by E. A. Wallis Budge. P. 193.
434
Ibid.
435
См.: Ibid. P. 72, 141, 143, 146–147, 148.
436
Ср. строки 166–194 «Die Prunkinschrift» (Rig Veda Americanus. P. 133–135).
437
Тэффи Н. Бальмонт // Воспоминания о серебряном веке. М., 1993. С. 76.
438
Winkler H. Die Keilschrifttexte Sargons…. S. 168.
439
Langdon S. Building inscriptions of the Neo-Babylonian Empire. Part I. Nabopolassar and Nebuchadnezzar. Paris, 1905. P. 153–175.
440
Gennep A., van. Op. cit. P. 29–30.
441
Время сновидений: Мифы и легенды аборигенов Австралии. М., 1987. С. 13–14.
442
Gennep A., van. Op. cit. P. 32.
443
Ibid. P. 30.
444
Время сновидений. С. 13.
445
Gennep A., van. Op. cit. P. 38.
446
Время сновидений. С. 16.
447
Malay magic. P. 568–569.
448
Материал подготовлен благодаря гранту на фундаментальное исследование РФФИ № 20–012–00110 А.
449
Barns C. J. Boris Pasternak: A Literary Biography. Vol. 1–2. Cambridge [England]; New York: Cambridge University Press, 1989–1998; Пастернак Е. Б. Борис Пастернак: Материалы для биографии. М., 1989; Быков Д. Л. Пастернак. М., 2005; Сергеева-Клятис А. Ю. Пастернак. М., 2015.
450
Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч.: В 11 т. М.: Слово, 2003–2005.
451
Борис Пастернак и Сергей Бобров: Письма четырех десятилетий. Stanford, 1996 (Stanford Slavic Studies. Vol. 10); Борис Пастернак. Пожизненная привязанность: Переписка с О. М. Фрейденберг. М., 2000; Цветаева М., Пастернак Б. «Души начинают видеть»: Письма 1922–1936 г. М., 2004; Пастернак Б. Письма к родителям и сестрам. М., 2004; Борис Пастернак «Существованья ткань сквозная»: Переписка с Евг. Пастернак, дополненная письмами к Е. Б. Пастернаку и его воспоминаниями. М., 2017.
452
Пастернак А. Л. Воспоминания. М., 2002; Пастернак Ж. Л. Хождение по канату. М., 2010.
453
Пастернак Б. Л. Сочинения. М.: Книжная палата, 2001. С. 9–60.
454
Афиногенов А. Н. Из дневника 1937 года // Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 11. С. 261–272.
455
Тарасенков А. К. Пастернак: Черновые записи 1934–1939 гг. // Там же. С. 158–184.
456
Из дневника С. Д. Спасского // Пастернаковский сборник. Вып. 1. М., 2011. С. 421–450.
457
Чуковская Л. К. Отрывки из дневника // Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 11. С. 401–452.
458
Чуковский К. И. Из дневника // Там же. С. 297–320.
459
Дурылин С. Н. В своем углу. М., 2006. С. 583, 744–746.
460
Бобров С. П. О Б. Л. Пастернаке // Воспоминания о Борисе Пастернаке. М., 1993. С. 59–67.
461
Локс К. Повесть об одном десятилетии (1907–1917) // Минувшее: Исторический альманах. Вып. 15. М.; СПб., 1993. С. 7–162.
462
Флейшман Л. С. История «Центрифуги» // Флейшман Л. С. От Пушкина к Пастернаку. М., 2006. С. 537.
463
Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 303–308.
464
Там же. С. 297–301.
465
Письмо родителям от 11 января 1917 г. // Пастернак Б. Л. Письма к родителям и сестрам. М., 2004. С. 199; письмо К. Г. Локсу от 12 января 1917 г. // Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 311.
466
Письмо родителям от 11 января 1917 г. // Пастернак Б. Л. Письма к родителям и сестрам. С. 199.
467
Пастернак Б. Л. Письма к родителям и сестрам. С. 199–203.
468
Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 310–312.
469
Борис Пастернак и Сергей Бобров: Письма четырех десятилетий. C. 104.
470
Борис Пастернак и Сергей Бобров: Письма четырех десятилетий. С. 104–105.
471
Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 312–313.
472
Пастернак Б. Л. Письма к родителям и сестрам. С. 203.
473
Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 313–316.
474
Борис Пастернак и Сергей Бобров: Письма четырех десятилетий. С. 105.
475
Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 5. С. 23–27.
476
Борис Пастернак и Сергей Бобров: Письма четырех десятилетий. С. 105–108.
477
Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 319–320.
478
Пастернак Е. Б. Борис Пастернак: Материалы для биографии. С. 272, 282; Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 321–323.
479
Борис Пастернак и Сергей Бобров: Письма четырех десятилетий. С. 109–111; Рашковская М. А. Поэт в мире, мир в поэте // Встречи с прошлым. Вып. 4. М., 1982. С. 154.
480
Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 325–327.
481
Борис Пастернак и Сергей Бобров: Письма четырех десятилетий. С. 111–114; Рашковская М. А. Поэт в мире, мир в поэте. С. 154.
482
Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 329–333, 334 (в комментариях).
483
Борис Пастернак и Сергей Бобров: Письма четырех десятилетий. С. 115–118.
484
Пастернак Е. Б., Пастернак Е. В. Начало пути // Знамя. 1998. № 5. С. 188.
485
Флейшман Л. С. История «Центрифуги». С. 535–536.
486
Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 336–337.
487
Пастернак Б. Л. Письма к родителям и сестрам. С. 210.
488
Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 338.
489
Пастернак Е. Б. Борис Пастернак: Материалы для биографии. С. 293–294; Пастернак Б. Л. Безлюбье // Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 3. С. 404–410.
490
Локс К. Г. Повесть об одном десятилетии: 1907–1917 // Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 11. С. 56–57; Русские писатели. Поэты (советский период): Биобибл. ук. Т. 18: Б. Пастернак. СПб., 1995. С. 123.
491
Пастернак Е. Б. Борис Пастернак: Материалы для биографии. С. 294; То же // Б. Л. Пастернак: Pro et contra. Т. 1. СПб., 2012. C. 72.
492
Катянян В. А. Маяковский: Хроника жизни и деятельности / 5‐е изд., доп. М., 1985. С. 127; Пастернак Б. Л. Охранная грамота // Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 3. С. 225.
493
Пастернак Б. Л. Охранная грамота. С. 225, 522.
494
Катянян В. А. Маяковский: Хроника жизни и деятельности. С. 127.
495
Катанян В. А. Маяковский: Литературная хроника. М., 1961. С. 85.
496
Пастернак Е. Б. Борис Пастернак: Материалы для биографии. С. 302; Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 1. С. 467.
497
Пастернак Е. Б. Борис Пастернак: Материалы для биографии. С. 299.
498
Б. Л. Пастернак: Pro et contra. Т. 1. С. 54–55.
499
Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 1. С. 136–137.
500
Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 339 (№ 166).
501
Поливанов К. М. Поэзия художника: Письма Б. Пастернака // Литературное обозрение. 1990. № 2. С. 3; То же: Поливанов К. М. «Свистки милиционеров»: Реальный комментарий к одному стихотворению книги «Сестра моя жизнь» // Поливанов К. М. Пастернак и современники: Биография. Диалоги, Параллели. Прочтения. М., 2006. С. 248; Сергеева-Клятис А. Ю., Смолицкий В. Г. Москва Пастернака. М., 2009. С. 141–142; Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 339 (№ 166).
502
Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 339–340 (№ 167).
503
Пастернак Е. Б. Борис Пастернак: Материалы для биографии. С. 299; Сергеева-Клятис А. Ю. Май 1917‐го в стихотворении Пастернака «Весенний дождь»: между интертекстуальностью и реально-историческим комментарием // Перелом 1917 года: Революционный контекст русской литературы. М., 2017. С. 290–298; Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 1. С. 128–129.
504
Пастернак Ж. Л. Воспоминания // Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 11. С. 30–31.
505
Пастернак Е. Б. Борис Пастернак: Материалы для биографии. С. 302; Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 1. С. 467: Б. Л. Пастернак: Pro et contra. Т. 1. C. 72; Масленикова З. А. Борис Пастернак: Встречи. М., 2001. С. 191.
506
Пастернак Е. В. Письма Елены Виноград // Знамя. 2020. № 6. С. 94.
507
Пастернак Е. Б. Борис Пастернак: Материалы для биографии. С. 302.
508
Там же. С. 293; Русские писатели. Поэты (советский период): Биобибл. ук. Т. 18: Б. Пастернак. С. 123.
509
Пастернак Е. Б. Борис Пастернак: Материалы для биографии. С. 303–305; Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 1. С. 155.
510
Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 340; Личное дело Винограда В. А. в фонде Императорского Московского университета // ЦГА г. Москвы. Отдел хранения документов до 1917 г. Ф. 418. Оп. 330. Д. 351.
511
Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 341–342; Пастернак Е. В. Письма Елены Виноград. С. 95.
512
Современный мир. 1917. № 4/6. С. 346–347.
513
Пастернак Б. Л. Люди и положения // Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 3. С. 337; Цветаева М. И., Пастернак Б. Л. Души начинают видеть. С. 157; Эренбург И. Г. Люди, годы, жизнь // Эренбург И. Г. Полн. собр. соч.: В 9 т. Т. 8. М., 1966. С. 256; Тарасенков А. К. Пастернак: Черновые записи. 1934–1939 // Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 11. С. 177.
514
Пастернак Е. Б. Борис Пастернак: Материалы для биографии. С. 311.
515
Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 342–343.
516
Пастернак Б. Л. Охранная грамота. С. 228.
517
Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 382–383; Пастернак Б. Л. Письма к В. Я. Брюсову // НИОР РГБ. Ф. 386. Карт. 97. Д. 37а.
518
Пастернак Е. В. Письма Елены Виноград. С. 96.
519
Пастернак Е. Б. Борис Пастернак: Материалы для биографии. С. 310–311; Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 1. С. 139, 209–210.
520
Пастернак Е. В. Письма Елены Виноград. С. 98; Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 3. С. 117.
521
Пастернак Е. Б. Борис Пастернак: Материалы для биографии. С. 315; Пастернак Б. Л. Охранная грамота. С. 227.
522
Путь освобождения. 1917. № 4. С. 4.
523
Пастернак Е. Б. Борис Пастернак: Материалы для биографии. С. 313.
524
Там же. С. 314.
525
Пастернак А. Л. Воспоминания. С. 422.
526
Пастернак Е. Б. Борис Пастернак: Материалы для биографии. С. 314.
527
Там же. С. 315.
528
Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 344–345.
529
Локс К. Г. Повесть об одном десятилетии. С. 57.
530
Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 346.
531
Коростелев С. Г. Журнал «Летопись» (1915–1917) и газета «Новая жизнь» (1917–1918) в историко-культурном контексте. СПб., 2015. С. 406–407; Брюгель Ф. Разговор с Борисом Пастернаком // Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 11. С. 156.
532
Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 371.
533
Пастернак Е. Б. Борис Пастернак: Материалы для биографии. С. 318.
534
Дурылин С. Н. Из автобиографических записей «В своем углу» // Воспоминания о Б. Пастернаке. С. 57.
535
Богомолов Н. А. Между Леманом и Диксом // Богомолов Н. А. Русская литература начала XX века и оккультизм. М., 2000. С. 522–523.
536
Одна из самых занятных находок – хранившееся в качестве «неизвестного» письмо юной О. Д. Форш к А. Р. Минцловой (напечатано нами: Еще раз к вопросу о теософском субстрате социалистического реализма // Живой журнал. 2011. 21.04. URL: https://lucas-v-leyden.livejournal.com/142084.html). О ценности документа косвенным образом свидетельствует его популярность в качестве объекта ученого воровства: с пафосом первооткрывательства и архивной ссылкой его опубликовали А. В. Чистобаев (Чистобаев А. В. Творчество О. Форш 1910–1930‐х годов в контексте русской культуры начала ХХ в.: Дис. … канд. филол. наук. СПб., 2015. С. 20) и Р. В. Нутрихин (Нутрихин Р. В. Ольга Форш: Советский мистик из Ставрополя. Пятигорск, 2014. С. 39, 47); впрочем, кажется, без этого краеугольного письма их сочинения вовсе бы ничего не стоили. Замечательно, что оба они даже не удосужились наведаться в архив, чтобы сверить текст: в листе использования единицы ныне всего лишь две записи, обе – автора этих строк.
537
Здесь и далее заголовок представляет собой дословную цитату из архивной описи.
538
См.: Вячеслав Иванов: Исследования и материалы. Вып. 3. М., 2018. С. 347.
539
Списки бывших и настоящих воспитанников Императорского лицея в память Цесаревича Николая. Приложение к «Лицейскому календарю» на 1907–1908 учебный год. М., 1908. С. 38.
540
Календарь Императорского лицея в память Цесаревича Николая на 1907/1908 – 1908/1909 учебные годы. М., 1909. С. 747.
541
Эта история пересказывается в недатированном письме Л. В. Ивановой к Е. Д. Эрн, ныне подготовленном к печати А. Б. Шишкиным (которому пользуемся случаем принести большую благодарность).
542
НИОР РГБ. Ф. 109. Карт. 3. Ед. хр. 71. Л. 1.
543
Пусть живет, растет, процветает (лат.).
544
За подтверждение нашей предварительной атрибуции и – особенно – помощь в прочтении трудных мест благодарим Елену Рудольфовну Обатнину.
545
Переписка В. И. Иванова и A. M. Ремизова / Вступ. ст., прим. и подг. писем А. Ремизова – A. M. Грачевой, подг. писем Вяч. Иванова – О. А. Кузнецовой // Вячеслав Иванов: Материалы и исследования. М., 1996. С. 72–118.
546
См.: Переписка [В. Я. Брюсова] с А. М. Ремизовым (1902–1912) / Вступ. ст. и комм. А. В. Лаврова, публ. С. С. Гречишкина, А. В. Лаврова, И. П. Якир // Литературное наследство. Т. 98. Кн. 2. М., 1994. С. 199. Запасливый немецкий поэт вез с собой и еще одну рекомендацию, от Вяч. Иванова (письмо от 9 апреля 1906 г.): «Гюнтер же едет все же в Москву и передаст тебе эти строки. Позволь тебя просить от себя (как этого желает Гюнтер) – принять его благосклонно и дружески. Думаю однако, что ты уже о нем осведомлен. Ты увидишь притом сам, какой это очаровательный юноша, полный молодым горением таланта, весь из ритмов и рифм, кроме того он заслуживает уважения как человек – strebend nach den höchsten Zielen – und der immer strebend sich bemüht» (Вячеслав Иванов: Исследования и материалы. Вып. 2. СПб., 2016. С. 341; немецкий фрагмент переводится «стремящийся к высоким целям – и „чья жизнь в стремлениях прошла“» (нем.); вторая часть фразы – цитата из заключительной сцены «Фауста» И. В. Гете (из песни хора Ангелов; в пер. Б. Л. Пастернака: «Чья жизнь в стремлениях прошла, / Того спасти мы можем»)).
547
Письмо Ремизова к В. Пясту от 20 мая 1906 г.; цит. по комментариям Р. Д. Тименчика: Пяст В. Встречи. М., 1997. С. 297.
548
Ремизов А. Встречи. Петербургский буерак. Париж, 1981. С. 196–199.
549
Гюнтер И. фон. Жизнь на восточном ветру. Между Петербургом и Мюнхеном. М., 2010. С. 207.
550
Минцлов С. Р. Петербург в 1903–1910 годах. Рига, 1931. С. 47–48. Пяст относит этот эпизод к 1907 г. [c. 113], что маловероятно: «Освобождение» прекратилось к зиме 1905/1906.
551
НИОР РГБ. Ф. 109. Карт. 11. Ед. хр. 36. Л. 6. Согласно биографической справке, составленной Вяч. Ивановым, «В 1907 и 1908 гг. А. отбывает новое 13-ти месячное одиночное заключение за участие в крестьянском союзе» (Новый энциклопедический словарь. Т. 2. СПб., <1912?>. Стлб. 871).
552
Письмо от 7 марта 1909 г. // РГБ. Ф. 109. Карт. 11. Ед. хр. 18. Л. 2.
553
Блок в неизданной переписке и дневниках современников (1898–1921) / Вступ. ст. Н. В. Котрелева и З. Г. Минц; публ. Н. В. Котрелева и Р. Д. Тименчика // ЛН. Т. 92. Кн. 3. М., 1982. С. 354.
554
См.: Блок в неизданной переписке и дневниках современников. С. 354, в комментариях.
555
Кузмин М. Дневник 1908–1915 / Предисл., подг. текста и комм. Н. А. Богомолова и С. В. Шумихина. СПб., 2005. С. 181.
556
Пяст В. Указ. соч. С. 126. Перечень гостей приводится в комментариях: Блок в неизданной переписке и дневниках современников. С. 354.
557
«Брюсов встретил меня с подчеркнутой вежливостью, но тут же принял позу усталого и заваленного рукописями директора издательства. С рассеянной улыбкой выслушал мой отчет о петербургском пребывании. Обозначил дистанцию. Разумеется, он ценит Вячеслава Иванова, но, к сожалению…» (Гюнтер И. фон. Цит. соч. С. 129–130).
558
Отчество «Васильевна», ранее упоминавшееся в литературе (см., напр.: Гольденвейзер А. Б. Дневник. Тетради вторая – шестая. М., 1997) и, в частности, принятое нами при публикации семейной переписки Гершензонов (Гершензон Михаил, Гершензон Мария. Переписка. 1896–1924. М., 2018), – ошибочно.
559
Елена (Елена Андреевна) – прислуга Гольденвейзеров.
560
Благоволин Сергей Иванович (1865–1947) – известный врач, семейный доктор Гольденвейзеров.
561
Гольденвейзер А. Б. Воспоминания. М., 2009. С. 159–161.
562
См.: Гершензон-Чегодаева Н. М. Первые шаги жизненного пути (воспоминания дочери Михаила Гершензона). М., 2000. С. 66.
563
Там же.
564
Приходный ордер о внесении 125 руб. сохранился в архиве Иванова (НИОР РГБ. Ф. 109. Карт. 49. Ед. хр. 14. Л. 51). Ср. в письме В. Ф. Эрна к Е. Д. Эрн от 23 сентября 1914 г.: «Лидия занимается на курсах Каспарянца – чтобы сдать весной экзамен за седьмой класс и в консерваторию у Вильшау. Теперь она стала вставать в семь часов, так что я ее вижу только за ужином. Ввиду двойственности ее занятий, я называю ее „двуединой ученицей“. Она смеется» (Взыскующие града: Хроника частной жизни русских религиозных философов в письмах и дневниках / Сост., подг. текста, вступ. ст. и комм. В. И. Кейдана. М., 1997. С. 597).
565
Письмо Л. В. Ивановой к Е. И. Гольденвейзер (конец 1970‐х годов) // Наставник: А. Б. Гольденвейзер глазами современников. М., 2014. С. 315, 317. Наташа – вероятно, Н. М. Гершензон.
566
Там же. С. 81.
567
Там же. С. 85.
568
Б. С., А. Б., Н. Б., А. А., Н. И. и Т. Б. Гольденвейзеры, а также К. А. Софиано.
569
С. М. Гершензон, брат мемуаристки.
570
Гершензон-Чегодаева Н. М. Указ. соч. С. 35.
571
НИОР РГБ. Ф. 109. Карт. 14. Ед. хр. 30.
572
Письмо от 16 августа 1914 г. // НИОР РГБ. Ф. 109. Карт. 26. Ед. хр. 10. Л. 6 об.
573
Иванова Л. Воспоминания. Книга об отце / Подг. текста и комм. Дж. Малмстада. М., 1992. С. 64.
574
Письмо Л. В. Ивановой к Вяч. Иванову от 2 июня 1914 г. // НИОР РГБ. Ф. 109. Карт. 25. Ед. хр. 53. Л. 1.
575
НИОР РГБ. Ф. 109. Карт. 15. Ед. хр. 37.
576
Памятная книжка и адрес-календарь Калужской губернии на 1913 год. Калуга, 1912. С. 30.
577
НИОР РГБ. Ф. 109. Карт. 35. Ед. хр. 67. Л. 2. Первый адресат – М. М. Замятнина.
578
Статья подготовлена в рамках гранта РНФ № 19–78–10012 «Писатель – критика – читатель: (Механизмы формирования литературной репутации в России на рубеже XIX–XX веков)».
579
См. об этом: Богомолов Н. А. Жизнь среди стихов: Валерий Брюсов – критик современной поэзии // Брюсов В. Я. Среди стихов: Манифесты, статьи, рецензии 1894–1924. М., 1990. С. 3–21; Он же. У истоков символистской критики // Критика русского символизма: В 2 т. Т. 1. М., 2002. С. 3–15; Он же. Литературная критика «младших» символистов // Критика русского символизма: В 2 т. Т. 2. М., 2002. С. 3–11.
580
Богомолов Н. А. Материалы к библиографии русских литературно-художественных альманахов и сборников 1900–1937. М., 1994.
581
Фрагмент предисловия о А. Белом частично был переведен и процитирован в статье: Азадовский К. М. «У нас с вами есть что-то родственное…» (Белый и Йоганесс фон Гюнтер) // Андрей Белый. Проблемы творчества: Статьи, воспоминания, публикации. М., 1988.
582
Гюнтер И. фон. Жизнь на Восточном ветру. М., 2010. С. 70. Далее как Гюнтер.
583
Иоганнес фон Гюнтер и его «Воспоминания» / Статья, публ., прим. и пер. К. М. Азадовского // Литературное наследство. Т. 92. Кн. 5. М., 1993. С. 330.
584
Письма И. фон Гюнтера Блоку / Публ. В. В. Дудкина // Литературное наследство. Т. 92. Кн. 5. М., 1993. С. 289–304.
585
См. прим. 4 на с. 304.
586
Азадовский К. М. Две башни – два мифа (Стефан Георге и Вячеслав Иванов) // Башня Вячеслава Иванова и культура Серебряного века. СПб., 2006. С. 53–73.
587
См., например, любезно-осторожный отзыв Вяч. Иванова на книгу стихов Гюнтера «Schatten und Helle» (1906). Приводим его полностью: «В этой тетрадке стихов мы видим следы хорошей школы, и в начинающем поэте обещает раскрыться лирическая сила» (Весы. 1906. № 7. С. 72). Ср. при этом, как описывает эту рецензию Гюнтер в мемуарах: «Мне особенно льстило, что ему [Вяч. Иванову. – А. Ч.] пришлись по вкусу мои стихи. Мой сборничек он уже отрецензировал в „Весах“. А моим венком сонетов, посвященных Деве Марии, он прямо-таки восторгался» (С. 124).
588
Вышедшее предисловие гораздо меньшего объема: расположено на страницах 13–43 в книге размером 148 × 115 мм.
589
Гюнтер. С. 372.
590
Там же. С. 377. См. также еще один фрагмент: «„Новый русский Парнас“, вышедший осенью у Эстерхельда, не понравился в Петербурге. Книга представляла собой слишком субъективный расчет бывшего символиста со своими учителями – были там и прямые нападки на Иванова и Блока. Из Германии пришло несколько вежливых откликов – от Рильке, от Вольфскеля, от Рудольфа Александра Шредера, а также панегирические поздравления от старых друзей – Теодора Лессинга и Франца Блея» (Там же. С. 374).
591
Там же. С. 372.
592
Там же. С. 364–365.
593
Об обстоятельствах создания текста см. письмо М. М. Замятниной к В. Шварсалон от 1–2 июня 1908 г.: «…Только что Гюнтер прислал Вячеславу немецк<ие> стихи. Очень часто они с Вяч. обмениваются немецкими стихами. Сегодня Гюнтер запоздал, а то обыкновенно он кладет на поднос с утренней почтой. Вяч. отвечает ему немецкими же стихами. Гюнтер и Вяч. собираются продолж<ить> такой обмен и по почте. Но для того, чтобы Вяч. ответил стихами, надо, чтобы стихи Гюнтера были хороши. На дурные или посредств<енные> Вяч. стихов не пишет. Гюнтер в восторг приходит от немецк<их> стихов Вяч. Говорит, они не уступают Стефан Георгу [так!]» (Цит. по: Богомолов Н. А. Из «башенной» жизни 1908–1910 годов // Башня Вячеслава Иванова и культура Серебряного века. С. 42). См. также комментарий О. Дешарт: «…Так в течение некоторого времени они играли в „подарки“ стихами. Шесть из таких „подарков гостю“ В. И. напечатал в СА [«Cor Ardens». – А. Ч.]» (Дешарт О. Послесловие // Иванов В. И. Собр. соч.: В 4 т. Т. 2. Брюссель, 1974. С. 737).
594
Любопытно, что во вступительной заметке к текстам Белого сам Гюнтер пишет, что перевел и поместил в книгу лишь два стихотворения из посвященных ему. Отчасти это правда: стихотворение Вяч. Иванова написано по-немецки самим Ивановым.
595
Азадовский К. М. «У нас с вами есть что-то родственное…». С. 470.
596
«Достаточно, если здесь мы отметим, что творчество Брюсова (через Баратынского и Тютчева) тесно вплетено в славную пушкинскую традицию и, таким образом, неотделимо от русской поэзии» (здесь и далее цитаты из предисловия И. фон Гюнтера к антологии «Новый русский Парнас» приводятся по переводу, публикуемому в настоящем издании).
597
«Некоторые рассказы кажутся нам образцовыми, не говоря уже о его стихах, из коих некоторые будто были написаны Пушкиным в его самые счастливые часы».
598
«Андрей Белый, заявивший о себе поздно, только в 1903 году, способен привлечь все наше внимание более, чем кто-либо еще. Более необычный феномен, чем этот одаренный человек, который до сих пор еще ничего не достиг, сложно представить. В его творчестве мы видим слияние тютчевской, лермонтовской и гоголевской традиций».
599
О полемике вокруг статьи, а также о том, что термин «кларизм» принадлежит Вяч. Иванову (что вполне могло быть не известно Гюнтеру) см.: Богомолов Н., Малмстад Дж. Михаил Кузмин: Искусство, жизнь, эпоха. СПб., 2007. С. 246–252.
600
С 1905 по 1941 гг. Маковский не выпустил ни одной книги стихов. О первой книге «Собрание стихов» (1905) В. Брюсов писал: «С. Маковский – утонченный эстет, любящий красоту слов – красоту стиха и красоту образов. Его поэзия не ищет новых путей и всего охотнее воплощается в знакомые размеры и в условные формы – „в оковы ритмов тесных“. Многие его стихотворения поистине прекрасны, как лучшие создания парнасской школы» (Весы. 1905. № 4. С. 65).
601
См., например, статьи: Богомолов Н. А., Кузнецова О. А. Переписка В. И. Иванова с С. К. Маковским // Новое литературное обозрение. 1994. № 10; Дмитриев П. В. «Пчелы и осы „Аполлона“»: К вопросу о формировании эстетики журнала // Дмитриев П. В. Литературно-художественный ежемесячник «Аполлон» (1909–1918): Очерки истории и эстетики. СПб., 2018.
602
О роли Гюнтера в «Аполлоне» см.: Азадовский К. М., Лавров А. В. К истории издания «Аполлона»: Неосуществленный «немецкий» выпуск // Россия, Запад, Восток: Встречные течения. К 100-летию со дня рождения академика М. П. Алексеева. СПб., 1996. С. 198–218.
603
Что сквозит и в предисловии: «…Людмила Вилькина писала немного капризные и довольно хорошие сонеты, чье симпатичное звучание должно некоторых подкупить. Они примирятся с неуклюжестью, которую всегда можно найти в стихах настоящей и очаровательной женщины».
604
«Брюсов – душа издательства „Скорпион“ и ежемесячника „Весы“ – уже благодаря этому был избран лидером москвичей. Среди них самые достойные, с нашей точки зрения, имена – Андрей Белый и Коневской».
605
Приведем довольно длинный, но характерный фрагмент предисловия, где ярко отображена эта соревновательность: «В 1904 году, когда петербургский журнал „Мир искусства“ прекратил свое существование, ежегодные альманахи этого издательства заменил журнал „Весы“, просуществовавший до 1910 года и за столь короткое время сделавший всеобщей победу истинного искусства. Петербург не отставал от Москвы, основав журналы „Новый путь“ и „Вопросы жизни“, однако в лагере новых поэтов уже назревал разлад: более сильные москвичи отделялись от более быстрых петербуржцев. Посредничавшие журналы, такие как „Золотое руно“ и „Искусство“, просуществовали недолго. После начала революционного движения 1905 года петербуржцы решили провозгласить новое художественное направление – подвергшийся многочисленным насмешкам мистический анархизм, который, как и все выдуманное, вскоре канул в Лету. В ответ москвичи подняли знамя строжайшего символизма».
606
Цит. по: Чабан А. А. Статья Г. Чулкова о журнале «Весы» в контексте литературной полемики «Аполлона» 1910 года // Аполлоновский сборник. Вып. 1. СПб., 2015. С. 19. См. также письмо Чулкова: «Я очень рад, что все ближайшие сотрудники „Аполлона“ ознакомились с моей статьей до напечатания и моя точка зрения на „Весы“ не показалась им столь ужасной, как этим „протестантам“. Ведь этот „протест“ так же глуп, как протест москвичей художников, обиженных на А. Н. Бенуа… О, гнусная провинция! Сознаюсь, что я не ожидал, что москвичи решатся на новую демонстрацию и столь нелепую: я предупреждал „Аполлон“ но, по правде сказать, делал это скорее по соображениям крайней осторожности, а не руководствуясь мыслью о возможности „протеста“» (Там же).
607
Об этом предпочтении см. также в предисловии: «Заметим лишь, что и мы относимся к устремлениям московской поэтической школы серьезнее, чем к выдающим быстрые результаты и желающим всюду легко попасть петербургским кружкам и контркружкам».
608
Ср., к примеру: Анненский И. О современном лиризме // Аполлон. 1909. № 1; Белый А. Вячеслав Иванов. Силуэт // Утро России. 1910. 12 октября; Гумилев Н. «Cor Ardens» // Аполлон. 1911. № 7; Кузмин М. «Cor Ardens» // Труды и дни. 1912. № 1, и др. Об обстоятельствах вокруг рецензии Кузмина см.: Богомолов Н. А. История одной рецензии («Cor Ardens» Вяч. Иванова в оценке М. Кузмина) // Philologica. 1994. № 4. С. 135–147.
609
В письме к Блоку от 25 января 1911 г. Гюнтер тем не менее предлагает другой набор стихотворений: «Дорогой Александр Александрович, Выпуская в августе сего года у Э. Эстерхольда в Берлине антологию избр<анных> моих переводов из совр<еменной> русской лирики, обращаюсь с просьбой к Вам не отказать в помощи при составлении книги. Из 50 стихов, входящих в книгу, 5 посвящается Вашему творчеству, и вот именно: 1. Отдых напрасен. 2. Тебя скрывали туманы. 3. Отворяется дверь. 4. Гюнтеру. 5. Кому назначен темный жребий. Если Вам этот выбор не нравится, то я готов 1–3 заменить другими стихами, если только они не окажутся слишком трудными для перевода» (Письма И. фон Гюнтера Блоку. С. 303–304). Ответное письмо Блока, к сожалению, не сохранилось, поэтому причины, по которым были заменены три текста из предложенных, остаются не известны.
610
См. письмо Гюнтера Блоку от 24 мая 1911 г.: «Читая 1911 в „Аполлоне“ Ваши стихи, я волновался! Я их как будто предугадывал в подсознании. Я Вас где-то совсем глубоко очень, очень люблю и люблю не только человека, а именно Художника» (Там же. С. 304). Стихотворения Блока были напечатаны в «Аполлоне» № 3 за 1911. Это «Пришлица» («Я не звал тебя – сама ты…»); «Юность» («В тихий вечер мы встречались…»); «Голоса скрипок» («Из длинных трав встает луна…»).
611
В оригинале: «пока еще не все воды собраны».
612
Гюнтер. Указ. соч. С. 445.
613
См. подробнее: Богомолов Н. А., Кузнецова О. А. Переписка В. И. Иванова с С. К. Маковским. С. 158; Лавров А. В. Андрей Белый в 1900‐е годы. М., 1995.
614
См., например: Переписка [В. Я. Брюсова] с Н. С. Гумилевым / Публ., вступ. ст. и комм. Р. Д. Тименчика, Р. Л. Щербакова // Литературное наследство. Т. 98. Кн. 2. М., 1991. С. 500–501.
615
«И так, в каждом стихотворении Георге я готов доказать, как иногда он по существу абстрактное переводит в конкретное и реальное. Прибавьте в этом стихотворении еще проникновенный заключительный аккорд молитвы – и что за картина получится!» (von Guenther J. Стефан Георге / [Пер. с нем. рукописи К. М. Жихаревой] // Аполлон. 1911. № 3. С. 49–50).
616
«В поэтической технике своей Георге придерживается духа всех немецких поэтов, которые, за малыми исключениями, лишь изредка пользовались перечисленными формами, как это делает, например, в России самый совершенный из ее современных поэтов – Валерий Брюсов. Внешний облик произведений Георге и Брюсова представляет собой кое-что общее: оба как в высшей степени мужественные поэты (оба пламенные почитатели Данта) <…> оба патетичны в своей страстности, Георге более из душевной внутренней потрясенности, Брюсов – более из внешней, несколько холодной эротики (но не сексуальности, как думают некоторые); оба преклоняются перед суровым и непреложным законом творчества, повелевающим им идти все дальше и дальше… и требующим постоянно все новой крови и постоянной жертвы: vide cor tuum; оба – пилигримы в стране мучений, оба не романтичны в резкой оценке современности; оба должны были почти пересоздать родной язык, для того чтобы найти эту характерную для них металлическую звучность; оба начали сознательной художественностью в противовес нехудожественной эпохе, оба победили в борьбе, сделавшись избранными учителями молодежи» (Там же. С. 67).
617
Von Guenther J. Итоги новой немецкой литературы // Аполлон. 1912. № 9. С. 34.
618
Азадовский К. М. Две башни – два мифа.
619
См. примеч. 2 на с. 306.
620
См. об этом также: Зиппль К., Поляков Ф. «Нравы Дикого Запада». Письма Валерия Брюсова о переводе драмы «Земля» из архива Иоганнеса фон Гюнтера // Россия и Запад: Сборник статей в честь 70-летия К. М. Азадовского. М., 2001. С. 196–206.
621
Gottzmann C. L., Honer P. Lexikon der deutschsprachigen Literatur des Baltikums und St. Petersburgs. Berlin, 2007. С. 512.
622
Das Buch «Neuer russischer Parnass». Размер книги 148 × 115 мм.
623
«Посвящается доктору Карлу Фольмёллеру с уважением от автора». Карл Фольмёллер – немецкий литератор, в начале 1910‐х гг. довольно близко друживший с Гюнтером. См. о нем в «Жизни на восточном ветру»: «Для меня в ту пору одной из главных величин в литературе был Гуго фон Гофмансталь, но и такие авторы, как Леопольд Андриан, Карл Фольмёллер и Эдуард Штукен, если ограничиться только этими именами, казались мне важными провозвестниками новизны» (Гюнтер. С. 166).
624
Раздел содержал краткую биографическую информацию, основные работы и переводы на немецкий с оценкой Гюнтера.
625
Посвящено Гюнтеру.
626
Посвящено Гюнтеру.
627
Перевод Е. С. Фоминой, которой мы выражаем глубочайшую признательность.
628
Эти три поэта по духу, направлению и манере своей музы не принадлежат к тому роду поэзии, которому посвящена эта книга, и только по этой причине нами здесь не рассматриваются. Поэма К. Р. «Себастьян мученик» была опубликована в издании Oesterheld & Co. в переводе автора. Г.
629
Трагедия И. В. Гёте «Гёй фон Берлихинген» (1773).
630
Драма Я. Ленца (1776).
631
«Писк моды». – А. Ч.
632
Мимодрама К. Фольмёллера, поставленная в 1911 году. Антологию «Новый русский Парнас» Гюнтер посвятил этому немецкому литератору.
633
Цитата из Стефана Георге («Versonnen wartend bis der Himmel helfe»); пер. Е. Фоминой.
634
Брат А. В. Руманова, влиятельного журналиста газеты «Русское слово». О взаимоотношениях с юношей Гюнтер писал в мемуарах: «Некий молодой человек из Петербурга по имени Михаил Руманов находится сейчас в Митаве, один-одинешенек в незнакомом городе, и <…> просит меня взять над молодым человеком шефство. Брат этого Руманова известнейший журналист» (Гюнтер. С. 352).
635
Иванова Л. В. Воспоминания: Книга об отце. Paris, 1990. С. 51–52.
636
Л. В. Иванова – В. Ф. Эрну, конец июля 1917 // Римский архив Вяч. Иванова (РАИ). Далее письма ЛВИ к Эрнам цитируются по этому архиву без ссылок.
637
Л. В. Иванова – Вяч. Иванову от 9 июня 1927 г. // Русско-итальянский архив. XI. Salerno, 2020. С. 192. Кажется, Н. Бердяев не совсем заблуждался, когда в 1915 г. в своем боевом стиле обличал Вяч. Иванова: «Теперь вы попали в быт и живете под санкцией Эрна, говоря символически» (цит. по: Кейдан В. И. «Друг другу в глаза мы глядим…»: Хроника дружбы Вячеслава Иванова и Владимира Эрна // Вячеслав Иванов: Исследования и материалы. Вып. 2. СПб., 2016. С. 192).
638
Л. В. Иванова – Вяч. Иванову от 13 июля 1927 // Русско-итальянский архив. XI. С. 206.
639
Иванов В. И. Собр. соч. Т. 3. Bruxelles, 1979. С. 524.
640
«Что особенно останавливало внимание, – это был замечательный цвет его глаз: такой почти неправдоподобной синевы, которая напоминала синеву полдневного южного моря. „…Друг, был твой взор такою далью синь…“ – так Вячеслав обращается к Эрну в поэме „Деревья“, к которой я вернусь позже, описывая нашу совместную жизнь в Красной Поляне» (Иванова Л. В. Воспоминания: Книга об отце. С. 50).
641
«Сударем» в письмах к Векиловой-Эрн ЛВИ именовала отца.
642
Автограф см.: РАИ. Оп. 1. Карт. 5. Тетр. 7. Л. 21. URL: http://www.v-ivanov.it/archiv/op1-k05-p07–13.htm.
643
Кейдан В. И. Указ. соч. С. 189.
644
Кейдан В. И. Взыскующие града: Хроника русской религиозно-философской и общественной жизни первой четверти XX века в письмах и дневниках современников. М., 1997. С. 175.
645
Иванов В. И. Нежная тайна. Лепта. СПб., 1912. С. 5.
646
Перевод Марии Людковской.
647
Белый А. Томочка-песик (Отрывок из романа «Эпопея») // Русский альманах. Париж, 1981.
648
Белый А. Крещеный китаец. М., 1927. С. 142–155.
649
Белый А. Котик Летаев // Белый А. Сочинения: В 2 т. Т. 2. М., 1990. С. 309–311.
650
Белый А. Петербург / Подг. изд. Л. К. Долгополова. Л., 1981 («Лит. памятники»). С. 139.
651
Там же. С 270.
652
Там же. С. 386.
653
Подробнее см.: Ljunggren M. The Father-Son Drama: Peterburg As the Key to the Works of Andrej Belyj // Toronto Slavic Quarterly. 2014. № 48.
654
Белый А. Египет // Современник. 1912. № 5. С. 201, 205, 214. № 6. С. 191.
655
Белый А. Рассказы. München, 1979. С. 55.
656
Белый А. Москва. М., 1989. С. 78–80.
657
Перевод Чарльза Ругля и Михаила Эдельштейна.
658
Белый А. Между двух революций / Подг. изд. А. В. Лаврова. М., 1990. С. 198–199. В 1919–1920 гг. Рукавишников возглавлял недолго просуществовавший московский Дворец искусств, который сам же и основал.
659
Русские писатели 1800–1917: Биографический словарь. Т. 5. М., 2007. С. 385 (статья А. М. Грачевой).
660
Белый А. Петербург. С. 64.
661
См., например: особый упор на представленное прямой речью Булгакова во время одной из встреч в Доме Герцена высказывание о «явлении Толстого в русской литературе», которое, согласно мемуаристу, сравнивалось со значением евангельского рассказа о явлении Христа народу для верующего христианина (Миндлин Э. Молодой Булгаков // Воспоминания о Михаиле Булгакове. М., 1988. С. 154). В качестве генерализующего вывода доминирующее значение для М. А. Булгакова именно Л. Н. Толстого подчеркнуто и в лекции курса «Русская литература XX века» на портале Arzamas: «В очерке „Киев-город“ 1923 года Булгаков писал: „Когда небесный гром (ведь и небесному терпению есть предел) убьет всех до единого современных писателей и явится лет через 50 новый настоящий Лев Толстой, будет создана изумительная книга о великих боях в Киеве“. Собственно, великую книгу о боях в Киеве Булгаков и написал – эта книга называется „Белая гвардия“. И среди тех писателей, от которых он отсчитывает свою традицию и которых он видит своими предшественниками, прежде всего заметен Лев Толстой» (Соболев Л. И. Булгаков. «Белая гвардия» // URL: https://arzamas.academy/materials/1220).
662
Это легко проследить, основываясь на справочнике-тезаурусе Е. А. Яблокова «Михаил Булгаков и мировая культура» (СПб., 2011), где учтены прямые упоминания имен Толстого и Достоевского, а также их персонажей, названия произведений, представлены возможные интертекстуальные связи и т. д.
663
Лурье Я. С. Белая гвардия // Булгаков М. А. Собр. соч.: В 5 т. Т. 1. М., 1989. С. 572.
664
См.: Жолковский А. К. О Смердякове (К проблеме «Булгаков и Достоевский») // Лотмановский сборник. Вып. I. М., 1995. С. 568–580.
665
«Клетчатые панталоны гостя сидели превосходно» (Достоевский Ф. М. Братья Карамазовы // Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч.: В 30 т. Т. 11. Л., 1976. С. 70) и «…во сне явился к нему маленького роста кошмар в брюках в крупную клетку» (Булгаков М. А. Белая гвардия. М., 2015. С. 46).
666
Достоевский Ф. М. Бесы // Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч. Т. 10. Л., 1974. С. 208.
667
Булгаков М. А. Мастер и Маргарита // Булгаков М. А. Собр. соч. Т. 5. М., 1990. С. 78. Интересно, что при первом появлении этой сцены в редакции романа 1932–1936 гг. она не была еще так узнаваема: поднос с водкой и закуской стоял на трюмо, отсутствовала последняя фраза – об умелой сервировке (см.: Булгаков М. А. Мастер и Маргарита: Полное собрание черновиков романа. Основной текст. Т. 1 / Сост., текстологич. подг., публ., предисл., комм. Е. Ю. Колышева. М., 2014. С. 167–168). Поднос на трюмо сохранялся и в редакции 1937 г., хотя добавилась оценка сервировки: «Накрыто было аккуратно, умело, чисто» (Там же. С. 435). Реплика в том виде, в каком она публикуется в «каноническом тексте» романа, появляется только в пятой редакции (1937–1938).
668
Гапоненков А. А. «Мастер и Маргарита» М. А. Булгакова: жанровое своеобразие романа. Саратов, 1997. С. 9.
669
Хотя Саша Черный отказывается от авторства антропонима, ссылаясь на его иностранное происхождение: «Мелкий шершавый эпизод с бурами привлек в свое время к себе больше внимания, чем гибель колоссальной страны, родины Толстого и Достоевского („Толстоевского“, по утверждению одного европейца-интеллигента)» (Саша Черный. Хорошие авторы // Саша Черный. Собр. соч.: В 5 т. Т. 3. М., 1996. С. 341), этот отказ выглядит как литературный прием.
670
«За минувшие три десятилетия в меня швырялись (ограничусь лишь немногими из артиллерийских игрушек) Гоголем, Толстоевским, Джойсом, Вольтером, Садом, Стендалем, Бальзаком, Байроном, Бирбомом, Прустом, Клейстом, Макаром Маринским, Мари Маккарти, Мэридитом(!), Сервантесом, Чарли Чаплиным, баронессой Мурасаки, Пушкиным, Рускиным…» (Набоков В. В. Рассказы. Приглашение на казнь. Эссе, интервью, рецензии. М., 1989. С. 406).
671
Каганская М., Бар-Селла З. Мастер Гамбсъ и Маргарита. Тель-Авив, 1984. С. 15.
672
Яблоков Е. А. Примечания // Булгаков М. А. Белая гвардия. С. 566.
673
Достоевский Ф. М. Бесы. С. 196.
674
Булгаков М. А. Белая гвардия. С. 22.
675
Булгаков М. А. Дни Турбиных // Булгаков М. А. Собр. соч. Т. 3. М., 1990. С. 11.
676
Павлов Ю. М. Человек и время в «Белой гвардии» и «Собачьем сердце» Михаила Булгакова // Павлов Ю. М. Человек и время в поэзии, прозе, публицистике XX–XXI веков. М., 2011. С. 96.
677
Лурье Я. С., Рогинский А. Б. [Комментарии] // Булгаков М. А. Собр. соч. Т. 1. С. 590.
678
Яблоков Е. А. Примечания. С. 746.
679
Соболев Л. И. Цит. соч.
680
Булгаков М. А. Белая гвардия. С. 256.
681
Достоевский Ф. М. Преступление и наказание // Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч. Т. 6. Л., 1973. С. 392.
682
Там же. С. 394.
683
Один из двух эпиграфов к «Белой гвардии» взят из Откровения Иоанна Богослова (Апокалипсиса): «И судимы были мертвые по написанному в книгах сообразно с делами своими…» (Откровение XX:13). По всей вероятности, именно этот эпиграф открывал роман нарратора в неоконченной повести «Тайному другу», поскольку редактор Рудольф, «вынув красивый шестигранный карандаш, вычеркнул из эпиграфа „Из Апокалипсиса“». Наконец, в «Предисловии для читателей», открывающем неоконченный роман «Записки покойника», нарратор, отказываясь от авторства, уточняет: «…моя работа над записками выразилась в том, что я озаглавил их, затем уничтожил эпиграф, показавшийся мне претенциозным, ненужным и неприятным… Этот эпиграф был: „Коемуждо по делом его…“» (Мф. XVI:27).
684
Булгаков М. А. Белая гвардия. С. 256.
685
Там же. С. 257.
686
См.: Метель О. В. Социалистическая академия общественных наук: очерк истории (1918–1919 гг.) // Вестник Омского ун‐та. Сер. «Исторические науки». 2017. № 1(13). С. 184–191.
687
Сафронова Е. В., Скибина О. А. М. А. Рейснер: жизненный и научный путь // Наука и образование: хозяйство и экономика, предпринимательство; право и управление. 2013. № 10. С. 103–110.
688
10 лет Коммунистической академии (Вступительное слово М. Н. Покровского на юбилейном заседании пленума Коммунистической академии 25 мая 1928 г.) // Вестник Коммунистической академии. 1928. № 28(4). С. 7–20.
689
О нем см., напр.: Лотарева Д. Д. Писатель и две войны: Письмо Евгения Лундберга в фонде Комиссии по истории Великой Отечественной войны // Политика и поэтика. М., 2017. С. 538–545; Леонтьев Я. В. «Скифы» русской революции: Партия левых эсеров и ее литературные попутчики. М., 2007 (по указателю).
690
Там же. С. 238.
691
Андрей Белый. Автобиографические своды. Материал к биографии. Ракурс к дневнику. Регистрационные записи. Дневники 1930‐х годов / Сост. А. В. Лавров, Дж. Мальмстад. М., 2016. С. 442 (Литературное наследство. Т. 105).
692
Там же (запись от апреля 1918 г.).
693
Удальцов А. Д. Очерк истории Социалистической академии (1918–1922 гг.) // Вестник Социалистической академии. 1922. № 1. С. 13–37.
694
Там же. С. 38–39.
695
См. подробнее: Фельштинский Ю. Г. Большевики и левые эсеры. Октябрь 1917 – июль 1918. На пути к однопартийной диктатуре. Париж, 1985.
696
Андрей Белый. Автобиографические своды… С. 443.
697
НИОР РГБ. Ф. 25. Карт. 29. Ед. 1.
698
НИОР РГБ. Ф. 25. Карт. 30. Ед. 15. Приложен конверт с адресом: «Москва. Члену Президиума Социалистической Академии Т. Рейснеру Покровский бульвар, д. 5 (Помещение Академии). Отправитель: Б. Н. Бугаев (Андрей Белый) Москва Кудр. Садовая, д. 6, кв. 2».
699
А. В. Луначарский поручил Покровскому выкупить библиотеку В. И. Танеева в пользу САОН за 100 тыс. рублей; от этого предложения тот отказался, передав ее безвозмездно. За это Ленин «на основании постановления Совета Народных Комиссаров от 25 марта 1919 г. выдал В. И. Танееву охранную грамоту за своей личной подписью» (Морозов П. В. И. Танеев: жизнь, деятельность, судьба // Власть. 2011. № 4. С. 170); см. также в кн.: Танеев В. И. Детство. Юность. Мысли о будущем. М., 1959. С. 704–795. Ср. также в воспоминаниях Белого: «Что было ценностью, так это его библиотека; она была трояко ценна: социологический отдел был едва ли не наиболее богато представленным среди всех библиотек; он, насколько я слышал, стал стержнем библиотеки Коммунистической академии…» (Андрей Белый. На рубеже двух столетий. М., 1989. С. 155).
700
Социалистическая Академия Общественных Наук // Известия. 1918. 9 августа. № 169. С. 4.
701
Андрей Белый и Александр Блок. Переписка. 1903–1919 / Публ., подг., предисл., комм. А. В. Лаврова. М., 2001. С. 515.
702
Андрей Белый и Иванов-Разумник. Переписка / Публ., вступит. ст., комм. А. В. Лаврова и Дж. Малмстада, подг. текста Т. В. Павловой, А. В. Лаврова, Дж. Малмстада. СПб., 1998. С. 162.
703
10 лет Коммунистической академии // Вестник Коммунистической академии. 1928. № 28(4). С. 7–20.
704
Давид Борисович Рязанов (наст. имя Давид-Симха Зельман-Берович Гольдендах, 1870–1938), социал-демократ, историк, библиограф, основатель и руководитель Института Маркса и Энгельса, с 1938 года действительный член Академии Наук СССР; репрессирован, расстрелян. См. о нем: Смирнова В. А. Д. Б. Рязанов // Трагические судьбы: репрессированные ученые Академии наук СССР. М., 1995. С. 144–155.
705
Андрей Белый. Автобиографические своды… С. 443.
706
Получив аналогичное приглашение, Брюсов ответил: «Многоуважаемый товарищ! В ответ на лестное предложение, полученное мною от Социалистической Академии Общественных наук от 30 августа с. г. за № 324, приношу свою благодарность за оказанную мне честь и препровождаю при сем программу того курса лекций, который я желал бы прочесть в Академии в наступающем академическом году. Частным образом имел случай советоваться по вопросу с товарищем М. Н. Покровским» (Винокурова Н. Н. Письма В. Я. Брюсова в Социалистическую Академию Общественных наук // Брюсовские чтения 1962. Ереван, 1963. С. 402–403).
707
ОР РГБ. Ф. 25. К. 30. Ед. 14.
708
Шмаков Г. Г. Блок и Кузмин: новые материалы // Блоковский сборник. II. Тарту, 1972. С. 341–364.
709
Письма М. А. Кузмина к Блоку и отрывки из дневника М. А. Кузмина / Предисл., публ. и комм. К. Н. Суворовой // Литературное наследство. Т. 92. Кн. 2. М., 1981. С. 143–174.
710
Богомолов Н. А., Малмстад Дж. Михаил Кузмин: Искусство, жизнь, эпоха. СПб., 2007.
711
В составе работы: Дмитриев П. В. «Академический» Кузмин // Russian Studies: Ежеквартальник русской филологии и культуры. 1995. Vol. I. № 3. С. 142–235 (новейшую работу и пересмотренный текст самого произведения см.: Дмитриев П. В. М. Кузмин: Разыскания и комментарии. СПб., 2016. С. 361–390).
712
Ж. Шерон отмечает связь ПГ с немецким экспрессионизмом, а в самой пьесе видит предшественницу драматического творчества обэриутов (Cheron G. Mixail Kuzmin and the oberiuty: an overview // Wiener Slawistischer Almanach. 1983. Bd. 12. S. 90–92).
713
Судя по всему, речь может идти тут только о наличии музыки как таковой, более глубинного соотнесения с музыкой – в смысле какого-то формально-музыкального развития – в ПГ нет.
714
Дмитриев П. В. М. Кузмин: Разыскания и комментарии. С. 361–378.
715
Там же. С. 370–371.
716
Кузмин М. Дневник 1905–1907 / Предисл., подг. текста и комм. Н. А. Богомолова и С. В. Шумихина. СПб., 2000. С. 316.
717
Кузмин М. Дневник 1908–1915 / Предисл., подг. текста и комм. Н. А. Богомолова и С. В. Шумихина. СПб., 2005. С. 444.
718
Блок А. А. Полн. собр. соч.: В 20 т. Т. 6. Драматические произведения. Кн. 1 (1906–1908). М., 2014. С. 72 (далее ссылки на это издание – Блок VI.1).
719
Всестороннему исследованию «Незнакомки» Блока посвящена диссертация М. В. Безродного (Безродный М. В. Лирическая драма А. А. Блока «Незнакомка»: Проблемы текстологии, генезиса и поэтики: Дис. … канд. филол. наук. Тарту, 1990); в частности, там рассматривается значение имени Мария в творчестве русских символистов. См. также другие его работы, относящиеся к «Незнакомке» (Блок VI.1, по указателю).
720
Дмитриев П. В. М. Кузмин: Разыскания и комментарии. С. 384–385.
721
Между прочим, следует обратить в этом смысле внимание на другую оригинальную пьесу Кузмина, написанную в 1917‐м, а опубликованную в 1921 году в издательстве «Петрополис». Эта пьеса для нас интересна своим названием – «Вторник Мэри», жанровым определением – «представление в трех частях для кукол живых или деревянных», а также использованием кинематографического приема, известного как «наплыв». Не является ли «Вторник Мэри» «предтечей» в этой истории эстетической полемики Кузмина с Блоком?
722
Дмитриев П. В. М. Кузмин: Разыскания и комментарии. С. 389.
723
Там же.
724
Дмитриев П. В. М. Кузмин: Разыскания и комментарии. С. 390.
725
Там же. С. 364–365.
726
Кузмин М. Форель разбивает лед. Л., 1929. С. 34.
727
Там же. С. 62.
728
Исламей [Малков Н. П.]. «Че-пу-ха» в Ак. Капелле (Прогулки Гуля) // Рабочий и театр. 1929. № 15. 7 апр. С. 8.
729
Цит. по: Богомолов Н. А. История одной рецензии: «Cor Ardens» Вяч. Иванова в оценке М. Кузмина // Philologica. 1994. Т. 1. № 1/2. С. 147. Курсив наш.
730
РО ИРЛИ. Ф. 773 (М. А. Зенкевич). Фонд М. А. Зенкевича в настоящее время находится в стадии научно-технической обработки.
731
Деление романа на части – условно: по признаку места и времени действия. Сам автор текст романа разбил на главы и деления на части не производил.
732
В НИОР РГБ хранится договор c директором издательства «Федерация» А. Н. Тихоновым от 9 апреля 1930 г. об издании романа под таким заглавием (НИОР РГБ. Ф. 882. Оп. 2. Ед. хр. 24).
733
Воспоминания об Ахматовой. М., 1991. С. 91. По словам С. Е. Зенкевича, Валентин Лавров никогда не встречался с М. Зенкевичем, поэтому в достоверности приведенных слов позволительно усомниться. Вместе с тем они отчасти совпадают с высказыванием Зенкевича во вступлении к роману, названном «Вместо предисловия» (Зенкевич М. А. Сказочная эра. М., 1994. С. 413; при дальнейшем цитировании страницы этого издания указываются в тексте в круглых скобках).
734
Первая публикация: Зенкевич М. Мужицкий сфинкс / Подг. текста С. Е. Зенкевича // Волга. 1991. № 1–3.
735
Аверинцев С. С. К истолкованию символики мифа об Эдипе // Античность и современность: К 80-летию Ф. А. Петровского. М., 1972. С. 90.
736
Герцен А. И. Собр. соч.: В 30 т. Т. 9. М., 1956. С. 147.
737
Тургенев И. С. Полн. собр. соч. и писем: В 30 т. Сочинения. Т. 10. М., 1982. С. 157–158. Комментарий к стихотворению см. на с. 504–505. См. подробнее: Ронен О. «Россия – сфинкс». К истории крылатого уподобления // Новое литературное обозрение. 1996. № 17. С. 420–431.
738
Пайман А. История русского символизма. М., 1998. С. 169.
739
См., например, стихотворение Андрея Белого «Сфинкс» (1905) или образ сфинкса в эпилоге его романа «Петербург» (1913).
740
Блок А. А. Полн. собр. соч.: В 20 т. Т. 5. М., 1999. С. 77. Обратим также внимание на то, что этот образ появляется еще у раннего Блока в стихотворении «Сфинкс» («Шевельнулась безмолвная сказка пустынь…», 8 ноября 1902), которое он в более поздней редакции опубликовал в акмеистическом альманахе «Дракон» (Вып. 1. Пб., 1921. С. 4). Знаменательно, что в том же выпуске альманаха М. Зенкевич опубликовал два своих стихотворения.
741
Гумилев Н. Письма о русской поэзии. М., 1990. С. 134.
742
Зенкевич М. А. Сказочная эра. М., 1994. С. 557. При дальнейшем цитировании страницы этого издания указываются в тексте в круглых скобках.
743
Известно, что головы сфинксов зачастую имели портретное сходство с тем или иным египетским фараоном. В этом контексте «Старая» Голубкиной может быть воспринята как голова сфинкса.
744
Захариева И. Акценты беллетризации мемуарного петербургского текста (М. Зенкевич, «Мужицкий сфинкс») // Болгарская русистика. 2010. № 3–4. С. 72–83.
745
Ивнев Р. Воспоминания о Н. А. Клюеве // Николай Клюев: воспоминания современников. М., 2010. С. 187.
746
Свидетельством интереса М. Зенкевича к этой фигуре является и его стихотворение «Водосвятье Распутина» (1922). На то же указывает и сохранившаяся в личном архиве писателя черновая записка о посещении М. Зенкевичем в 1916 г. места утопления Распутина у Петровского моста (благодарю С. Е. Зенкевича, указавшего мне на этот документ).
747
На страницах романа Гумилев читает свое стихотворение «Мужик» Эльге и автобиографическому герою Зенкевича [c. 467].
748
Гумилев Н. С. Стихотворения и поэмы. Л., 1987. С. 260.
749
Аверинцев С. Указ. соч. С. 92.
750
Уайльд О. Полн. собр. соч. Т. 4. СПб., 1912. С. 3–4.
751
См.: Эллин [Ликиардопуло М. Ф.]. Обри Бердслей // Весы. 1904. № 11. С. 43–45; Пик В. Обри Бердслей // Весы. 1905. № 11. С. 53–55.
752
Полная постановка «Саломеи» так и не состоялась, публика увидела только «Танец семи покрывал» в исполнении Иды Рубинштейн, представленный в Большом зале Петербургской консерватории 20 декабря 1908 г. (хореография М. Фокина).
753
Ср. с романом И. С. Тургенева «Отцы и дети»: Павел Петрович Кирсанов переживает историю роковой любви к таинственной княгине Р., которая характеризуется автором как тип роковой женщины: ей был свойственен «загадочный взгляд», в котором «было что-то заветное и недоступное, куда никто не мог проникнуть», казалось, что она «находилась во власти тайных, для нее самой неведомых сил…». Для того чтобы выразить свое представление о княгине Р. как загадочной роковой красавице, Павел Петрович дарит своей возлюбленной кольцо с вырезанным на камне сфинксом, произнося при этом: «Этот сфинкс – вы» (Тургенев И. С. Полн. собр. соч. и писем: В 30 т. Сочинения. Т. 7. М., 1981. С. 34).
754
Тименчик Р. Д. Николай Гумилев // Родник. 1988. № 10. С. 20.
755
См., напр.: Поливанов К. М. Отношение к биографии у Ахматовой и Пастернака // Поливанов К. М. Пастернак и современники: Биография. Диалоги. Параллели. Прочтения. М., 2006; Пак Сун Юн. Жизнетворческие маски Анны Ахматовой (к стратегиям автомифологизации) // Русская литература. 2015. № 3.
756
Подробнее см.: Мусатов В. В. «В то время я гостила на земле…»: Лирика Анны Ахматовой. М., 2007. С. 15–23.
757
Цивьян Т. В. Кассандра, Дидона, Федра. Античные героини – зеркала Ахматовой // Литературное обозрение. 1989. № 5. С. 29–33.
758
Там же. С. 29.
759
Панова Л. «Клеопатра» Ахматовой: автопортрет-криптограмма // Летняя школа по русской литературе. 2015. Т. 11. № 3. С. 209–240; Ерохина И. В. Двойной портрет или двойное зеркало? (Еще раз о «Клеопатре» Анны Ахматовой) // Вестник Нижегород. ун‐та им. Н. И. Лобачевского. 2013. № 1(2). С. 88–93.
760
Обращает на себя внимание, что в этих образах игнорируется «птичье» начало античного сфинкса, который, как известно, соединяет в себе тело льва, крылья орла, голову и грудь женщины.
761
Необходимо отметить, что деятели искусства модерн явно помнили, что в античной культуре сфинкс – женского рода (сфинга).
762
См. подробнее: Охотникова Е. В. Стиль модерн в России и Италии: культурная рецепция. Дис. … канд. культурологии. М., 2014. С. 97–127.
763
В мифе об Эдипе сфинкс загадывает загадку и жестоким, кровавым образом расправляется с теми, кто не сумел ее разгадать. Врубель писал о «злинке сфинкса» (Врубель М. А. Письма сестре – А. А. Врубель // Мастера искусства об искусстве. М.; Л., 1937. С. 355).
764
Интерпретацию темы Эроса и Танатоса с точки зрения психоанализа З. Фрейда, в центре которого находился миф об Эдипе, оставляем в стороне, поскольку главным персонажем для Фрейда оказывался именно Эдип, а образ сфинкса почти не привлекал его внимания.
765
Ср. выражение Вяч. Иванова в стихотворении «Любовь» (1915): «Себе самим мы Сфинкс единый оба».
766
Ср. со стихотворением Г. Гейне «Снова я в сказочном старом лесу…» (1858; пер. М. Л. Михайлова), сюжет которого был воплощен на полотне Ф. Штука «Поцелуй сфинкса» (1895).
767
Ср. с рецензией на эту картину: «Вот под ярким ночным небом, прорезанным силуэтами пирамид, лежит „Сфинкс“, оживленный Пигмалионовым поцелуем кисти; длинные, загадочные глаза мерцают на бледном лице, в них жестокость, равнодушие и целый мир, темный, как ущелья окружных скал; вам чудится насмешка в этой мечтательной улыбке, родственная той, что змеилась на губах „Моны Лизы“ Леонардо-да-Винчи» (Grossman L. Письмо из Берлина // Весы. 1905. № 7. С. 42–43). Характерным для эпохи модерн является и обращение к образу сфинкса Штука в критике И. Ф. Анненского: «Когда-то, еще на заре своей жизни, Гейне пережил поцелуй, так мучительно воспетый позже, в наши уже дни, ноющей кистью Штука: это был поцелуй сфинкса. И с тех пор, как бы легко ни было прикосновение жизни к следам от когтей этой женщины, сердце Гейне чувствовало себя задетым навсегда». (Анненский И. Книги отражений. М., 1979. С. 404).
768
Портнова Т. В. Балетные портреты В. Серова (описание и анализ) // Общество, государство, право. 2013. № 4. С. 17.
769
Ахматова А. А. Сочинения: В 2 т. Т. 2. М., 1996. С. 145.
770
«Я не такой тебя когда-то знала…»: Анна Ахматова. Поэма без Героя. Проза о Поэме. Наброски балетного либретто: материалы к творческой истории / Изд. подг. Н. И. Крайневой. СПб., 2009. С. 1414.
771
Ахматова датировала его 1958–1964 гг.
772
Харджиев Н. О рисунке А. Модильяни // День поэзии 1967. М., 1967. С. 253.
773
Ройтлингер Л. Различные, в основном женские портреты 1875–1917 гг. Каталог. URL: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b85969549/f57.item.
774
См., например изображение Колетт в костюме тигра (рисунок Брода) в: Les Hommes du jour. 1911. 21 Jan. В 1910 г. совместно с Гумилевым, а в мае-июне 1911 г. – одна Ахматова бывала в Париже, что делает вполне вероятным предположение, что Ахматова знала о Колетт.
775
Некоторые элементы и реплики этого костюма можно обнаружить в эскизах костюма Клеопатры Л. Бакста, предназначавшегося для Иды Рубинштейн, танцевавшей в балете «Клеопатра» (1909).
776
Пастернак Б. Л. Полн. собр. соч.: В 11 т. Т. 7. М., 2005. С. 658.
777
Хранится в Отделе фондов Музея Ахматовой в Фонтанном Доме.
778
В примечаниях к роману «Мужицкий сфинкс», опубликованному С. Е. Зенкевичем в сборнике М. А. Зенкевича «Сказочная эра» (М., 1994), воспроизведена запись «Слово свидетеля» А. Н. Зенкевич, к сожалению, без указания на место ее хранения. Между опубликованной в указанном издании запиской А. Н. Зенкевич и записью под аналогичным названием, хранящейся в Музее Ахматовой в Фонтанном доме, имеются разночтения.
779
Отдел фондов Музея Ахматовой в Фонтанном доме. Ф. 5. Оп. 1. Д. 100.
780
А. Н. Зенкевич упоминает, что после смерти своего мужа нашла нож-кинжал, лежавший в его письменном столе (см.: Зенкевич М. А. Сказочная эра. С. 478).
781
Подобным образом трактовал кошку и Уайльд в своем «Сфинксе».
782
Здесь герой-рассказчик выступает в роли Эдипа, разгадывающего загадку сфинкса. Однако взаимоотношения Эльги и автобиографического героя, которые в романе Зенкевича можно трактовать как отношения сфинкса и Эдипа, – тема отдельной статьи.
783
В 1924 г. Музей художественной культуры преобразован в Институт художественной культуры – ИНХУК, в 1925 г. поменял название на Государственный институт художественной культуры – ГИНХУК.
784
Как известно, во время пребывания в Тифлисе И. Терентьев выступал теоретиком группы «41°». В 1919 г. он выпустил две книжки, посвященные А. Крученых и И. Зданевичу: «А. Крученых – грандиозарь» и «Рекорд нежности. Житие Ильи Зданевича». О тифлисском периоде жизни И. Терентьева см.: Никольская Т. Игорь Терентьев в Тифлисе // L’avanguardia a Tiflis. Venezia, 1982. С. 189–209; Она же. «Фантастический город»: Русская культурная жизнь в Тбилиси (1917–1921). М., 2000; Она же. Игорь Терентьев – поэт и теоретик «Компании 41°» // Терентьев И. Собр. соч. Bologna, 1988. С. 22–36 (перепечатано: Никольская Т. Авангард и окрестности. СПб, 2002. С. 39–60).
785
В письме составителю словаря русских писателей, опубликованном под названием «Заумный орден», А. Туфанов так определяет название группы: «DSO – значение заумное: при ослаблении вещественных преград (D) лучевое устремление (S) в века при расширенном восприятии пространства и времени (О)» (Туфанов А. Заумный орден // Туфанов А. Ушкуйники. Berkeley, 1991. С. 176).
786
В тексте «Заумный орден» А. Туфанов указывает, что ядро группы составляют, кроме него, еще Д. Хармс и Е. Вигилянский – «ученики, постоянно работающие» в его студии, и добавляет: «Есть еще 6 человек, имеющих уклон к Зауми и занимающихся предварительной подготовкой. Затем в Ленинграде есть еще Терентьев, ученик Крученых, сейчас отошедший от нашей работы, работающий в театре и имеющий ученика Введенского (на подготовительной стадии). Терентьев считает меня „единственным теоретиком в Зауми“, таким образом, в Ленинграде заумников – 11 человек, и мои сообщения можно считать исчерпывающими» (Там же). Хармс и Введенский вскоре обособляются в Заумном ордене и называют себя «чинарями» (вплоть до конца 1926 г. и далее, до основания Обэриу в 1927 г.): Введенский подписывается под стихотворениями как «чинарь – авторитет бессмыслицы», Хармс – как «чинарь-взиральщик» (см. об этом более подробно в: Мейлах М. К чинарско-обэриутской контроверзе // Александр Введенский и русский авангард, СПб., 2004. С. 94–100).
787
По наблюдениям М. Мейлаха, Введенский, познакомившись с Хармсом в 1925 г., «ввел Хармса» как «в круг своих друзей, составивших их пожизненное окружение», так и «в туфановский Орден заумников DSO» (Там же. С. 97). Первое упоминание Туфанова у Хармса встречаем в записной книжке № 2 за март 1925 г. («Вторник 8 ч. у Туфанова. DSO»); его имя Хармс также упоминает в списке поэтов, стихотворения которых знает наизусть («Туфанов. Весна. Нень»); потом он отмечает: «Туфанова видел 15 июля 1925 г. Приехал. Видел в трамвае 12 в 11.30 дня. уг. Литейной» (Хармс Д. Полн. собр. соч.: Записные книжки. Дневник. Кн. 1. СПб., 2002. С. 17, 35, 36). В последующих записных книжках – № 4, 5, 7 и 8 (с 18 августа 1925 г. по 13 мая 1927 г.) несколько раз упоминаются имя Туфанова, его адрес и телефон в связи со предстоящей встречей (Там же. С. 41, 46, 55, 81, 116, 134).
788
В анонимном отчете о вечере заумников приводится придуманная Туфановым заумная классификация поэтов по кругу: «Одни поэты под углом 1–40° исправляют мир, другие под углом 41–89° – воспроизводят. 3-и под углом 90–179° – украшают. Только заумники и экспрессионисты при восприятии под углом 180–360°, искажая или преображая, – революционны» (цит. по: Введенский А. Полн. собр. соч.: В 2 т. Т. 2. Анн Арбор, 1984. С. 238–239).
789
М. Мейлах приводит примеры графически выделенных строк в концовке «Парши на отмели» («А они нахохлившись У ЛЕТЕЛИ в / ТИБЕТ / ИКРАЙБЕЛЫ / ХНОК / ь»), семантических экспериментов («что иным детям безрассудно / то вам Каспийская губерния»; «рукомойники и паства»; «старенькая наша дедушка»; «КУМА ФОМА пктрА попА, туман тимпан веспасиан»), которые приведут к абсурдирующим моделям вроде разговоров самоубийц в «Некотором количестве разговоров» или к заумному пению Пузыревой матери в «Елке у Ивановых» и заумному слову «потец», вокруг которого строится поздняя пьеса Введенского (Мейлах М. Обэриуты и заумь // Заумный футуризм и дадаизм в русской культуре. Bern; Berlin; Frankfurt a. M.; New York; Paris; Wien, 1991. С. 363–365).
790
Т. Никольская отмечает разницу между этой декларацией и опубликованной в 1927 году в сборнике «Ушкуйники», отличавшейся «введением марровской терминологии» (<Никольская Т.> «Орден заумников» // Russian Literature. 1987. № 22/1. С. 92).
791
Туфанов А. Заумный орден. С. 177.
792
См.: <Никольская Т.> «Орден заумников». С. 85–96; Жаккар Ж.-Ф. Александр Туфанов: от эолоарфизма к зауми // Туфанов А. Ушкуйники. С. 9–40; Жаккар Ж.-Ф. Даниил Хармс и конец русского авангарда. СПб, 1995; Никольская Т. Заместитель Председателя Земного Шара // Мир Велимира Хлебникова: Статьи. Исследования. 1911–1998, М., 2000. С. 448–455.
793
Матюшин М. Не искусство, а жизнь // Жизнь искусства. 1923. № 29. С. 15.
794
Туфанов А. Заумный орден. С. 177. В декларации 1927 г. Туфанов уточняет, что согласная фонема это «видение и слышание из центра по кругу, „затылком“» (Туфанов А. Декларация // Туфанов А. Ушкуйники. С. 44).
795
Туфанов А. Освобождение жизни и искусства от литературы // Туфанов А. Ушкуйники. С. 160, 164. Уже в этой статье Туфанов излагает мысль о тождестве звука и жеста, т. е. что «фонема на первичной стадии развития языка была именно „уподобительным жестом“ разного рода деятельности, разного рода движений, и вместе с тем вызывала и сама те же ощущения, имея как бы функцию: вызывать ощущения движений, но только слово, как представление отношений между вещами, вытеснило ее» (Там же. С. 161).
796
Туфанов А. К зауми. Пб., 1924. С. 7.
797
Для Туфанова понятие «становлянин» связано с представлением о непрекращающемся мгновении, которое вечно рождается и умирает одновременно, т. е. с преодолением времени как протяженности, а значит, и с преодолением смерти. Об этом Туфанов писал также в своей статье «Освобождение жизни и искусства от литературы», где жизнь уподобляется потоку: «нет в ней ни прошлого, ни будущего, как в диалектическом процессе, а есть одна только прекрасная мгновенность, умирающая и воскресающая бесконечно» (Туфанов А. Освобождение жизни и искусства от литературы. С. 152). Отметим здесь, что Ж.‐Ф. Жаккар отождествляет «становлянство» с «заумью», которую Туфанов видел как «конечную и единственную поэтическую форму своего времени» в момент создания Ордена заумников (Жаккар Ж.-Ф. Велимир I – поэт становления (А. Туфанов и В. Хлебников) // Жаккар Ж.‐Ф. Литература как таковая. От Набокова к Пушкину: Избранные работы о русской словесности. М., 2011. С. 118).
798
Туфанов А. Заумный орден. С. 178.
799
Ср.: «Звук речи сам по себе есть движение кинем и акусм, с параллельным им движением акустического ощущения; он так же близок к природе, как музыкальный звук и как жест в орхестике Isedora Dunkan, где материалом искусства служит само движение, наполняющее время музыкального ритма» (Туфанов А. К зауми. С. 9).
800
Токарев Д. Курс на худшее: абсурд как категория текста у Даниила Хармса и Сэмюэля Беккета. М., 2002. С. 146.
801
Туфанов А. Заумный орден. С. 177.
802
Правда, в «Заумном ордене» Туфанов по-другому определяет «расширенное смотрение» у себя и Матюшина: «Матюшин – сторонник „расширенного“ восприятия по отношению к пространству, я – сторонник „расширенного“ восприятия по отношению к времени», с явным намеком на то, что к пространству относится живопись, а к времени – поэзия (Там же. С. 176).
803
Туфанов А. К зауми. С. 25.
804
На этой основе возникло сотрудничество Туфанова с Борисом Эндером над книгой «К зауми»: окраска плоскости вне перспективы в таблице речезвуков должна была соответствовать согласным текущим фонемам. Звуки были размещены по радуге, а также разделены «на черные (поглощающие) и белые (светящиеся)» (Эндер Б. К таблице речезвуков // Туфанов А. К зауми. С. 46).
805
Бахтерев И. Когда мы были молодыми // Воспоминания о Н. Заболоцком. М., 1984. С. 67; Введенский А. Полн. собр. соч. Т. 2. С. 241.
806
Ср. у Туфанова: «Песенная поэзия (напр., частушки), музыка и орхестика Дункан – суть искусства, которые представляют идею красоты в последовательности движений относительно времени, тогда как пластические искусства (живопись, архитектура, ваяние) дают идею прекрасного в состоянии покоя, по отношению к пространству, прикрепленному как бы к одному отдельному моменту. В первых трех искусствах врожденное человеку (в силу ритмического сознания) чувство порядка проявляется в упорядочении времени движения посредством ритма, а в пластических оно проявляется в упорядочении распределения пространства посредством симметрии, соразмерности. Симметрия есть формальное упорядочение чего-либо, неподвижно занимающего пространство, а ритм – формальное упорядочение движения по отношению к времени» (Туфанов А. Дунканизм – как непосредственный лиризм нового человека // Туфанов А. Ушкуйники. С. 149).
807
Введенский А. Полное собрание произведений: В 2 т. Т. 2. М., 1993. С. 112, 118.
808
Введенский А. Полное собрание произведений. Т. 2. С. 113, 116–117, 118.
809
Там же. Т. 1. С. 116. Отметим, что мотив «обратности» у Введенского, связанный с проблемой времени, вернее обратимости времени, а также с вопросом о логике причинно-следственных связей, несомненно, берет свое начало у будетлян А. Крученых и В. Хлебникова, выпустивших в 1912 году книгу «Мирсконца».
810
Там же. С. 45, 46. Примеров анаграмм и палиндромов в «Минине и Пожарском» много. В рамках исследования приемов рифмовки у Введенского этим более подробно занимались Ф. Успенский и Е. Бабаева (см.: Успенский Ф., Бабаева Е. Фирма рифмы (о некоторых способах рифмовки в ранних произведениях А. Введенского) // Поэзия и живопись: Сб. трудов памяти Н. И. Харджиева. М., 2000. С. 583–589).
811
Введенский А. Полное собрание произведений. Т. 2. С. 66.
812
В известном интервью И. Голубкиной-Врубель Николай Харджиев вспоминает о том, как они с Введенским, который очень почитал Крученых, навестили поэта-будетлянина весной 1936 года (Голубкина-Врубель И. Н. Харджиев: будущее уже настало // Харджиев Н. Статьи об авангарде. Т. 1. М., 1997. С. 380; перепечатано: Голубкина-Врубель И. Разговоры в зеркале. М., 2014. С. 46–47).
813
Крученых А. Декларация слова, как такового // Манифесты и программы русских футуристов. München, 1967. С. 63.
814
Крученых А. Апокалипсис в русской литературе. Чорт и речетворцы. Тайные пороки академиков. Слово, как таковое. Декларации. М., 1923. С. 38.
815
Введенский А. Полное собрание произведений. Т. 2. С. 105, 104. Добавим к комментарию М. Мейлаха об интересе Введенского к теме времени уже в первом стихотворении «И в моем теплом теле» (Там же. С. 217) и то, что время здесь связано со звуком («звенят недели», «музыкой сонного времени»), а также с движением: на земле оно представлено каруселью, в небесах – звездами-Парками. Интересна фоническая канва стихов: «Ухо улицы глухо, / кружится карусель. / Звезды злые старухи / качают дней колыбель», в которой улавливаем звуковое кольцо «ухо – глухо», а также внутреннюю приблизительную рифму «улицы – кружится».
816
Введенский А. Полное собрание произведений. Т. 2. С. 106.
817
В конце пьесы в репликах Чебутыкина «та-ра-ра-бумбия» звучит как лейтмотив и итог всего действа: «Та-ра-ра-бумбия… сижу на тумбе я… Не все ли равно!», «Та-ра-ра-бумбия… сижу на тумбе я… (Читает газету.) Все равно!» (Чехов А. Три сестры // Чехов А. Собр. соч.: В 8 т. Т. 7. М., 1970. С. 310, 311). Садовской в 1916 году варьирует мотив «та-ра-ра-бумбии» в сатирическом изображении куплетов 1880‐х: «Тарарабумбия, / Сижу на тумбе я, / Домой не двинусь я – / Там теща ждет меня. // Боюсь изгнания, / Волосодрания. / Такая участь суждена, / Когда ученая жена! // Тарарабумбия, / Здесь не Колумбия: / Здесь наши гласные / Во всем согласные. // Дела доходные, / Водопроводные. / Все нам полиция решит, / Покуда дума крепко спит» (Садовской Б. Стихотворения. Рассказы в стихах. Пьесы. СПб., 2001. С. 81–82).
818
Десятое стихотворение «СЕЛЬСКий и ЗАБЕЛ аНЕГДОТ» было обнаружено Т. Кукушкиной в коллекции П. Лукницкого в Пушкинском Доме и опубликовано в: Введенский А. Все. М., 2010. С. 730–731. К стихотворению прилагаются также отзывы членов приемной комиссии В. Рождественского, Е. Полонской, Н. Тихонова, А. Крайского и, вне комиссии, А. Туфанова, отзыв которого сыграл решающую роль в принятии А. Введенского в Союз поэтов.
819
Введенский А. Полное собрание произведений. Т. 2. С. 109.
820
Там же. С. 109–112.
821
Введенский А. Все. С. 730.
822
Введенский А. Полное собрание произведений. Т. 2. С. 109, 111, 112.
823
В этом он следует Крученых и Терентьеву, которые писали об эротике слова «как» в творчестве Зданевича. В «Разговоре о „Малахолии в капоте“» (от 3 апреля 1918 года) Крученых, ссылаясь на «дра» «Янко круль албанскай» Зданевича, приходит к выводу: «Русская азбука – эротична, даже анальна! Азбука же начало всякой речи! <…> Мне кажется, что исследование об анальности (эротике „как“) русского языка, проведенное до конца <…> покончит не только с русским, а и со многими другими» (Книги Крученых кавказского периода из коллекции Государственного музея В. В. Маяковского. М., 2002. С. 59). В книге «Рекорд нежности. Житие Ильи Зданевича» 1919 года Терентьев также пишет о «дра» Зданевича «Янко круль албанскай» как поиске анальной эротики: «Зданевич ищет душевную мягкость (слюни любви): так образовался позыв к анальной эротике!» (Терентьев И. Собр. соч. С. 248).
824
Введенский А. Полное собрание произведений. Т. 2. С. 109, 110.
825
Введенский А. Все. С. 730.
826
Введенский А. Полное собрание произведений. Т. 2. С. 110.
827
Введенский А. Все. С. 731.
828
Крученых А. Новые пути слова // Манифесты и программы русских футуристов. С. 68, 70. Отметим здесь и то, что Крученых отличает неправильность грамматическую (несовпадение падежей, чисел, времен и родов; опущение частей предложения; произвольное словоновшество; звуковая неожиданность) от неправильности смысловой (в действии; в сравнении) (Там же. С. 69).
829
На основании этого Терентьев выводит смелый закон поэтической речи: «Слова похожие по звуку имеют в поэзии похожий смысл» (Терентьев И. 17 ерундовых орудий // Терентьев И. Собр. соч. С. 182).
830
Там же. С. 181, 202.
831
Там же. С. 186.
832
Никольская Т. И. Терентьев и А. Введенский // Поэт Александр Введенский: Сб. материалов. Белград; М., 2006. С. 233.
833
Терентьев И. Херувимы свистят // Терентьев И. Собр. соч. С. 84.
834
Терентьев И. 17 ерундовых орудий. С. 189.
835
Введенский А. Полное собрание произведений. Т. 2. С. 110, 111.
836
Введенский А. Полное собрание произведений. Т. 2. С. 217, 218.
837
Отметим здесь и то, что образ певца с флейтой у Введенского, по-видимому, намекает на «Флейту-позвоночник» В. Маяковского (1915), тогда как мотив «барабана», бьющего «верблюжьим мясом», отсылает к стихотворению Маяковского «Наш марш» (1918).
838
Работе Терентьева в Гинхуке (1923–1924) посвящена статья Г. Демосфеновой, сопровождающая публикацию архивных материалов (Из материалов Фонологического отдела Гинхука // Терентьевский сборник. М., 1996. С. 110–126).
839
На основании этого и возникло сотрудничество Б. Эндера с поэтом А. Туфановым над книгой «К зауми».
840
Эндер З. Эксперименты Бориса Эндера в области заумного стихосложения // Заумный футуризм и дадаизм в русской культуре. С. 262. На основании этого З. Эндер делает вывод, что «Гуро оказала непосредственное влияние на Туфанова и на обэриутов Хармса и Введенского» (Там же).
841
Терентьев И. Собр. соч. С. 404. Кроме фонологического отдела, Терентьев здесь упоминает самые близкие «41°» отделы художественной культуры во главе с Малевичем и органической культуры во главе с Матюшиным, однако в ИНХУКе существовали еще Отдел материальной культуры во главе с Татлиным, Отдел общей идеологии во главе с Филоновым и Отдел экспериментальный во главе с Мансуровым.
842
В этой статье, посвященной закону случайности в искусстве, Терентьев пишет: «Заменяя „красоту“ – „уродством“, „смысл“ – „нелепостью“, „величие“ – „ничтожеством“, – футуристы дали борьбе старого искусства с <…> ветром <…> летаргии <…> последнее напряжение мышц» (Терентьев И. Маршрут шаризны // Терентьев И. Собр. соч. С. 233).
843
Дружеские отношения художников и поэтов-обэриутов продолжались и после закрытия отдела фонологии в ИНХУКе. Достаточно вспомнить обращение чинарей Хармса и Введенского к Малевичу с просьбой предоставить театру «Радикс» Белый зал ИНХУКа для постановки спектакля «Моя мама вся в часах» в 1926 г., а потом и приглашение Малевича во «Фланг левых» в конце 1926 г.: в записных книжках Хармс отмечает «абсолютное согласие К. С. на вступление в нашу организацию», предоставление помещения в ИНХУКе и пр. (Хармс Д. Цит. соч. С. 121). О дружбе чинарей с художником Эндером читаем и у З. Эндер: «В последующие годы продолжаются дружеские отношения и сотрудничество Эндера с поэтами обэриутами. По свидетельству его вдовы М. Т. Казаковой-Эндер, он особенно близко был связан с Хармсом и Введенским» (Эндер З. Цит. соч. С. 265).
844
В «Трактате о сплошном неприличии» (1920) Терентьев относит бессмыслицу (вздор) к сдвигу («Знаменитый сдвиг, это и есть сокрушительный удар в зубы и почти без боли»), который возникает случайно, ошибаясь, наобум, так же как возник и мир, удививший самого Творца («Мир, который явился новостью для самого Госп. Бога, конечно, был создан наобум!»); поэтому и «41°» превозносит вздор как созидающее начало: «Останется превосходный вздор, который несем мы как знамена!!» (Терентьев И. Трактат о сплошном неприличии // Терентьев И. Собр. соч. С. 274, 277, 279). В книге «А. Крученых – грандиозарь» Терентьев отмечает главное достоинство Крученых: «Никто до него не печатал такого грандиозного вздора – Крученых воистину величайшина, грандиозный пуль, огром!..» (Терентьев И. А. Крученых – грандиозарь // Там же. С. 217).
845
О театральных опытах Терентьева см. подробно в: Марцадури М. Игорь Терентьев – театральный режиссер // Там же. С. 37–80; Сигей С. Игорь Терентьев в ленинградском Театре Доме печати // Терентьевский сборник. С. 19–59.
846
В письме Крученых от 14 апреля 1927 года (пять дней спустя после премьеры) Терентьев писал: «Круч! „Ревизор“ вышел во много раз лучше, чем я ожидал. Во-первых, конец – возвращение Хлестакова вызывает рев публики! Вся официальная и неофициальная критика стремится посадить меня в тюрьму и закрыть театр. Момент для всего в целом Дома Печати очень опасный, так как имеются кой-какие директивы неодобрения свыше. Начинаем дикую борьбу. Вся сволочь почувствовала, что пахнет заумью» (Терентьев И. Собр. соч. С. 412).
847
Выступая против сочинительства и натурализма в статье «Самодеятельный театр» (1925), Терентьев объявляет: «Строить театр нужно на звуке – чуть дополняя зримым материалом – и на движении, поскольку движение – рефлекс на звук»; он требует в театре не музыку – а звукомонтаж, не декорацию – а монтировку, не живопись – а светомонтаж, не пьесу – а литмонтаж (Терентьев И. Самодеятельный театр // Там же. С. 299).
848
В статье «Театр Дома печати» Терентьев писал, что публика была обижена именно революционной стороной гоголевской пьесы: «В театре Дома печати оказалось, что настоящий ревизор – сами ревизуемые, а ревизор со стороны – всегда Хлестаков, т. е. порожденная обывательской фантазией персона: Бог, гений, деспот…» (Терентьев И. Театр Дома Печати // Там же. С. 306).
849
Напомним, что в «Декларации» обэриутов 1927 года встречаем слова поддержки спектаклю Терентьева да и всему левому искусству: «Нам непонятно, почему Школа Филонова вытеснена из Академии, почему Малевич не может развернуть своей архитектурной работы в СССР, почему так нелепо освистан „Ревизор“ Терентьева? Нам непонятно, почему так называемое левое искусство, имеющее за своей спиной немало заслуг и достижений, расценивается как безнадежный отброс и еще хуже – как шарлатанство» (ОБЭРИУ <Декларация> // Ванна Архимеда. Л., 1991. С. 457).
850
Так вспоминает И. Бахтерев (Введенский А. Полное собрание произведений. Т. 2. С. 127).
851
Введенский А. Полное собрание произведений. Т. 2. С. 128, 129. Кацман далее вспоминает, что «Радикс» был «конгломератом различных искусств – театрального действия, музыки, танца, литературы и живописи. При обращении к различным искусствам весьма велик был элемент пародирования, остранения» (Там же. С. 128).
852
Хармс Д. Цит. соч. С. 208.
853
О пьесе см.: Констриктор Б. Трагедия Игоря Терентьева «Iордано Бруно» (опыт структурного пересказа) // Терентьевский сборник. С. 64–78; Ичин К. Костры и революция: «Иордано Бруно» Игоря Терентьева // Утопический упадок: искусство в советскую эпоху. Белград, 2018. С. 50–69.
854
Сигей С. Игорь Терентьев в ленинградском Театре Доме печати. С. 52.
855
Терентьев И. О критике вообще // Терентьев И. Собр. соч. С. 302.
856
Терентьев И. Антихудожественный театр // Там же. С. 312.
857
М. Мейлах указывает на слово шкаф как «ключевое слово обэриутских лозунгов („искусство это шкап“), материализованное в знаменитом „центральном шкапе“, на котором во время знаменитого обэриутского вечера в Доме печати сидел Хармс и из которого выходил на сцену Введенский» (Мейлах М. Шкап и колпак: фрагмент обэриутской поэтики // Тыняновский сборник. Четвертые тыняновские чтения. Рига, 1990. С. 190).
858
Гирба Ю. «Движение – неизвестного путешественника»: Тело, жест и пластика в поэтике театра ОБЭРИУ (на материале реконструкции спектакля «Елизавета Бам» 1928 года) // Поэзия и живопись. С. 605.
859
Защищая постановку «Ревизора», в основе которой было желание подействовать на зрителей своим звучанием как всемирным языком, Терентьев в 1928 году пишет текст, в котором ссылается на реакцию пролетариев как всемирной силы, понявшей всемирный язык: «Рабочая масса принимает наши спектакли. „Ревизор“, например, – спектакль, вызывающий максимум недоумения со стороны умствующего интеллигента, на рабочих диспутах в Ленинграде был признан: „лучше академического“, так как он понятнее, интереснее и смешнее» (Терентьев И. Антихудожественный театр. Театр факта, новой культуры и техники. Принципиальные соображения // Терентьев И. Собр. соч. С. 339).
860
Липавский Л. Разговоры // «Сборище друзей, оставленных судьбою». Т. 1. М., 1998. С. 186, 219.
861
Введенский А. Полное собрание произведений. Т. 2. С. 79.
862
Такую характеристику дал себе Каменский в поэме «Зажигатель планет» (1933): «Вот так авиатор! / Да еще поэт! / Поэт – это я-то, / Зажигатель планет…».
863
Бурлюк Д. Д. Фрагменты из воспоминаний футуриста. Письма. Стихотворения. СПб., 1994. С. 272.
864
Аэро-пророчество (Рождественское предсказание пилота-авиатора Вас. Каменского) // Василий Каменский: Поэт. Авиатор. Циркач. Гений футуризма. Неопубликованные тексты. Факсимиле. Комментарии и исследования. СПб.: Изд-во Европейского ун-та, 2017. С. 13–14.
865
Каменский В. В. Аэроплан и первая любовь. Эскиз пилота-авиатора Василия Каменского // Синий журнал. 1911. № 50. С. 13.
866
Источник публикации: РГАЛИ. Ф. 1497. Оп. 1. Ед. хр. 61. Рукопись по новой орфографии, на 53 листах небольшого формата, автограф карандашом, практически без исправлений. Каменский писал с обеих сторон листа, поэтому в рукописи пронумерована только часть страниц. Последние три страницы (л. 51–53) больше по размеру. В левом углу первого листа надпись «Черновик». Л. 51 – рукопись неустановленного лица, которая дублирует один из авторских листов с небольшими исправлениями, поэтому она не включена в публикацию. Дата отсутствует. По всей видимости, поэму следует датировать концом 1920‐х годов. Орфография и пунктуация приведены в соответствие с современными нормами. Подготовка текста к публикации – С. А. Казаковой.
867
См. ставшую классической статью: Флейшман Л. В кругу ремизовских мистификаций: «Конклав» Саркофагского // Studies in Modern Russian and Polish Culture and Bibliography: Essays in Honor of Wojciech Zalewski. Stanford, 1999. С. 145–176.
868
Случаи подобного рода исследовательской доверчивости, подведшей и автора настоящей статьи в ранние годы научной работы (2001), рассмотрены в статье: Грачева А. М. Литературные мистификации А. М. Ремизова 1940‐х гг. // Русская литература. 2019. № 4. С. 191–199.
869
Amherst College. Center for Russian Culture (USA). Alexei Remizov and Serafima Remizova-Dovgello Papers. Series 1. Subseries 1. B. 6. F. 9. Далее ссылки на материалы архива приводятся сокращенно: Amherst, с указанием шифра.
870
Переписка А. М. Ремизова и Д. В. Философова / Публ. и комм. Е. Р. Обатниной // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 2002 год. СПб., 2006. С. 366–422.
871
Amherst. Series 1. Subseries 1. B. 6. F. 9.
872
Ibid.
873
Публикацию полных текстов этих писем мы надеемся осуществить при републикации всей переписки.
874
Ремизов А. М. Собр. соч.: В 10 т. Т. 7. М., 2002. С. 18
875
Там же.
876
Д. Ф. <Философов Д.> Обезьяний язык // За Свободу! 1922. 1 окт. № 269. С. 2.
877
Ср.: «Это такое проклятие – вот уж подлинное несчастье! – оставить родную всколыхнутую землю, Россию, где в бедующем Злосчастье наперекор рваной бедноте нашей, нищете и голи выбивается изумрудная, молодая поросль» (Ремизов А. М. Собр. соч. Т. 7. С. 6).
878
Ср. метафорику рассказа «Крюк»: «…к следующей весне Дом Искусств и Дом литераторов огласился новыми молодыми птичьими голосами, – и эту весну не забыть» (Там же. С. 19).
879
Ср. начальные строки рассказа: «Крюк, на котором лампу вешают, вешаются, и которым крюком зацепив крючник тяжести неохватимые тащит, крюк-опора – die Krücke – слово немецкое и очень-то нос задирать нечего!» (Там же. С. 6).
880
Д. Ф. <Философов Д.> Обезьяний язык. О слухах, связанных с высылкой Ахматовой, см.: Тименчик Р. Анна Ахматова в 1960‐е годы. М.; Торонто, 2005. С. 648.
881
Ремизов А. М. Собр. соч. Т. 7. С. 15–16.
882
См. ремизовские поздравления и приглашения Философова на празднование именин: Переписка А. М. Ремизова и Д. В. Философова. С. 398, 402, 403, 414.
883
См. роспись содержания газеты за 1921–1928, подготовленную О. А. Коростелевым и Т. Г. Петровой (URL: http://www.emigrantica.ru/item/za-svobodu-varshava-19201932). См. также: Богомолов Н. А. 1) Варшавская газета «За свободу!» в 1928–1929 гг.: политика и культура // Вестник Моск. ун‐та. Сер. 10. Журналистика. 2002. № 6. C. 34–50; 2) Русская газета в Польше: Литература и политика // Words, Deeds and Values: The Intelligentsias in Russia and Poland during the Nineteenth and Twentieth Centuries. Lund, 2005. С. 217–228 (Slavica Lundensia. Vol. 22). См. также Алексей Михайлович Ремизов: Библиография (1902–2020) / Сост. Е. Обатнина, Е. Вахненко (URL: http://pushkinskijdom.ru/remizov/).
884
Государственный музей истории российской литературы имени В. И. Даля (далее ГЛМ). Ф. 156. Оп. 2. № 300. Л. 29.
885
См.: Лавринец П. Мотив неуспеха в поздней публицистике Д. В. Философова // Literatura. 2006. № 48(2). С. 74–82.
886
Подробнее см.: Дюррант Дж. С. «Уж такова наша судьба…»: Новое из варшавского архива Д. В. Философова // Наше наследие. 2002. № 63/64. С. 64–90; Симонова Т. М. Дмитрий Философов в эмиграции: Диалог культур и практика борьбы // Sztuka Europy Wschodniej = Искусство Восточной Европы = Art of Eastern Europe. 2014. 2. С. 381–390.
887
Подробнее см. описание ситуации 1926 г. в связи с участием Ремизова в евразийских журнальных проектах: «…с Вами беда – не перевести»: Письма Д. П. Святополк-Мирского к Ремизову (1922–1929) / Публ. Р. Хьюза // Диаспора: Новые материалы. V. Париж; СПб., 2003. С. 335–401; Обатнина Е. Р. Этюды к творческой биографии А. М. Ремизова: 1926–1927 гг. Часть первая. «Эстето-разложенец» // Литературный факт. 2020. № 3(17). С. 8–53.
888
См. статью «Сны (Ремизов)» (1910), включенную в сборник литературной критики: Философов Д. В. Старое и новое. М., 1912. С. 25–28.
889
Amherst. Series 1. Subseries 1. B. 7. F. 2 (письмо от 1 февраля 1934 г.).
890
Гомолицкий Л. Н. Сочинения русского периода: В 3 т. Т. 2: Стихотворения и переводы. Роман в стихах. Из переписки / Под общей ред. Л. Флейшмана. М., 2011. С. 525 (письмо от 29 декабря 1933 г.).
891
Там же. С. 534 (письмо от 26 апреля 1934 г.). См. также: Гомолицкий Л. Воспоминания о Дмитрии Философове / Пер. Н. Горбаневской // Новая Польша. 2006. № 9(78). С. 32–34.
892
Там же. С. 546 (письмо от 4 октября 1934 г.).
893
Поплавский Б. О смерти и жалости в «Числах» // Новая газета. 1931. 1 апреля. № 3. С. 3.
894
Философов Д. В. Содержание и форма // Молва. 1933. 23 июня. № 141(364). С. 2.
895
Там же.
896
Там же.
897
Ср. «Новая, молодая элита представляется мне, как орден бедных рыцарей…» (Философов Д. В. От чего зависит возрождение эмиграции? (Доклад, прочитанный 18 марта 1934 г. на собрании «Литературного Содружества») // Меч. 1934. 20 мая. № 1/2. С. 6–7; 27 мая. № 3/4. С. 10–11; 4 июня. № 5. С. 5–9).
898
Amherst. Series 1. Subseries 1. B. 7. F. 2 (письмо от 1 февраля 1934 г.). Эта значимая, на наш взгляд, деталь рисунка была проигнорирована публикаторами писем в изд.: Гомолицкий Л. Сочинения русского периода. Т. 2. С. 534 (письмо от 26 апреля 1934 г.).
899
См. о семантических наполнениях глаголической подписи Ремизова под рисунками: Обатнина Е. Царь Асыка и его подданные: Обезьянья Великая и Вольная Палата А. М. Ремизова в лицах и документах. СПб., 2001. С. 117.
900
Ср. автобиографию Ремизова: «Назвали меня Алексеем именем Алексея Божия человека – странника римского. И вот нечаянно и негаданно судьба дала мне в руки посох, и в ранней молодости странствие выпало мне на долю» (Алексей Ремизов о себе // Россия. 1923. Февраль. № 6. С. 25). Алексий человек Божий (вторая половина IV в. – ок. 411 г.) – христианский святой; день памяти по календарю православной церкви – 17 (30) марта. См. также о семантических наполнениях глаголической подписи Ремизова под рисунками: Обатнина Е. Царь Асыка и его подданные: Обезьянья Великая и Вольная Палата А. М. Ремизова в лицах и документах. СПб., 2001. С. 117.
901
«Wiadomości Literackie» – социально-культурный еженедельник, издававшийся в 1924–1939 гг. в Варшаве; основан М. Грыджевским. Ср. воспоминания польского публициста, редактора журнала «Kultura» и издательства «Instytut Literacki» Ежи Гедройца, входившего в круг общения Философова: «…число и популярность переводов русской литературы, которой „Литературные новости“
902
Предположительно речь идет о выходившем в 1931–1934 гг. в формате литературного ежемесячника издании «Gazeta Literacka» – журнале краковского отделения Союза польских писателей под редакцией Ежи Брауна (Erzy Braun; 1901–1975 – поэт, драматург, прозаик, сценарист, театральный теоретик, философ, журналист, политик, доброволец в польско-большевистской войне). В журнале сотрудничали Станислав Выспянский, Адам Полевка, Ежи Стемповский, Казимеж Чаховски, Кароль Людвик Кониньский и др.
903
В мае 1932 г. Мережковский по приглашению общества «Alta Cultura» и клуба Леонардо да Винчи посетил Флоренцию, где выступил с речью «Леонардо да Винчи и мы. Духовный кризис Европы».
904
Подразумевается статья С. Шаршуна «Магический реализм» (Числа. 1932. № 6. С. 229–231).
905
Мария Домбровская (Maria Dąbrowska; 1889–1965) – польская писательница, переводчик, литературный критик; близкий друг Д. В. Философова.
906
Парижские журналы: «Числа» (1930–1934; № 1–10; под ред. И. В. де Манциарли и Н. А. Оцупа, с № 5 под ред. Оцупа); «Утверждения: Орган Объединения пореволюционных течений» (1931–1932; № 1–3; ред.-изд. Ю. А. Ширинский-Шихматов); «Новый град» (1931–1939; № 1–14; под ред. И. И. Бунакова, Ф. А. Степуна и Г. П. Федотова, с № 7 под ред. И. И. Бунакова, Г. П. Федотова). Текст настоящего письма является важным звеном в истории эволюции взглядов Философова на журнал «Числа», отраженной в полемике с З. Гиппиус и П. Бицилли на страницах варшавской печати в 1931–1934 гг.
907
Проза двух писателей – преобразователей приемов художественного повествования стала основным объектом творческой рефлексии на страницах журнала «Числа». В редакционной статье первого номера «Чисел», в частности, поднималась тема взаимовлияний русской и европейской литературы в условиях эмиграции: «Мы видели и видим как бы изнутри важнейшие из современных событий здешней жизни, например, если говорить только о литературе, развитие влияния Пруста, утверждение его гения» (Числа. 1930. № 1. С. 5). См. также статью С. Шаршуна «Встреча с Джеймс Джойсом» (Числа. 1930–1931. № 4. С. 225–229).
908
См. современные исследования, посвященные сближениям творческих интенций: Грачева А. М. Алексей Ремизов и Джеймс Джойс: Интродукция // Культурный палимпсест: Сборник статей к 60-летию В. Е. Багно. СПб., 2011. С. 135–145; Турта Е. И. А. М. Ремизов и Д. Джойс: К постановке вопроса // Мировая литература в контексте культуры. 2012. № 1. С. 68–73; Таганов А. Н. Алексей Ремизов и Марсель Пруст: «Закруты памяти» // Известия высших учебных заведений. Сер.: Гуманитарные науки. 2013. Т. 4. № 2. С. 161–164.
909
Подразумевается сон Версилова о «Золотом веке» из романа «Подросток» (ч. 3, гл. 7).
910
В начале лета 1932 г. у Ремизова случилось сильное воспаление века на правом глазу, потребовавшее хирургического вмешательства. Операцию произвела Л. А. Бронштейн 23 июня, уже 25 июня писатель вернулся к обычной жизни, о чем сообщал жене: «Вернулся от Поляка-Бронштейны [sic!] без повязки. Начинаю „светлую“ жизнь» (Письма Ремизова к С. П. Ремизовой-Довгелло – ГЛМ. Ф. 156. Оп. 2. № 300. Л. 27). Вероятно, в августе был рецидив болезни.
911
Уверенность Философова в личных взаимосвязях Ремизова с подающим надежды литератором возникли из статьи С. И. Шаршуна «Магический реализм», в которой сам автор упоминал беседу с писателем о новых литературных течениях: «Еще года 1½—2 назад А. М. Ремизов, разговаривая со мной о Прусте, Максе Жакобе, Джойсе – сказал: „Это и не романтизм и не реализм, а вот… что-то теперешнее, новое“» (Числа. 1932. № 6. С. 230). Русский дадаист Сергей Шаршун был одним из верных спутников Ремизова, начиная со встреч в Берлине (1921–1923), и видел в писателе союзника авангардного движения. В частности, благодаря многосторонним связям Шаршуна с европейскими представителями современного искусства и литературы в 1923 г. состоялась берлинская встреча Ремизова с художником и историком авангарда Луи Лозовиком. В Париже именно С. Шаршун обеспечил контакты Ремизова с группой «Через» (см. эпизоды из жизни писателя, связанные с его младшим «покровителем»: Ремизов А. М. «На вечерней заре». Главы из рукописи; Письма к С. П. Ремизовой-Довгелло. 1923 / Комм. Е. Р. Обатниной, подг. текста Е. Р. Обатниной и А. С. Урюпиной // Литературный факт. 2019. № 11. С. 67–68; Обатнина Е. Р. Этюды к творческой биографии А. М. Ремизова: «La vie», или жизнь «чудесным образом» // Литературный факт. 2019. № 14. С. 19–22). Однако Ремизов, которому периодически поставлялись выпуски журнала «Перевоз ДАDА» и «Летучие листовки», относился к творческим экспериментам своего добровольного «ученика» без интереса. Ср. позднюю приписку к оригиналу письма, адресованного Ремизовой-Довгелло от 15 июня 1922 г.: «Забегал со своими „книгами“ Шершун [sic!] „дадаист“, а попросту с прицелом, но без глаза» (Ремизов А. М. «На вечерней заре». Главы из рукописи; Письма к С. П. Ремизовой-Довгелло. 1921–1922 гг. / Комм. Е. Р. Обатниной, подг. текста Е. Р. Обатниной и А. С. Урюпиной // Литературный факт. 2018. № 8. С. 11 – курсивом здесь нами выделен фрагмент редакции 1940‐х гг.). Судя по письмам поэта и художника, Шаршун был чувствителен к ремизовской критике. Ср. запись одного из эмигрантских друзей авангардиста: «Однажды Шаршун с горечью сообщил мне: „Ремизов (известный писатель) сказал, что лучше мне вовсе прекратить мои литературные занятия“» (цит. по: Андреенко М. Журнал Шаршуна // Русский альманах. Париж, 1981. С. 390). Впоследствии Шаршун, преодолевая обиду, отозвался об «уроках» Ремизова: «Для иных я ученик Ремизова. Но он стилист, то есть знаток дела, – я же „изведи из темницы душу мою“. Единственный его дельный совет мне „и дурак вы! Незачем портить бумагу. Ничего из вас не выйдет“» («Крест из морщин». Париж, 1959. Цит. по: Кузьмин Д. «После чего дышится легче»: Сергей Шаршун // Textonly. 2006. № 15. URL: http://textonly.ru/case/?issue=15&article=5684). Очевидно, что эпизод остался также в памяти Ремизова, связываясь с неизвестным нам контекстом. Возможно также обращенное к поэту ругательное слово было частью автомифологии самого Шаршуна. На подобную коннотацию наталкивает в свое время обнаруженная нами в парижском архиве Ремизова его «атрибуция» материалов Шаршуна с использованием упомянутого определения, взятого в кавычки: почтовый конверт с надписью рукой Ремизова «Произведения „дурака“ Шаршуна», с вложенным в него книжным изданием поэмы в оформлении автора «Foule immobile» (Paris, 1921) и с дарственной надписью: «Алексею Ремизову / давний ценитель / теперь дадаист / СШаршун. 17.II.<19>22. 59 av
912
К 1932 г. был известен лишь фрагмент романа Шаршуна «Долголиков», напечатанный в журнала «Числа» (1930. № 1. С. 117–135), отдельное издание – Париж, 1934.
913
Философов указывает на русифицированное воспроизведение имени французского писателя, эссеиста, литературного критика Эдмона Жалу (Edmond Jaloux; 1878–1949) в статье «Магический реализм». Сам термин восходит к статье Жалу «L’Esprit des Livres» (Les Nouvelles Littéraires. 1931. 7 novembre. № 473. P. 3). Ср. прямо противоположное одобрительной оценке статьи Шаршуна из письма Философова мнение А. Л. Бема, опубликованное 2 октября 1932 г. в варшавской «Молве»: «…Сергей Шаршун думает, что нашел настоящее слово для определения сущности эмигрантского творчества, нашел его не путем самостоятельного анализа этого творчества, а подхватив его у Эдмона Жалю. „Магический реализм“ вот сущность современной эмигрантской литературы. Что под этим нужно разуметь, так и не выясняется <…> молодой критик даже не чувствует, какая каша получается в результате его перечня. Но его это не смущает. Он смело раздает литературные титулы и старшему, и младшему поколению».
914
Подразумевается статья В. Варшавского «О „герое“ эмигрантской молодой литературы! [sic!]» (Числа. 1931. № 6. С. 164–172).
915
Речь идет о статье Б. Поплавского «Среди сомнений и очевидностей», напечатанной в 3‐м номере журнала «Утверждения» за 1932 г.
916
В архиве писателя сохранились отдельные письма его молодежного окружения. Однако темы литературных бесед выявляются из переписки молодых литераторов. В частности, о контактах с Ремизовым свидетельствует письмо Поплавского от 19 ноября 1930 г., адресованное Ю. Иваску в связи с обсуждением содержания несостоявшегося второго номера литературно-художественного журнала «Книжный магазин» (Таллин; 1930; ред. Ю. П. Иваск и С. Л. Шлифштейн). См.: Поплавский Б. Неизданное: Дневники. Статьи. Стихи. Письма / Сост. и комм. А. Богословского и Е. Менегальдо. М., 1996. С. 241.
917
Упомянутые статьи посвящались мировоззренческим основам творческой эмиграции, в особенности молодого поколения, и отражали общую тревогу литературного сообщества, связанную с перспективами развития русской литературы в условиях эмиграции.
918
Подразумевается историко-биографическая школа в литературной критике, опирающаяся на опыт создания «Русской литературы XX в.» (М., 1914–1915), изданной под редакцией С. А. Венгерова с участием Ф. Д. Батюшкова, в свою очередь осуществившего подготовку «Истории западной литературы» в 4 т. (М., 1912–1917).
919
Проведенная византийским императором реформа, при которой государственная власть мыслилась как власть церковная, осуществляемая правителем. См. подробнее: Нефедовский Г. В. Церковь и государство в законотворчестве Юстининана // Философия права. 2016. № 5(78). С. 42–45.
920
«La Coupole», «Le Dôme», «Le Select» и неупомянутая Философовым «La Rotonde» – знаменитые кафе Монпарнаса, ставшие центрами парижской культурной жизни 1920‐х гг.
921
Отсылка к картине Т. Кутюра «Римляне эпохи упадка» (1847; собрание музея д’Орсе, Париж), на которой живописец, подразумевая состояние общества своего времени, в символическом сопоставлении изобразил падение нравов Римской империи на фоне высоких образцов классической древнеримской архитектуры и скульптуры.
922
Ресторан «Вена» (угол Малой Морской, 13 и Гороховой, 8) и кабаре «Бродячая собака» (Михайловская пл., 5) были излюбленными местами творческих собраний литературно-артистической элиты Петербурга в 1900–1910‐х гг. См. подробнее: Парнис А., Тименчик Р. Программы «Бродячей собаки» // Памятники культуры. Новые открытия: Ежегодник. 1983. М., 1985. С. 160–257; Могилянский М. М. Кабаре «Бродячая собака» / Публ. А. Сергеева // Минувшее: Исторический альманах. Вып. 12. М.; СПб., 1993. С. 168–188; Могилянский Н. О «Бродячей собаке» // Воспоминания о Серебряном веке. М., 1993. С. 444–447.
923
Здесь подразумевается новогодний маскарад, устроенный в доме Федора Сологуба 3 января 1911 г. для близкого круга символистов. Кульминацией праздника стало появление Ремизова в обычном костюме с подвязанным сзади обезьяньим хвостом. Раскрытие обстоятельств создания маскарадного образа писателя и описание мифологического «шлейфа» невинной шутки, имевшей длительный резонанс даже в конце 1920‐х гг. в эмиграции, см.: Обатнина Е. Царь Асыка и его подданные. С. 60–77.
924
«Я так устала, что даже вечный покой не смог бы меня успокоить» (фр.). Неточная цитата из письма Жюльетты Друэ от 26 апреля 1872 г. – ср.: «Je suis si fatigue qu’il me semble que le repos éternel lui-même ne me reposera pas assez» (URL: http://www.juliettedrouet.org/lettres): «Я так устала, что мне кажется, что даже вечный покой не даст мне достаточного покоя».
925
Петербургские адреса Ремизовых: в Малом Казачьем они жили с 22 сентября 1907 г. по 24 сентября 1910 г.; на Таврической улице (в доме Хренова – д. 3в, кв. 23) – с 21 сентября 1910 г. по июнь 1915 г.
926
Издатели сочинений Ремизова. Зиновий Исаевич Гржебин (1877–1929) – художник, издатель, совладелец петербургского издательства «Шиповник» (1906–1918), выпустивший в свет 8 томов сочинений Ремизова (1910–1912), а в созданном им берлинском издательстве в течение 1922–1923 гг. – еще 8 книг писателя. Гржебин стал героем рассказа Ремизова «Исаич» (1915), в котором отражены сложившиеся между ними теплые взаимоотношения, продолжившиеся в эмиграции. Подробнее об эпизоде, связанном с поддержкой Ремизовым репутации Гржебина в парижской эмигрантской среде, см.: Обатнина Е. Р. Избранные страницы из альбома А. М. Ремизова «Зарубежная цензура»: политика и этика // Русская литература. 2020. № 3. С. 208–217; см. также: Динерштейн Е. А. Синяя птица Зиновия Гржебина. М., 2014. С. 293–316 (гл. «Репутация издателя»). Михаил Иванович Терещенко (1886–1956) – сахарозаводчик, землевладелец, финансист, в 1911–1912 гг. чиновник особых поручений при дирекции Императорских театров в Петербурге. Вместе с сестрами П. И. Терещенко и Е. И. Терещенко в 1912–1915 гг. был владельцем книгоиздательства «Сирин», перекупившим у «Шиповника» права на издание собрания сочинений ряда писателей-символистов. В 1912 г. Терещенко переиздал восьмитомное собрание сочинений Ремизова в новом оформлении и с добавлением справочного аппарата в последнем томе. В 1913 г. были начаты изданием одноименные сборники «Сирин», время сотрудничества в котором Ремизов в своей биографии обозначал как «период Терещенок». Терещенко сыграл также значимую роль в политической истории: во Временном правительстве он занимал пост министра финансов (март-май 1917) и министра иностранных дел (май-октябрь); был арестован 26 октября в Зимнем дворце; бежал из-под ареста в Норвегию, затем во Францию. В 1920–1930‐е гг. занимался финансовой деятельностью во Франции и на Мадагаскаре. Умер в Монако. Подробнее о нем см.: Лавров А. В. «Сирин» – дневниковая тетрадь А. Ремизова // Алексей Ремизов: Исследования и материалы. СПб.; Салерно, 2003. С. 229–231; Политические деятели России. 1917: Биографический словарь. М., 1993. С. 313–314; Политические деятели России. Конец XIX – первая треть XX в.: Энциклопедия. М., 1996. С. 605–606; Барышников М. Н. Деловой мир России: Историко-биографический справочник. СПб., [1998]. C. 352; Толстой Д. И. Автобиография / Публ. С. В. Шумихина // Диаспора: Новые материалы. Вып. 5. Париж; СПб., 2003. С. 34.
927
Димитрий Солунский (др. имена: Димитрий Фессалоникийский, Димитрий Мироточец; 270 г. – ?) – христианский святой-великомученик греческого происхождения (родился в Салониках). День памяти по календарю православной церкви – 26 октября.
928
Приносим искреннюю благодарность коллегам и друзьям, помогавшим собирать материал по этой теме и работать с текстами П. П. Перцова – И. А. Едошиной, А. И. Резниченко, М. Ю. Эдельштейну, особенно А. Л. Соболеву и Ирэне Ткаченко.
См.: Перцов П. П. Литературные воспоминания. 1890–1902 гг. / Вступ. ст., сост., подг. текста и комм. А. В. Лаврова. М., 2002; Лавров А. В. Литератор Перцов // Лавров А. В. Русские символисты: этюды и разыскания. М., 2007. С. 517–543; Едошина И. А. Эстетические воззрения П. П. Перцова // Энтелехия (Кострома). 2008. № 17. С. 59–63; Эдельштейн М. Ю. П. П. Перцов: проблема критического метода // Русская литературная критика серебряного века. Новгород, 1996. С. 63–71; Он же. Концепция развития русской литературы XIX века в критическом наследии П. П. Перцова: Дис. … канд. филол. наук. Иваново, 1997; и др.
929
См.: Лавров А. В. Введение в «Диадологию» Π. П. Перцова // Полярность в культуре. Вып. 2. СПб., 1996. С. 204–216; публикация первой главы этого труда по авторизованной машинописи из архива Д. Е. Максимова: Перцов П. П. Введение в «Диадологию» / Публ. А. В. Лаврова // Там же. С. 217–243; Резниченко А. И. О смыслах имен: Булгаков, Лосев, Флоренский, Франк et dii minores. М., 2012. С. 255–271 (глава «П. П. Перцов: морфология недостроенной системы (1897–1947)»); библиография литературы о Перцове и публикация (по авторизованной машинописи из фонда Мемориального дома-музея С. Н. Дурылина): Перцов П. П. Основания космономии. Часть первая. Морфология. Отдел второй. Мировой философский процесс. Глава IV. [Первые] восточники [«славянофилы»] // Там же. С. 272–299.
930
Знакомство состоялось в Москве «на лекции Мережковского о Гоголе, читанной в Историческом Музее» 17 февраля 1902 г. (Андрей Белый. Материал к биографии / Подг. текста А. В. Лаврова, Дж. Малмстада, Т. В. Павловой, комм. А. В. Лаврова, Дж. Малмстада // Андрей Белый. Автобиографические своды. Материал к биографии. Ракурс к дневнику. Регистрационные записи. Дневники 1930‐х годов. М., 2016. С. 74 (Литературное наследство. Т. 105)). Во время этой встречи шел разговор о публикации Белого в журнале «Новый путь», который должен был редактировать Перцов и хлопоты об издании которого начались как раз в начале 1902 г. См. в мемуарах Белого:
Брюсов ведет на меня невысокого, одутловатого, голубоглазого, бледного очень блондина, лет средних:
– <…> Позвольте, – он мне показал на блондина, – редактор журнала «Новый путь» Петр Петрович…
Блондин перебил его:
– Перцов, – и руку мне подал с приветливо-добрым нахмуром, сказав глуховатым, невнятно лопочущим голосом:
– Просьба к вам: вы разрешите печатать отрывки письма к Мережковскому, – вашего, в нашем журнале… Об этом потом перемолвимся… Дмитрий Сергеич вас ждет: в перерыве… (Андрей Белый. Начало века / Подг. текста и комм. А. В. Лаврова. М., 1990. С. 207). См. статью Белого: Студент-естественник. По поводу книги Д. С. Мережковского «Л. Толстой и Достоевский». Отрывок из письма // Новый Путь. 1903. № 1. С. 155–159.
931
См. в «Ракурсе к дневнику» записи за январь 1905-го: «Девятого января попадаю в Петербург <…>. Весь месяц в политическом вихре, в разговорах, знакомствах, встречах. Бываю <…> у Сологуба, у Розанова, у Тернавцева, у Бердяева, у Перцова, у Блоков (каждый день), у Мережковских»; и за февраль 1905-го: «Делю время между интимной жизнью у Блоков и религиозной общественностью Мережковских. Появление в Петербурге Эрна и Свенцицкого. <…> Дебаты со Свенцицким и Эрном у Перцова (участвуют: Мережковский, Гиппиус, Перцов, Философов, Тернавцев, я, Свенцицкий, Эрн, Карташев)» (Андрей Белый. Ракурс к дневнику / Подг. текста А. В. Лаврова, Дж. Малмстада, Т. В. Павловой, комм. А. В. Лаврова, Дж. Малмстада // Андрей Белый. Автобиографические своды. С. 357–358).
932
См. письмо Белого к П. П. Перцову от 3 апреля 1903 г.: «Завтра вечером у меня собираются несколько приятелей, в том числе Валерий Яковлевич <Брюсов>. Вы доставили бы мне большое удовольствие, если бы присоединились к нашему обществу» (НИОР РГБ. Ф. 25. Карт. 21. Ед. хр. 14).
933
См. написанные осенью 1935‐го краткие воспоминания: Перцов П. П. Литературные силуэты. А. Белый на Арбате / Публ. Н. Т. Тарумовой // Понимание в коммуникации. Т. 1. М., 2009. С. 165–168.
934
«Уже в конце апреля состоялась у меня первая вечеринка, на которую я пригласил новых своих „литературных“ знакомых; у меня были: Бальмонт, Брюсов, Балтрушайтис, Соколов, Поляков, П. П. Перцов (из Петербурга)» (Андрей Белый. Материал к биографии. С. 89). См. также: Андрей Белый. Ракурс к дневнику. С. 346; Он же. Начало века. С. 257–263.
935
«Так Белому предоставлена была возможность напечатать две статьи – „О теургии“ и „О целесообразности“, являвшиеся (особенно первая) почти декларацией нового течения в символизме» (Максимов Д. Новый путь // Евгеньев-Максимов В., Максимов Д. Из прошлого русской журналистики. Л., 1930. С. 206–207). См.: Белый А. О теургии // Новый путь. 1903. № 9; Он же. О целесообразности // Новый путь. 1904. № 9; также: Он же. Поэзия В. Брюсова // Новый путь. 1904. № 7. Отношения с журналом складывались не всегда гладко, Белого обижало то, что его считали непонятным и на этом основании отвергли его статью «О религиозных переживаниях» (о чем см. в предисловии к публикации этой статьи А. В. Лавровым: Литературное обозрение. 1995. № 4/5. С. 4–5).
936
Перцов П. П. Литературные силуэты. А. Белый на Арбате. С. 165–168.
937
Лавров А. В. Введение в «Диадологию» Π. П. Перцова. С. 207.
938
Перцов П. П. Литературные воспоминания. С. 204.
939
Там же.
940
Там же.
941
Письмо к Д. Е. Максимову от 10 августа 1931 г. (ОР РНБ. Ф. 1136. Оп. 1. Ед. хр. 35).
942
Письмо к Д. Е. Максимову от 30 декабря 1930 г., цит. по: Лавров А. В. Введение в «Диадологию» Π. П. Перцова. С. 211.
943
Письмо к Д. Е. Максимову от 9 февраля 1931 г. (ОР РНБ. Ф. 1136. Ед. хр. 35).
944
Письмо к Д. Е. Максимову от 30 декабря 1930 г.
945
Такую характеристику своего труда Перцов дал еще в письме к Н. М. Минскому от 19 июня 1902 г. Воспроизведена в прим. А. В. Лаврова в кн.: Перцов П. П. Литературные воспоминания. С. 417.
946
Письмо к Д. Е. Максимову от 10 августа 1931 г.
947
Ср. в письме к Д. Е. Максимову от 30 декабря 1930 г.: «Если нам суждено когда-либо свидеться, то я с удовольствием посвящу Вас в тайны моей „Диадологии“ (науки о двойственном принципе мира – определение моей „философии“)» (ОР РНБ. Ф. 1136. Ед. хр. 34).
948
Письмо к Д. Е. Максимову от 10 августа 1931 г.
949
РГАЛИ. Ф. 1796. Оп. 1. Ед. хр. 11, 60.
950
Письмо к Д. Е. Максимову от 10 августа 1931 г.
951
См.: Резниченко А. И. О смыслах имен… С. 258–271.
952
Об этом упоминается в письме Перцова к Н. М. Минскому от 26 июня 1902 г. Воспроизведено в прим. А. В. Лаврова в кн.: Перцов П. П. Литературные воспоминания. С. 212.
953
Там же. С. 205.
954
РГАЛИ. Ф. 1796. Оп. 1. Ед. хр. 60.
955
Слово на сгибе листа скорее угадывается, чем читается.
956
Возможно, обыгрывается суффикс «ист», указывающий на принадлежность к группе, направлению, напр.: «символистов».
957
Геометрическими символами , , Перцов обозначал три «великих принципа» мироздания, по-разному формулируемых в зависимости от области их приложения, напр., «статика», «динамика», «синтез» и пр. См.: Перцов П. П. Введение в «Диадологию». С. 217–243. В разные периоды работы над «Диадологией» его классификация искусств также претерпевала изменения.
958
В тексте, доведенном до гранок (см. об этом далее) и датированном апрелем 1918 г., указано место его написания: «Ус<адьба> Высокая Поляна, Костром<ской> губ<ернии>». Усадьба Высокая поляна – в 5 км от села Иконниково (ныне Красносельский район) – была приобретена семьей Перцова в 1913 г.; после революции разрушена (сообщено И. А. Едошиной). О жизни Перцова после революции в Костромской губернии (село Иконниково, деревня Масленицы) см.: Едошина И. А. Некоторые подробности из биографии П. П. Перцова (из личного архива автора) // Вестник С.-Петерб. гос. ун‐та технологии и дизайна. 2018. № 2. Сер. 2: Искусствоведение. Филологические науки. С. 97.
959
Лавров А. В. Книга Эллиса «Vigilemus!» и раскол в «Мусагете» // Книгоиздательство «Мусагет»: История. Мифы. Результаты. М., 2014. С. 13–33.
960
См.: Гаврюшин Н. К. В спорах об антропософии. Иван Ильин против Андрея Белого // Вопросы философии. 1995. № 7. С. 98–105; Юнггрен М. Иван Ильин и Андрей Белый в 1917 г. // Книгоиздательство «Мусагет»: История. Мифы. Результаты. С. 34–42; Он же. Русский Мефистофель. Жизнь и творчество Эмилия Метнера. СПб., 2001; и др.
961
НИОР РГБ. Ф. 25. К. 21. Ед. хр. 14. Перцов в черновике датирует письмо по старому стилю; в беловом варианте – 29 (16) апреля.
962
РГАЛИ. Ф. 1796. Оп. 1. Ед. хр. 11.
963
Копия письма, оставленная Перцовым для себя (РГАЛИ. Ф. 1796. Оп. 1. Ед. хр. 63); указано А. Л. Соболевым.
964
Художественное слово. Временник Литературного отдела НКП. Кн. 1. <М.>, 1920. С. 10–12.
965
Письмо П. П. Перцова к С. Н. Дурылину от 16 декабря 1926 г. (Резниченко А. И. О смыслах имен… С. 259).
966
Цит. по: Резниченко А. И. О смыслах имен… С. 265.
967
Письмо С. Н. Дурылина к П. П. Перцову от 26–27 августа 1939 г. (Резниченко А. И. О смыслах имен… С. 161–163).
968
РГАЛИ. Ф. 53. Оп. 1. Ед хр. 104.
969
Андрей Белый. Ракурс к дневнику. С. 519–520.
970
1927 г., апрелем и сентябрем, датированы две записки Перцова с изложением основных идей его труда. Но не исключено, что даты указывают на время их написания, а не отправки Белому.
971
РГАЛИ. Ф. 1796. Оп. 1. Ед. хр. 97. Почтовая открытка. Отметка Перцова о получении: 1928 27/X. Адрес получателя: Плющиха, д. 19, кв. 4.
972
Не исключено, впрочем, что они могли встречаться до этого в Москве.
973
Текст этого письма П. П. Перцова нам неизвестен.
974
РГАЛИ. Ф. 1796. Оп. 1. Ед. хр. 97. Почтовая открытка. Отметка Перцова о получении: 1928 14/XI. Адрес получателя: Арбат, Большой Афанасьевский пер., д. 16, кв. Якунина.
975
РГАЛИ. Ф. 1796. Оп. 1. Ед. хр. 97. Письмо без конверта. Отметка Перцова о получении: 1928 30/XI.
976
Там же. Почтовая открытка. Отметка Перцова о получении: 1929 9/X. Адрес получателя: Машков пер., д. 2, кв. 2.
977
РГАЛИ. Ф. 53. Оп. 1. Ед. хр. 243. В письме речь шла об идее «московских пушкинистов <…> собрать и издать сборник новейших статей о Пушкине», в котором Перцов приглашал принять участие и Андрея Белого. Эти планы не реализовались.
978
Вместе с тем очевидно, что только обсуждением «Диадологии» разговоры Белого и Перцова не ограничивались. В составе проданной Перцовым в Центральный (Государственный) литературный музей (РГАЛИ. Ф. 53. Оп. 1. Ед. хр. 75) рукописи Белого оказались также лист с зарисовками Гетеанума и сдвоенный лист со схемами и размышлениями о 12 христианских праздниках.
979
Нумерация глав у Перцова неоднократно менялась. Здесь неясно, идет ли речь о «Введении» и первой главе (= два раздела) или о двух главах помимо «Введения». К тому же информация из этого письма противоречит пояснению Перцова к рукописи Белого, предложенной в Центральный (Государственный) литературный музей для продажи в 1934 г.: «Рукопись Андрея Белого, написанная осенью 1928 г. по ознакомлении с моей „Диадологией“ (первые 2 главы) и подаренная им мне. 1934; XII. П. Перцов» (РГАЛИ. Ф. 53. Оп. 1. Ед. хр. 75). Если рукопись Белого была написана осенью 1928 г., то к моменту ее написания со второй главой «Диадологии» (ее началом или полным текстом) Белый познакомиться никак не мог. Его рукопись является ответом не на текст трактата Перцова, а на его аннотацию, представленную в виде двух посланных Белому записок («Об основаниях гносеологии» – апрель 1927 г.; «Об основных понятиях пневматологии (диадологии)» – сентябрь 1927 г.; обе: РГАЛИ. Ф. 53. Оп. 1. Ед. хр. 243). Вместе с тем очевидно, что знакомство Белого с «Диадологией» не ограничилось только двумя краткими записками-аннотациями. О том, что некие материалы, связанные с «Диадологией», остались в Кучине, Перцов писал Д. Е. Максимову 10 августа 1931 г.: «К сожалению, за неимением у меня еще экземпляров, все приходится посылать Вас к Белому, что, вероятно, безнадежно» (ОР РНБ. Ф. 1136. Оп. 1. Ед. хр. 35).
980
РГАЛИ. Ф. 1796. Оп. 1. Ед. хр. 237.
981
Ср.: «Отдел III. Искусство:
Глава 1. Общая система Искусства.
Глава 2. Частные системы пластических искусств (скульптура, живопись, архитектура).
Глава 3. Формы театра.
Глава 4. Система литературы.
Глава 5. Системы музыкальных искусств.
Глава 6. Художественные школы.
Глава 7. Литературные школы.
Глава 8. Школы в истории музыки» (Резниченко А. И. О смыслах имен… С. 270–271).
982
Евгеньев-Максимов В., Максимов Д. Из прошлого русской журналистики. С. 129–253 (благодарность П. П. Перцову выражена на с. 131).
983
Богомолов Н. А. Сопряжение далековатых: О Вячеславе Иванове и Владиславе Ходасевиче. М., 2011. С. 249.
984
ОР РНБ. Ф. 1136. Оп. 1. Ед. хр. 35.
985
РГАЛИ. Ф. 53. Оп. 1. Ед. хр. 104.
986
Письмо от 5 февраля 1935 г.
987
РГАЛИ. Ф. 1796. Оп. 1. Ед. хр. 101.
988
РГАЛИ. Ф. 53. Оп. 1. Ед. хр. 104.
989
Письмо к Д. Е. Максимову от 11 февраля 1935 г. (ОР РНБ. Ф. 1136. Оп. 1. Ед. хр. 35). Перцов датирует его и, возможно, другие письма по старому стилю; по новому стилю – это 24 февраля.
990
На обороте этого листа – рукой Белого сделаны наброски архитектурных форм, напоминающих Гетеанум.
991
РГАЛИ. Ф. 53. Оп. 1. Ед. хр. 75. Трудно точно сказать, о какой части «Диадологии» идет речь, так как Перцов многократно менял нумерацию глав и вообще членение книги на разделы.
992
РГАЛИ. Ф. 53. Оп. 1. Ед хр. 243.
993
Письмо к Д. Е. Максимову от 10 августа 1931 г.
994
Перцов П. П. Литературные силуэты. А. Белый на Арбате. С. 167.
995
Речь идет о мемуарах «Начало века», втором томе воспоминаний Белого.
996
Очевидно, во время визитов Перцова в Кучино.
997
Письмо к Д. Е. Максимову от 10 августа 1935 г. (ОР РНБ. Ф. 1136. Оп. 1. Ед. хр. 35).
998
Там же.
999
Там же. Ср. в письме Д. Е. Максимова к П. П. Перцову от 21 февраля 1935 г.: «Очень интересует меня статья Белого о Вашей диадологии. По складу (методу) его мышления, диадология должна была ему понравиться, хотя сфера ее – не его. Вообще проблема культуры (несмотря на риккертовские увлечения) разве лишь в последнее время стала серьезно привлекать Белого, который из гносеологии и гноселог<ической> метафизики, в сущности, так и не выпрыгнул» (РГАЛИ. Ф. 1179. Оп. 1. Ед. хр. 147).
1000
Письмо к Д. Е. Максимову от 10 августа 1935 г. О символике круга, треугольника и квадрата в ранних редакциях «Диадологии» см. в записке П. П. Перцова «Об основных понятиях пневматологии (диадологии)» (РГАЛИ. Ф. 53. Оп. 1. Ед. хр. 243).
1001
РГАЛИ. Ф. 53. Оп. 1. Ед. хр. 104.
1002
РГАЛИ. Ф. 1796. Оп. 1. Ед. хр. 11. Помета на первом листе.
1003
См. записку Перцова «Об основных понятиях пневматологии (диадологии)». Измененный, более поздний вариант см.: Перцов П. П. Введение в «Диадологию». С. 217–243.
1004
Иванов Г. Собр. соч.: В 3 т. Т. 3. М., 1993. С. 584.
1005
«…Я не имею отношения к серебряному веку…»: Письма Ирины Одоевцевой к Владимиру Маркову (1956–1975) / Публ. О. Коростелева и Ж. Шерона // In memoriam: Исторический сборник памяти А. И. Добкина. СПб.; Париж, 2000. С. 401.
1006
Арьев А. Вокруг «Портрета без сходства»: К 125-летию Георгия Иванова // Текст и традиция. Вып. 7. СПб., 2019. С. 135.
1007
НИОР РГБ. Ф. 713. Карт. 1. Ед. хр. 10. Л. 9. Наша искренняя признательность Андрею Арьеву, указавшему нам на этот автограф Г. Иванова.
1008
Струве Г. Русская литература в изгнании. Paris, 1984. С. 391–392.
1009
О Гринберге и его положении в послевоенной эмигрантской среде см. в первопроходческой работе: Роман Гринберг и Роман Якобсон: Материалы к истории взаимоотношений / Вступ. ст., публ. и прим. Р. Янгирова // Роман Якобсон: Тексты, документы, исследования. М., 1999. С. 201–212. О его редакционной деятельности в «Опытах» см.: Переписка Г. В. Адамовича с Р. Н. Гринбергом: 1953–1967 / Публ. О. Коростелева // Литературоведческий журнал. 2003. № 17. С. 97–182; К истории «встречи двух эмиграций»: Документ из архива Р. Н. Гринберга / Публ. Р. Янгирова // Canadian-American Slavic Studies. 2003. Vol. 37. № 1–2. P. 121–131.
1010
См. подробнее в нашей работе: Орлов В., Устинов А. «Орион» (1947) – первый литературный альманах послевоенной эмиграции (в печати).
1011
Адамович Г. Литературные заметки. «Орион» – Молодые поэты // Русские Новости. 1947. 17 мая. С. 6.
1012
Богомолов Н. Опыты преодоления изгойства // Авангард и остальное: Сб. статей к 75-летию А. Е. Парниса. М., 2013. С. 501.
1013
Другой причиной для приглашения Заковича в «Опыты», видимо, послужила соответствующая рекомендация Иваска. Как пояснял Н. Богомолов, «на всем протяжении жизни журнала у его руля стояли люди с достаточно определенной гомоэротической ориентацией, в то же время вовсе не желавшие ее афишировать. Несколько наивный Гринберг писал Иваску: „О Буркине понимал и без того; больно П<астухов> рассвирепел на меня за критику и объявил: ‘Я не так уж связан с журналом и не прочь уйти, если Вы не хотите моего выбора, т. е. Буркина’. А я невозмутимо сказал, что стихи <Ивана> Бур<кина> просто скандал недопустимый. Но почему Вы молчали, когда о Бур<кине> зашла речь у меня в комнате, если Вы и раньше понимали, что он дрянь, не понимаю? Одно дело спать, – другое печатать и выходить на люди с таким дерьмом“. <…> Совсем не наивный Адамович так описывал Иваска: „Педераст? Очень тонок, очень чувствителен: вероятно, педераст. <…> Но, впрочем, Иваск, ничего“» (Богомолов Н. Опыты преодоления изгойства. С. 507).
1014
На письме Николая Россолимо (Nicolas Rossolimo; 1910–1975), имя которого носит один из вариантов Сицилианской защиты, Иваск сделал пометку: «Послать РНГ». Письмо отложилось в архиве Гринберга (Vozdushnye Puti Records, 1923–1967. Box 3. Folder «„N–O“ 1952–54 & Undated»).
1015
См. об этом повороте в редакционной политике: Из архива редактора «Опытов» / Публ. А. Богословского, комм. О. Коростелева // Литературоведческий журнал. 2003. № 17. С. 183–228.
1016
Сто писем Георгия Адамовича к Юрию Иваску / Публ. Н. Богомолова // Диаспора: Новые материалы. Вып. 5. СПб., 2003. С. 427.
1017
Там же. С. 439.
1018
Терапиано Ю. По поводу незамеченного поколения // Новое Русское Слово. 1955. 27 ноября. № 15492. С. 8.
1019
Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Yale University, New Haven, CT. GEN MSS 90. Roman Gul’Papers. Box 10. Folder 238.
1020
Рассказ «Воробьи» был опубликован посмертно (Мосты. Вып. 12. München, 1966. С. 103–108).
1021
Редакторы «Опытов» долго не могли определиться с форматом издания, поэтому в одних письмах оно именовалось «журнал», в иных – «сборник» (см., например, в п. II).
1022
Иваск также упомянул Одарченко в своем книжном обзоре «Рифма (новые сборники стихов)», напечатанном в том же выпуске «Опытов» (с. 194–199).
1023
Письмо не датировано, напечатано на бланке: Studio Michelet | Georges Odartchenko | Dessinateur.
1024
Письмо, сопровождавшее пересылку этих стихотворений редакторам «Опытов», не сохранилось.
1025
Анатолий Шайкевич (1879–1947) – искусствовед и деятель театра, балетный и художественный критик, вдохновитель литературного альманаха «Орион» (Париж, 1947) и один из его редакторов вместе с Одарченко и Владимиром Смоленским (1903–1960). Шайкевич и Одарченко также выступили издателями «Ориона», тираж которого составил 700 экземпляров.
1026
Рассказ Одарченко в «Опытах» не появился; см. также п. VIII.
1027
См. п. III. Стихотворение было напечатано в том же выпуске [c. 16], и осталось единственной публикацией Одарченко в «Опытах».
1028
Письмо не датировано, напечатано на бланке: Studio Michelet | Georges Odartchenko | Dessinateur.
1029
Имеется в виду пассаж в письме Гринберга от 6 июля 1953 г.: «Эти последние стихи будем печатать, а те первые – похерим. Рассказ мы думали, из‐за места, печатать в № 3».
1030
Одарченко особенно сошелся с Алексеем Ремизовым в процессе работы над альманахом «Орион». После смерти жены в 1943 г. Ремизов жил в полном одиночестве, почти не выходя из дому и существуя исключительно благодаря помощи посещавших его друзей и знакомых. Их сближению способствовал подарок Ремизова. Когда он узнал о корнях Одарченко, то сразу вручил ему с таинственным видом вышедшую в издательстве Грассет переписку М. Горького с А. Чеховым. Среди прочего в книге было письмо, отправленное Горьким из Мануйловки, расположенной совсем недалеко от родного для Одарченко дачного поселка Кулики Лебединского района Сумской области, где их семья проводила летние месяцы. 2 августа 1946 г. Ремизов писал Одарченко по поводу фрагмента «Псёл»: «Вспоминаю ваш чудесный рассказ, Колю и Сережу, оба хорошие» (Письма А. М. Ремизова к Ю. П. Одарченко / Публ. А. Грачевой // Наше наследие. 1995. № 33. С. 96).
1031
При этом Ремизов довольно сдержанно принял «Денек», но оговорил в письме 4 июля 1949 г., что его претензии «относятся не к искусству» (Там же. С. 97). Там же он описал, как по очереди с Сергеем Маковским и Наталией Кодрянской они читали вслух друг другу единственное стихотворение сборника, написанное Одарченко раньше 1946 г., т. е. «в старой манере»:
Дорогой Юрий Павлович!
«Копытчику» [Сергею Маковскому. – В. О., А. У.] обещал наизусть «Я на старых заезженных клячах». Эти стихи первыми открылись и мне их читала Н. В. Кодрянская (чудесный голос), и потом я со своими глазами и звонко, а потом заупокойно Копытчик.
А всякие «пароходстихи» – написано прекрасно – но их «ЮМОР» не по мне: мне не смешно, а чего-то неловко. Это относится не к ИСКУССТВУ, а к моему ЕСТЕСТВУ.
И хорошая книга:
хорошо нарисовано ДЕНЁК.
1032
Письмо не датировано, написано от руки.
1033
В № 2 «Опытов» напечатаны рассказ Василия Яновского «Записки современника» (с. 113–123) и воспоминания Юрия Анненкова «Мелочи о Горьком» (с. 139–151).
1034
Григорий Аронсон (1887–1968) – общественно-политический деятель, публицист, активно печатавшийся в послевоенной эмигрантской прессе. В заметке «О нашем № 1» Гринберг, помимо прочего, ответил на рецензию Аронсона в «Новом Русском Слове» и привел сентенции прозаиков Яновского и Варшавского, высказанные против Аронсона на вечере у издательницы «Опытов» Марии Цетлиной 25 мая 1953 г. (с. 200–203).
1035
Ср. эпиграф к «Деньку»: «На всем нижеизложенном, однако, / Ни капли не настаиваю я» (неточная цитата из стихотворения «Пять стоп» (1922) Александра Гингера).
1036
Набранное курсивом стихотворение «Печаль, печаль, которой нет названья…» (Одарченко Ю. Денек. Париж, 1949. С. 59).
1037
Через несколько лет это стихотворение было напечатано в журнале «Возрождение» (№ 90 за 1959 г.). Переводчик Евгений Витковский вспоминал, что в 1996 г. ему досталась домашняя библиотека поэта Игоря Чиннова, где сохранился экземпляр сборника «Денек», содержавший автограф якобы «неизданного» стихотворения Одарченко «Меня не любят соловьи…», с посвящением «Игорю Владимировичу Чиннову» и датировкой «Париж, 20 сентября 1949» (Встречи. 2001. № 25). Расхождения этого варианта с опубликованным в «Возрождении» имеются только в последней строфе:
Но если сто семнадцать раз
Вдруг пропоет кукушка,
То вы с сияющим лицом
Не говорите: душка! —
– Наверно, врет кукушка.
Еще один вариант – в дарственной надписи на «Деньке» Анне Присмановой (частное собрание). Здесь отличается последняя строка: «– Конечно, врет кукушка».
1038
Бабиков А. Прочтение Набокова: Изыскания и материалы. СПб., 2019. С. 463 (с восстановлением орфографической особенности по оригиналу). Свидетельства о берлинском поэтическом кружке, приводимые в этой книге, нуждаются в более подробном комментарии с учетом некоторых ранее опубликованных исследований.
1039
Письмо от 21 ноября 1927 г. Письма Раисы Блох к Григорию Лозинскому приводятся по копиям, хранящимся в его фонде: Universität Bremen. Historisches Archiv der Forschungsstelle Osteuropa. Grigorij Lozinskij (01–045).
1040
Письмо А. С. Кагана от 9 января 1928 г. находится в тех же бумагах Г. Л. Лозинского. См. также: Поляков Ф. «Как ужасно бороться одной со своими стихами…»: Начало литературной деятельности Раисы Блох в Берлине // Wiener Slavistisches Jahrbuch / Vienna Slavic Yearbook. N. F. / N. S. Bd. 2. 2014. С. 233–234 (ошибочно отмечено нами как письмо Якова Блоха).
1041
И без ограничения возраста (нем.).
1042
Владимир Пиотровский поместил одно стихотворение («Поводырь всех скорбящих») в единственном выпуске берлинского журнала «Звено», который вышел в январе 1922 г. (одним из редакторов журнала был Борис Бродский): Звено. Ежемесячный академический и литературный журнал. Издание Союза Российских студентов в Германии (Берлин). № 1. Январь 1922. С. 26–27. Это уточнение следует добавить к комментарию в издании: Корвин-Пиотровский В. Поздний гость: Стихотворения и поэмы / Сост., подг. текста, послесл., прим. Т. Венцлова. М., 2012. С. 34–35, 616. Упоминая в этом письме журнал «Звено», Блох, очевидно, имела в виду парижское издание, в котором принимал ближайшее участие К. В. Мочульский. О характере этих двух «Звеньев», эфемерного берлинского и блистательного парижского, см.: Кудрявцев В. Б. Периодические и непериодические коллективные издания русского зарубежья: 1918–1941. Опыт расширенного справочника. Ч. 1. М., 2011. С. 339–340. № 888–889. Борису Яковлевичу Бродскому также посвящено стихотворение Пиотровского «Я вырезал его из дуба…» (1924): Корвин-Пиотровский В. Указ. изд. С. 62–63. См. о нем также: Прегель С. Разговор с памятью. Т. 2. Кн. 2 / Сост., подг. текста, вступ. ст. и комм. В. Хазана. М., 2017. С. 1435.
1043
Русско-национальный (нем.).
1044
Письмо от 12 марта 1928 г. О роли Раисы Блох в создании кружка см.: Burchard A. Klubs der russischen Dichter in Berlin 1920–1941. Institutionen des literarischen Lebens im Exil. München, 2001. S. 240 ff. (Arbeiten und Texte zur Slavistik, 69); Graceffa A. Une femme face à l’Histoire. Itinéraire de Raïssa Bloch, Saint-Pétersbourg – Auschwitz, 1898–1943. Paris, 2017. P. 119 ff. (в обоих исследованиях привлекаются – как правило, в пересказе или переводе – те же копии писем Блох к Лозинскому).
1045
См., например: Долинин А. Истинная жизнь писателя Сирина: Работы о Набокове. СПб., 2004. С. 369–375; Венцлова Т. К биографии Владимира Корвин-Пиотровского // Russian Literature and the West: A Tribute for David M. Bethea. Part 2. Stanford, 2008. С. 169–171 (Stanford Slavic Studies, 36); Бойд Б. Владимир Набоков: Русские годы. Биография. СПб., 2010. С. 326; Венцлова Т. О жизни и творчестве Владимира Корвин-Пиотровского // Корвин-Пиотровский В. Указ. изд. С. 594–597; Хазан В. «Директриса эмигрантской литературы»: Материалы к биографии С. Ю. Прегель // Прегель С. Указ. изд. Т. 1. С. 37–43, а также упомянутые выше работы.
1046
В публикации протоколов кружка в книге Андрея Бабикова (Бабиков А. Указ. изд. С. 459) следует восстановить это имя вместо опечатки «Обродские». Художница, график и книжный иллюстратор Ольга Бродская, дочь киевского сахарозаводчика, сестра близкого друга Горлина и Блох, художницы и поэтессы Нины Бродской. См. о них: Прегель С. Указ. изд. Т. 2. Кн. 2. С. 1434–1435. В берлинский период своей жизни, помимо прикладной живописи, Ольга Бродская делала иллюстрации к детским книгам: Gute Reise! Eine lustige Fahrt. Mit Bildern von Olga Brodsky. Mainz, [1929]. Предполагалось, что она примет участие в оформлении периодического издания «Клуба поэтов» (см. ниже).
1047
Poljakov F. «Schwester im Traumgebiet»: Mihail Gorlins Lied für Kadidja Wedekind // «Люблю тебя, Петра творенье» – «Ik hou van jou, Peters creatie». Фестшрифт в честь Эммануэля Вагеманса – Festschrift voor Emmanuel Waegemans. Amsterdam, 2016. S. 161–162 (Pegasus Oost-Europese Studies, 28).
1048
Каннак Е. Верность: Воспоминания, рассказы, очерки / Сост., подг. текста и комм. А. Клементьева и С. Клементьевой. Paris, 1992. С. 151.
1049
Письмо от 6 апреля 1928 г. В начале письма – формула изысканно-вежливого эпистолярного этикета: «Ваше уважаемое письмо я с благодарностью получила». Константэн – К. В. Мочульский; об Ольге Бродской см. выше. Парижский журнал «Звено» прекратил свое существование в том же 1928 г. См. о нем: Коростелев О. Парижское «Звено» (1923–1928) и его создатели // Русское еврейство в Зарубежье: Статьи, публикации, мемуары и эссе. Т. 1(6). Иерусалим, 1998. С. 177–201; Коростелев О. От Адамовича до Цветаевой: Литература, критика, печать Русского зарубежья. СПб., 2013. С. 361–378.
1050
Shrayer M. Raisa Blokh as an Historical, Literary and Emotional Source for Nabokov’s Pnin // Скрещения судеб. Literarische und kulturelle Beziehungen zwischen Russland und dem Westen: A Festschrift for Fedor B. Poljakov. [Berlin]: Peter Lang, [2019]. S. 619–656 (Stanford Slavic Studies, 49).
1051
Поляков Ф. «Как ужасно бороться одной со своими стихами…». С. 233–234.
1052
Письмо от 28 мая 1928 г.; это собрание «Клуба поэтов» состоялось в тот же день, 28 мая, а не на следующий день, как сказано в письме (см. также выше о присутствии там О. Бродской и А. Гольдберга).
1053
Бабиков А. Указ. изд. С. 475–479.
1054
Поляков Ф. «Мышонок»: Михаил Горлин в парижском окружении Алексея Ремизова // Across Borders: 20th Century Russian Literature and Russian-Jewish Cultural Contacts. Essays in Honor of Vladimir Khazan. Berlin, 2018. С. 430–431 (Stanford Slavic Studies, 48).
1055
Письмо от 24 декабря 1928 г. В том же году брат Раисы Яков Блох издал в «Петрополисе» роман: Инбер В. Место под солнцем. Берлин, 1928. Позднее, в 1933 г., Раиса Блох в докладе о русских поэтессах упоминала Веру Инбер «с ее нежным и грустным юмором», как отмечено в краткой газетной аннотации с подписью Э. (предположительно Энди, т. е. Наталья Давыдова, см. Приложение 2/2; Поляков Ф. «Как ужасно бороться одной со своими стихами…». С. 241).
1056
Письмо от 7 июля 1929 г. Упоминается статья: Мочульский К. Молодые поэты // Последние новости. 1929. 13 июня; перепечатана: Мочульский К. Кризис воображения: Статьи. Эссе. Портреты / Сост., предисл., прим. С. Р. Федякина. Томск, 1999. С. 289–294.
1057
Письмо от 1 июня 1930 г.; очевидно, предполагалось, что адресат письма сможет расшифровать эти упоминания о «приспешниках» и «каверзах». Отчет об этом выступлении см. ниже (Приложение 2).
1058
Ходасевич В. Камер-фурьерский журнал / Вступ. ст., подг. текста, указатели О. Р. Демидовой. М., 2002. С. 271. «Журнальная работа и впроголодь не кормит»: Н. Н. Берберова и В. Ф. Ходасевич / Публ., вступ. ст. и примеч. Дж. Малмстада // «Современные записки» (Париж, 1920–1940): Из архива редакции. Т. 2. М., 2012. С. 377. О положении Набокова в это время см.: Шаховская З. В поисках Набокова. Paris, 1979. С. 38–39.
1059
Graceffa A. Op. cit. P. 227–228. Ср. также: Венцлова Т. О жизни и творчестве Владимира Корвин-Пиотровского. С. 600.
1060
Ходасевич В. Камер-фурьерский журнал. С. 331.
1061
Письмо от 28 мая 1928 г. (см. также выше); вопрос о личности увертливого мецената будет рассмотрен в другой работе. Упомянутый текст Юрия Мандельштама нами не идентифицирован; ни в одной из публикаций Клуба он так и не появился (конечно, это может относиться не к степени влияния Блох, а к изменившемуся решению самого поэта). Трудно вообразить, сколько сопоставлений со своим однофамильцем пришлось слышать Юрию Мандельштаму. Вот один из примеров: «Сами же они, „молодые“ эти поэты, как о них говорили, почти все уже тени, и почти каждый, как вспоминаю о нем, кажется мне милей и – как бы это сказать, существенней, что ли? – чем стихи, написанные им, чем стихи, которые успел он написать. Вот, например, „Юрочка“ (Юрий Владимирович) Мандельштам, в газовой камере погибший. Я часто с ним виделся, когда он, в самом деле, был молод, и все собирался спросить его (но так этого и не сделал), почему для литературы не переменил он свою, уже тогда, на мой взгляд, слишком громкую фамилию. Стихи его были вовсе не дурны, но и только; тогда как сам он был незаурядно любознательный, литературно-одаренный и на редкость милый человек» (Вейдле В. О тех, кого уже нет. Воспоминания. Мысли о литературе / Публ. Г. Поляка // Новый журнал. 1993. Кн. 192/193. С. 384).
1062
Тарантас. Вестник поэзии и беззлобной критики. № 1. Сочельник 1929 г. // Руль. 1929. 25 декабря. № 2762. С. 8. Краткий обзор материалов, напечатанных в выпусках «Тарантаса», см. в кн.: Burchard A. Op. cit. S. 255–259.
1063
Магдалена Исааковна Шапиро-Малкиель, в будущем – жена Владимира Николаевича Лосского, по материнской линии была кузиной Раисы Блох: мать Раисы – Дора Яковлевна Блох (урожд. Малкиель) и мать Магдалены – Екатерина (Клавдия, Хая-Кейла) Яковлевна Шапиро (урожд. Малкиель) были сестрами. Магдалена Лосская была также двоюродной сестрой В. М. Жирмунского и троюродной – Ю. Н. Тынянова. См. о ней подробно: Российское зарубежье во Франции 1919–2000: Биографический словарь. T. 2. М., 2010. С. 83; Graceffa A. Op. cit. P. 21–22. Культом меровингского святого Chlodovald’а она занималась в Сорбонне. Это выражение кузины, очевидно, полюбилось Раисе Блох, поскольку она цитировала его неоднократно: «По-моему здесь делается все-таки „маленькое, но реальное дело“ (как сказал один юный метафизик по поводу восстановления в Париже культа св. Клодоальда)» (письмо от 7 июля 1929 г.).
1064
Возможно, причиной этого была упомянутая рецензия Набокова в «Руле»; в № 1 «Тарантаса» под псевдонимом М. Леонидова опубликовано стихотворение «Оттого, что на улицах звон и огни и пакеты…» (включено в сборник: Блох Р. Тишина: Стихи 1928–1934. Берлин, 1935. С. 12), в № 2 – стихотворение «В гулкий час предутренних молений…» (Новоселье: Сборник берлинских поэтов. Берлин, 1931. С. 15; Блох Р. Тишина. С. 10). Этим «берлинским» псевдонимом Блох воспользовалась и при публикации стихотворения «Собака» в таллинской «Нови» в 1930 г., ср.: Поляков Ф. «Как ужасно бороться одной со своими стихами…». С. 240.
1065
Имеется в виду Михаил Леонидович Лозинский, брат адресата письма. Выбор Блох этого псевдонима был вызван причинами интимного характера; о них см.: Каннак Е. Верность: Воспоминания, рассказы, очерки. С. 161–162; Поляков Ф. «Как ужасно бороться одной со своими стихами…». С. 224.
1066
Вероятно, посылка включала в себя стихотворения Пиотровского, опубликованные в «Руле» незадолго до того, например, в 1929 г.: Корвин-Пиотровский В. Указ. изд. С. 86, 88, 91; несколько текстов было опубликовано и ранее, в 1928 г. (Там же. С. 77, 89, 90, 92, 113, 115) и позднее (в 1930 г.: Там же. С. 95, 96, 100; в 1931 г.: Там же. С. 93, 102, 103).
1067
Летом того же года Пиотровский женился, что позволило ему перестать «превращаться в шофера» (Венцлова Т. О жизни и творчестве Владимира Корвин-Пиотровского. С. 600).
1068
Гессен И. В. Годы изгнания. Жизненный отчет. Paris, 1979.
1069
Там же. С. 143; Письма Сергея Эфрона Евгению Недзельскому / Публ. Л. В. Зубовой, примеч. Е. И. Лубянниковой, Л. В. Зубовой, Е. Б. Коркиной, Г. В. Ванечковой. Åbo; Turku, 1994. С. 102 (Russica Aboensia, 1); Kaloušková-Šlepecká Sv. Jevgenij Leopoldovič Nedzel’skij a jeho vzťahy s prešovskou inteligenciou // Osobnosti ruskej a ukrajinskej emigráce na Východnom Slovensku. Prešov, 2008. S. 148–155.
1070
Тарантас. Вестник поэзии и беззлобной критики. № 4 // Руль. 1930. 30 марта. № 2841. С. 8.
1071
О берлинском периоде в биографии Вильде и его контактах с Горлиным см.: Данилевский А. A. «Возобновленная тоска» Бориса Дикого и «Три столицы» В. В. Шульгина // Мемуары в культуре русского зарубежья. М., 2010. С. 204–217; Он же. Владимир Сирин-Набоков в «Возобновленной тоске» Бориса Дикого // Работа и служба: Сб. памяти Рашита Янгирова. СПб., 2011. С. 56–57; Исаков С. Г. Культура русской эмиграции в Эстонии 1918–1940: Статьи, очерки, газетные публикации. Tallinn, 2011. С. 177–182; Дикой Б.<Вильде Б. В.>. Возобновленная тоска. Повесть / Публ. и послесл. А. Данилевского // Балтийский архив: Русская культура в Прибалтике. Вып. 12. Таллин, 2012. С. 352–414.
1072
Каннак Е. Берлинский «Кружок поэтов» (1928–33) // Русский альманах. Париж, 1981. С. 263.
1073
Невод. 3-ий сборник берлинских поэтов. Берлин, 1933. С. 49: «Георгий Раевский, находящийся в настоящее время в Берлине, предоставил свои стихи для сборника».
1074
Ср. в воспоминаниях И. В. Гессена: «Больше всего, однако, горжусь тем, что „Слово“ было, так сказать, крестным отцом Сирина, сразу привлекшего к себе внимание и выдвинувшегося в первые ряды» (Гессен И. В. Указ. изд. С. 93).
1075
Там же. С. 113. К истории издательства см.: Kratz G. Russische Verlage und Druckereien in Berlin 1918–1941 // Chronik des russischen Lebens in Deutschland 1918–1941. Berlin, 1999. S. 556–557; Кратц Г. Материалы к истории берлинского книгоиздательства «Слово» в зарубежных коллекциях // Документальное наследие по истории русской культуры в отечественных архивах и за рубежом. М., 2005. С. 312–321; Kratz G. Der Berliner russische Verlag Slowo // Archiv für Geschichte des Buchwesens. Bd. 64. Berlin, 2009. S. 193–205. Разыскания Г. Кратца позволяют говорить о том, что это издательство просуществовало в прежней форме до 1935 г. (что выводит нас за хронологические рамки «Клуба поэтов»), а не до 1932 г., как указано в работе: Burchard A. Op. cit. S. 259.
1076
«Пусть видят меня в настоящем свете…» (Воспоминания А. С. Кагана) / Вступ. ст. и комм. О. Демидовой, эпилог М. Раева // Русское еврейство в Зарубежье. Т. 1(6). С. 228; Каган А. Воспоминания. СПб., 2016. С. 83 (и комм. О. Демидовой, с. 171–172). Об издательских контактах Кагана с Набоковым см.: Бойд Б. Указ. изд. С. 584, 594.
1077
Иваск Ю. Играющий человек. Поэма. Paris; New York, 1988. С. 39. Ср. также: Поляков Ф. Церковнославянская традиция и языковая архаика в историко-литературной концепции Льва Гомолицкого // L’émigration russe et l’héritage classique. Lyon, 2014. С. 34. Возможно, такой эпитет для завсегдатаев монпарнасских кабачков содержит реминисценцию из стихотворения Иннокентия Анненского «Идеал», ср.: «И там, среди зеленолицых / Тоску привычки затая…» (Ник. Т-о. Тихие песни. С приложением сборника стихотворных переводов «Парнасцы и проклятые». СПб., 1904. С. 14). Отметим, что в № 4 «Тарантаса» (Руль. 1930. 30 марта. № 2841) Горлин опубликовал «Похвальное слово Гайдо Газданову» в форме благодарственного письма к нему в связи с выходом романа «Вечер у Клэр», но этот любопытный факт ранней рецепции не предполагает, конечно, их личного знакомства.
1078
Письмо от 11 апреля 1933 г. Имеется в виду сборник «Невод», в котором содержится указание: «Настоящая книга отпечатана в количестве 300 экземпляров в типографии Energiadruk [sic!], Berlin в апреле 1933 года» (Невод. 3-ий сборник берлинских поэтов. Берлин, 1933).
1079
Поляков Ф. Б. Неизвестные берлинские автографы Михаила Горлина // Ежегодник Дома русского зарубежья имени Александра Солженицына 2017. М., 2017 [2018]. С. 206–207. Сопоставление немецкой и русской версий будет представлено в готовящемся издании стихотворений Михаила Горлина. Предварительные результаты см. в работе: Poljakov F. «Schwester im Traumgebiet». S. 155–173.
1080
Горлин М. Путешествия. Берлин, 1936. С. 9; Gorlin M. Märchen und Städte. Berlin, 1930. S. 7.
1081
Henze U. Präsentation und Rezeption: Inszeniertes Heiltum im späten Mittelalter. Zur Interaktion von Bildern und Reliquien 1250–1420. Heidelberg, 2019. S. 238–243. URL: http://archiv.ub.uni-heidelberg.de/artdok/volltexte/2019/6452.
1082
Ассоциация города и женщины может содержать реминисценцию древней мифологемы, воспроизводимой библейскими образами, что обусловило универсальный характер ее распространения в современных литературах. В русской научной традиции ее изучению посвящены работы И. Г. Франк-Каменецкого и О. М. Фрейденберг, получившие продолжение в творчестве нашего гениального современника Владимира Николаевича Топорова (см., например: Топоров В. Н. Заметки по реконструкции текстов. IV. Текст города-девы и города-блудницы в мифологическом аспекте // Исследования по структуре текста. М., 1987. С. 121–132). См. также: Sals U. Die Biographie der «Hure Babylon»: Studien zur Intertextualität der Babylon-Texte in der Bibel. Tübingen, 2004. S. 80–81 (Forschungen zum Alten Testament. 2. Reihe. Bd. 6); Симонова О. А. Образ «вавилонской блудницы» в русской литературе начала XX века // Утопия и эсхатология в культуре русского модернизма. М., 2016. С. 453–467.
1083
Gorlin M. Märchen und Städte. S. 50. (Перевод: «Михаил Горлин родился в С.-Петербурге (Ленинграде) в 1909 году, детство провел в Париже и Лондоне и живет в Берлине с 1922 года. Учится в Берлинском университете».)
1084
Тарантас. Вестник поэзии и беззлобной критики. № 2 // Руль. 1930. 19 января. № 2781. С. 8.
1085
Тарантас. Вестник поэзии и беззлобной критики. № 5 // Руль. 1930. 25 мая. № 2886. С. 8. Дондурма – турецкое сладкое блюдо, отдаленно напоминающее мороженое. О пребывании Прегель в Константинополе см.: Хазан В. «Директриса эмигрантской литературы». С. 34–35.
1086
Тарантас. Вестник поэзии и беззлобной критики. № 5 // Руль. 1930. 25 мая. № 2886. С. 8.
1087
Руль. 1930. 4 июня. № 6574. С. 6. С подписью «Энди». Энди (т. е. Н. Д. = Наталья Давыдова) – литературный критик, публицист Наталья Ивановна Яблоновская-Потресова (урожд. Давыдова), в берлинские годы, до переезда в Париж, неоднократно публиковала отчеты о литературных событиях, см., например, Белоцветов Н. Указ. изд. С. 44, 47–48. Также автор книги: Давыдова Н. Полгода в заключении (Дневник 1920–1921 г.). Берлин, 1923. Приведем отзыв в газете: Дни. 1923. 23 сентября. № 272. С. 11 (с подписью: А. З.):
Несмотря на то, что книжные рынки теперь перегружены «воспоминаниями» и «дневниками» известных и неизвестных авторов, несмотря на то, что интерес к этого рода книгам как будто начинает ослабевать, – нельзя не отметить дневника Н. Давыдовой «Полгода в заключении». Книга эта отличается удивительной простотой и непосредственностью. Это дневник многовыстрадавшего человека, которому не до выдумок, не до фраз. Никаких нападок на тех, кто причинил автору так много зла…
Внутренним покоем дышит каждая страница этой книги, говорящей о невероятных ужасах и муках.
Но тому, о Господи, и силы
И победы в царский час даруй,
Кто поверженному скажет: «Милый,
Вот прими мой братский поцелуй».
См. о ней далее: Российское зарубежье во Франции 1919–2000. T. 3. С. 636; Тименчик Р. Подземные классики: Иннокентий Анненский. Николай Гумилев. М.; Иерусалим, 2017. С. 329–330; Прегель С. Указ. изд. Т. 2. Кн. 2. С. 1523.
1088
Бродская Н. А. Напролет. Париж: Рифма, 1968. С. 28–29. Об этом сборнике, в издании которого принимала участие София Прегель, см.: Хазан В. «Директриса эмигрантской литературы». С. 43.
1089
Опубликовано под названием «В лавке древностей»: Тарантас. Вестник поэзии и беззлобной критики. № 6 // Руль. 1930. 3 августа. № 2944. С. 8; Белоцветов Н. Дневник изгнания / Изд. подг. Ф. Поляков. Frankfurt a. M., 2006. С. 118–120, № 102 (комментарий – с. 215) (Russian Culture in Europe, 1).
1090
См. о нем: Российское зарубежье во Франции 1919–2000. T. 2. С. 158; Прегель С. Указ. изд. Т. 2. Кн. 2. С. 1484.
1091
Материал о нем см. в работе: Сорокина М., Масоликова Н. Нелитературная судьба писателя Виктора Ирецкого (1882–1936) // Скрещения судеб. Literarische und kulturelle Beziehungen zwischen Russland und dem Westen. С. 339–385.
1092
Eisenstein S. Die Methode. Bd. 1–4 / hrsg. und komment. von O. Bulgakowa. Berlin, 2009 (2. Aufl.: 2017). Bd. 4. S. 1173.
1093
См. о нем: Богомолов Н. А. Филолог в переломные эпохи (Из архива И. Н. Розанова) // Архив ученого-филолога: Личность. Биография. Научный опыт. СПб., 2018. С. 95–111; Богомолов Н. А. Science, revolution, poésie: le cas d’Ivan Nikanorovič Rozanov (1874–1959) // Revue des études slaves. 2017. Vol. 88. № 1/2. С. 167–181.
1094
НИОР РГБ. Ф. 653 (И. Н. Розанов). Карт. 40. Ед. хр. 5. Далее в ссылках указывается лишь лист цитируемого письма.
1095
О Л. П. Семенове см. мои публикации: Тахо-Годи Е. А. «Шлю Вам дружеский привет»: О письмах Л. П. Семенова к М. К. Азадовскому // Россия и Запад: Сб. статей в честь 70-летия К. М. Азадовского. М., 2011. С. 464–475; Тахо-Годи Е. А. Три письма Л. П. Семенова к М. О. Гершензону (материалы к биографии ученого) // Русское литературоведение ХХ века: имена, школы, концепции. М.; СПб., 2012. С. 67–73; Тахо-Годи Е. А. Литературная предыстория псевдонима ученого: Л. П. Семенов – Глыбов // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2012. № 6. С. 127–133; Тахо-Годи Е. А. Творчество Лермонтова в исследованиях профессора Л. П. Семенова // Мир Лермонтова. СПб., 2015. С. 924–932.
1096
См.: Богомолов Н. А. Как делаются воспоминания // Новый мир. 2017. № 7. С. 168–185; Он же. «Но строк постыдных не смываю…»: 1949 год в жизни И. Н. Розанова // Литературный факт. 2019. № 3(13). С. 303–340.
1097
См.: Л. П. Семенов – историк и критик русской литературы. Орджоникидзе, 1986. С. 88–98.
1098
См.: Тахо-Годи А. А. Жизнь и судьба: Воспоминания. М., 2009.
1099
Салагаева З. М. Л. П. Семенов – литературовед и критик // Л. П. Семенов – историк и критик русской литературы. С. 24.
1100
Розанов – автор одного из некрологов: Розанов И. Юрий Матвеевич Соколов // Литературная газета. 1941. № 3. 19 января.
1101
Творчество Тургенева: Сб. ст. / Под ред. И. Н. Розанова и Ю. М. Соколова. М.: Задруга, 1920.
1102
РГАЛИ. Ф. 483 (Соколовы Б. М. и Ю. М.). Оп. 1. Ед. хр. 1777.
1103
Это звание заслуживалось крупным ученым, к сожалению, такими публикациями, как: Самое дорогое: Сталин в народном эпосе: Сб. / Под ред. акад. Ю. М. Соколова. М., 1939.
1104
Л. 6. Речь идет о книге: Соколов Ю. М. Русский фольклор: Учеб. для высш. учеб. заведений. М., 1938. Рецензия И. Н. Розанова вышла: Новый мир. 1939. № 5. С. 280–282.
1105
Л. 7. Речь идет о рецензии: Чиковани М. Ценный вклад в науку о фольклоре // Заря Востока. 1939. 23 июня. № 142 (благодарю Т. Г. Иванову за сведения о рецензиях на книгу Ю. М. Соколова).
1106
Об этом см.: Богомолов Н. А. К вопросу о термине «Серебряный век»: критическое высказывание и литературоведческое суждение // Вестник Моск. ун‐та. Сер. 10: Журналистика. 2015. № 2. С. 49–60 (в приложении опубликована статья Розанова «Поэты Серебряного века»). А также об отношении к отдельным авторам: Богомолов Н. А. А. Ахматова в дневнике И. Н. Розанова (1914–1924) // Русская литература. 2016. № 3. С. 200–223; Он же. Ходасевич в дневнике И. Н. Розанова (1913–1923) // Russian Literature. 2016. Vol. 83/84. С. 201–247; Он же. Разговор с М. И. Цветаевой: Из дневника И. Н. Розанова // Новый мир. 2016. № 4. С. 181–192; Он же. Неизданная рецензия на книгу М. Цветаевой // Новое литературное обозрение. 2019. № 160. С. 411–416; Он же. Андрей Белый в архиве И. Н. Розанова // Арабески Андрея Белого. Жизненный путь. Духовные искания. Поэтика. М.; Белград, 2017. С. 304–318; Он же. Пастернак в дневнике И. Н. Розанова // Russian Literature. 2015. Vol. 78. № 3/4. С. 655–678; Богомолов Н. А. Пастернак в дневнике И. Н. Розанова. Статья вторая. 1930–1940‐е годы // Новое о Пастернаках: Материалы Пастернаковской конференции 2015 года в Стэнфорде. М., 2017. С. 461–492. В докладе Н. А. Богомолова «К вопросу о приоритете», прозвучавшем 27 февраля 2020 г. на заседании научного семинара Департамента общей и прикладной филологии Факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ «Языки культуры», был поднят вопрос о приоритете Розанова (а не Р. Якобсона, как традиционно считалось) в теоретическом освоении творчества Б. Пастернака. Говорилось и о работе розановского учебного семинара в Московском университете, посвященного поэзии Серебряного века. В мае 2019 г. на конференции в Иерусалимском университете, посвященной Вяч. Иванову, Н. А. Богомолов сделал доклад о Вяч. Иванове в архиве И. Розанова. Также см.: Солобай Н. М. И. Н. Розанов – спутник и первый биограф Есенина // Современное есениноведение. 2018. № 1(44). С. 32–36.
1107
Л. 10. Речь идет об издании: Брюсов В. Я. Стихотворения / Вступ. ст., ред. и прим. А. Островского. Л., 1939.
1108
Тахо-Годи Е. А. Леонид Семенов: к истории несостоявшейся литературной репутации // Литературный факт. 2018. № 9. С. 197–227; Семенов Л. П. I. Стихотворения 1912–1919 гг. II. Стихотворения и юмореска из семейного альманаха Маяк 1947–1948 гг. / Подг. текста и публ. Е. А. Тахо-Годи // Литературный факт. 2018. № 9. С. 228–243; Архиппов Е. Я. Рассыпанный стеклярус: Сочинения и письма: В 2 т. / Сост., подг. текста, статья и комм. Т. Ф. Нешумовой. М., 2016 (ук.).
1109
Л. 10.
1110
Благодарю хранителя розановской коллекции Е. А. Пономареву за сведения о дарственных надписях на работах Семенова.
1111
Семенов Л. П. К вопросу о мировых мотивах в фольклоре ингушей и чеченцев // Академия наук СССР – Академику Н. Я. Марру. М.; Л., 1935. С. 549–564. Отдельный оттиск: самодельная верхняя обложка, дарственная надпись фиолетовыми чернилами на с. 549.
1112
Семенов Л. П. Ингушская и чеченская народная словесность. Владикавказ, 1928. Дарственная надпись фиолетовыми чернилами на титульном листе.
1113
Семенов Л. П. К пребыванию М. Ю. Лермонтова на Кавказе в 1840 г. (по архивным материалам) // Известия Северо-Кавказского педагогического института. Т. 2. Владикавказ, 1924. С. 39–58. Отдельный оттиск: дарственная надпись фиолетовыми чернилами над заголовком статьи.
1114
Об отношении Семенова к С. В. Соловьеву свидетельствует его публикация: Семенов Л. П. Из воспоминаний о проф. С. В. Соловьеве (Оттиск) // Вестник Харьков. ист.-пед. о‐ва. Харьков, 1916. Вып. VI. С. 3–12.
1115
Л. 19 об. – 20.
1116
Свидетельство любопытное, учитывая, что прошло почти двадцать лет после кончины А. А. Потебни в 1891 г.
1117
Л. 21–21 об.
1118
М. Н. Розанов защитил в 1910 г. в Харьковском университете докторскую диссертацию на тему «Ж. Ж. Руссо и литературные движения конца XVIII века».
1119
Л. 5. М. Н. Розанов скончался 20 октября 1936 г.
1120
Л. 19 об. – 20.
1121
Письмо от 31 октября 1936 г. Л. 5. По-видимому, речь идет о работе над книгой: Семенов Л. П. Пушкин на Кавказе. Пятигорск, 1937.
1122
Письмо от 8 мая 1939 г. Л. 6. Речь идет о книге: Семенов Л. П. Лермонтов на Кавказе. Пятигорск, 1939.
1123
Письмо от 2 июля 1939 г. Л. 7.
1124
Там же.
1125
Письмо от 12 января 1940 г. Речь идет о книге Семенова «Лермонтов на Кавказе» (см. выше) и об издании лермонтовских поэм (Лермонтов М. Ю. Кавказские поэмы / Ред. и вступ. ст. Л. П. Семенова. Ворошиловск; Орджоникидзе, 1939), а также о статье: Семенов Л. П. Лермонтов и Коста // Ученые записки Северо-Осетинского государственного педагогического института им. К. Л. Хетагурова. Юбилейный выпуск, посвященный 80-летию со дня рождения осетинского народного поэта Коста Хетагурова. Орджоникидзе, 1939. С. 25–50.
1126
Письмо от 31 октября 1936 г. Л. 5.
1127
Письмо от 28 января 1940 г. Л. 9.
1128
Там же. Речь идет о публикациях: 1) Розанов И. Н. Давид из Сасуна // Литературная учеба. 1939. № 11. С. 37–44. Эта статья была приурочена к 1000-летию армянского эпоса, отмечавшемуся в 1939 г., и появлению его русского перевода (Давид Сасунский: армянский народный эпос / [Пер. В. В. Державина, А. С. Кочеткова, К. А. Липскерова и С. В. Шервинского]; под ред. и с предисл. акад. И. А. Орбели. М.; Л., 1939); 2) Розанов И. Н. Стихотворные размеры в донекрасовской поэзии и у Некрасова // Творчество Некрасова. М., 1939. С. 256–264.
1129
Письмо от 28 января 1940 г. Л. 9. Речь идет о работе над книгой: Розанов И. Н. Лермонтов – мастер стиха. М., 1942.
1130
См.: Богомолов Н. А. Два советских Лермонтова // Новый мир. 2014. № 10. С. 178–194.
1131
Вирши: Силлабическая поэзия XVII–XVIII веков / Общ. ред. П. Беркова, ред. и прим. Я. Барскова, П. Беркова, А. Докусова, вступ. ст. Ив. Розанова. М.; Л., 1935. («Библиотека поэта»).
1132
Песни русских поэтов (XVIII – первая половина XIX века) / Ред., статьи и комм. И. Н. Розанова. М.; Л., 1936. («Библиотека поэта»).
1133
Фольклор Урала / Под общ. ред. проф. И. Н. Розанова. Челябинск, 1949.
1134
В какой-то мере этот никому не известный издательский проект, задуманный в 1934 г. Розановым и Семеновым, реализовался в 1986 г. (Кавказ в русской поэзии / Сост. В. А. Бойченко. Ростов-н/Д., 1986), а затем был продолжен ставропольскими литературоведами, подготовившими трехтомную антологию, в том числе включающую ряд работ Л. П. Семенова: Опальные русские писатели открывают Кавказ: Антология / Под ред. В. А. Шаповалова, К. Э. Штайн: В 3 т. Ставрополь, 2010–2011.
1135
О П. Х. Семенове см.: Тахо-Годи Е. А. Семенов П. Х. // Русские писатели 1800–1917: Биографический словарь, Т. 5. М., 2007. С. 560–561.
1136
Семенов Л. П. Лермонтов и фольклор Кавказа. Пятигорск, 1941.
1137
Письмо от 28 января 1940 г. Л. 9. О какой публикации идет речь, установить не удалось.
1138
Семенов Л. П. Кавказ в русской дореволюционной поэзии // Альманах. Кн. 1. Пятигорск, 1941. С. 218–246. Вот информация об истории этого издания на сайте «Ставропольского литературного центра»: «28 января 1941 года в Пятигорске, где тогда был центр края, вышел журнал „Альманах“. Строгая желтая обложка, тираж – 5000 экземпляров. В издании были опубликованы произведения писателей и поэтов Ставрополья: Касбота Кочкарова, Эффенди Капиева, Семена Бабаевского, Ильи Чумака, исследование профессора Л. Семенова „Кавказ в русской дореволюционной поэзии“ и многих других. В разделе „Из литературного наследства“ были напечатаны стихи Сулеймана Стальского и Коста Хетагурова. „Книжное издательство тогда находилось еще в Пятигорске, – вспоминал К. Г. Черный. – Эффенди Капиев жил в Пятигорске, и львиная доля труда по изданию первого номера альманаха (книгу так и назвали „Альманах“, № 1) легла на него. Сказать, что он был собирателем и редактором этого номера, мало. Он был его душой, столько пристального и сердечного внимания уделял он каждому автору первого краевого писательского сборника“. Членами редколлегии были В. Воронцов (редактор краевой газеты, затем секретарь крайкома партии), прозаики И. Егоров, К. Черный и Ф. Хохлов. „Это был удивительно разнообразный, – по мнению старейшего писателя Ставрополья В. Чернова, – содержательный номер, вокруг которого сплотились профессиональные и молодые литераторы тридцатых годов всего Северного Кавказа“. Выходу в свет следующих номеров „Альманаха“ помешала Великая Отечественная война» (Альманах «Литературное Ставрополье». URL: http://litcenter26.ru/almanah/8ED18EE3-EF50-B99E-9168-F1C80D750E96/).
1139
Примечание Л. П. Семенова внизу листа.
1140
Опубликованное 16 ноября 1858 г. в газете «Русский инвалид» стихотворение «Элегия» А. Н. Аммосова (1823–1866), ставшее сначала романсом (муз. О. Х. Агреневой-Славянской), а затем вошедшее в народный репертуар (включено в книгу: Поэты 1860‐х годов / Вступ. ст., подг. текста и прим. И. Г. Ямпольского. 3‐е изд. Л., 1968; Библиотека поэта. Малая серия), могло заинтересовать Розанова в связи с работой над статьей: Розанов И. Н. От книги – в фольклор // Литературный критик. 1935. № 4 (эта статья републикована в книге: Русский фольклор. Хрестоматия исследований: Учебное пособие для вузов. М., 1998. С. 168–175), да и в целом в связи с изучением им взаимосвязей между авторской (книжной) и народной поэзией, см.: Розанов И. Н. Литературный источник популярности песни // Художественный фольклор. 1926. № 1; Песни русских поэтов / Вступ. ст. [«Стихи русских поэтов, ставшие песнями», с. 5–44], подг. текста и прим. И. Н. Розанова. Л., 1950; Русские песни / Сост. проф. И. Н. Розанов. М., 1952.
1141
Дагестанская антология: Аварцы, даргинцы, кумыки, лаки, лезгины, тюрки, таты, ногайцы / Сост. и комментировал Э. Капиев. М., 1934. Составителем выступил дагестанский прозаик, литературовед, публицист, поэт, переводчик Эффенди Капиев (1909–1944), редактировавший и упомянутый выше «Альманах» 1941 г. Одним из участников этой антологии был младший брат Семенова – С. П. Семенов (см. о нем далее). Выход антологии отметил одобрительной рецензией высланный в Воронеж О. Э. Мандельштам: Мандельштам О. Э. Дагестанская антология… // Мандельштам О. Э. Собр. соч.: В 4 т. Т. 3 / Сост. П. Нерлер, А. Никитаев. М., 1994. С. 260–264 (впервые: Подъем. 1935. № 1. С. 129–131).
1142
В «Элегии» А. Н. Аммосова есть следующие строки: «Дам винтовку мою, / Дам кинжал Базалай, / Лишь за это свою / Ты жену мне отдай». Теперь сведения о оружейнике Базалае можно найти даже в Википедии.
1143
О младшем брате Л. П. Семенова – Сергее Петровиче Семенове (1902, Владикавказ – 1985, Ленинград), писавшем стихи под псевдонимом «С. Аргашев», см.: Тахо-Годи Е. А. «Поэт под инженерным кэпи…» (О Сергее Аргашеве, Валерии Брюсове, Вере Меркурьевой и некоторых других, а также о пользе семейных преданий и архивов) // Тахо-Годи Е. А. Великие и безвестные: Очерки по русской литературе и культуре XIX–XX вв. / Предисл. Н. А. Богомолова. СПб., 2008. С. 625–652; а также: Тахо-Годи Е. А. Вяч. Иванов и его бакинские корреспонденты – А. М. Евлахов и С. П. Семенов (Аргашев) // Donum homini universali: Сборник статей в честь 70-летия Н. В. Котрелева. М., 2011. С. 359–372.
1144
Анти-мир русской культуры. Язык. Фольклор. Литература / Сост. Н. А. Богомолов. М., 1996.
1145
О «курве-Москве» как реализации топоса «города-блудницы», восходящего еще к библейской метафорике, см.: Неклюдов С. Ю. Город-женщина и женщина-город // Неклюдов С. Ю. Темы и вариации. М., 2016. С. 197. Стоит при этом обратить внимание, что для реализации топоса Мандельштам выбрал бранное слово.
1146
См. в комментарии М. Л. Гаспарова: «…концовка самому ОМ казалась слишком слабой, и он думал ее отбросить» – «грудь осетина, один из слухов о происхождении Сталина; лучше выполняет концовочную роль неавторизованный непристойный вариант и широкая ж… грузина» (Мандельштам О. Стихотворения. Проза. М.; Харьков, 2001. С. 659).
Ср. со свидетельством С. И. Богатыревой, которая в юности присутствовала при работе Н. Я. Мандельштам с архивом поэта (в квартире Богатыревых хранились бумаги со стихами Мандельштама): «Только одно Надежда Мандельштам так и не доверила бумаге: знаменитое теперь „Мы живем, под собою не чуя страны…“, сыгравшее роковую роль в гибели поэта. Но запомнить его позволила, и мы знали текст с вариантами первой и последней строк достаточно давно, в самые что ни на есть сталинские годы. <…> Никто, кроме Омри Ронена, мне так и не поверил, но из песни слова не выкинешь: четко помню, как отец и его друг Иван Халтурин произносят вместо привычного нам теперь „И широкая грудь осетина“ – „Широкая жопа грузина“. „Дворовое“ слово, прозвучавшее в нашем строгих правил доме, да еще в устах моего отца, да еще при ребенке, – ситуация была столь необычной, что прочно врезалась в память. Отец тогда пожал плечами: „Грузины как раз узкобедрые…“. Строка могла прийти только от Н. Я., на худой конец, с ее ведома. В другом случае логично было бы предположить „народную этимологию“, „вариант“, внесенный каким-нибудь лихим переписчиком, но ведь эти стихи практически в записанном виде не существовали и уж точно не ходили по рукам» (Богатырева С. И. Серебряный век в нашем доме. М., 2019. С. 195).
1147
Сендерович С. Я. Фигура сокрытия: Избранные работы. Т. 1. М., 2012. С. 12.
1148
Мандельштам Н. Я. Комментарий к стихам 1930–1937 гг. // Жизнь и творчество О. Э. Мандельштама. Воспоминания. Материалы к биографии. «Новые стихи». Комментарии. Исследования. Воронеж, 1990. С. 199. См. также: Мандельштам Н. Я. Собр. соч. Т. 2. «Вторая книга» и другие произведения. Екатеринбург, 2014. С. 712.
1149
Там же. С. 263.
1150
Тарановский К. Ф. О поэтах и поэзии. М., 2000. С. 92; Дутли Р. Век мой, зверь мой. Осип Мандельштам. Биография / Пер. с нем. К. Азадовского. СПб., 2005. С. 243; Мусатов В. Лирика Осипа Мандельштама. Киев, 2000. С. 354; Левинтон Г. А. «На каменных отрогах Пиэрии» Мандельштама (Материалы к анализу) // Russian Literature. 1997. Vol. V. № 2. С. 167, прим. 122; Сошкин Е. Гипограмматика: Книга о Мандельштаме. М., 2015. С. 291, прим. 172.
1151
Эткинд Е. Там, внутри. О русской поэзии ХХ века: Очерки. СПб., 1996. С. 214–215.
1152
Мандельштам О. Полн. собр. соч. и писем: В 3 т. М., 2009–2010. Т. 1. С. 154–155.
1153
См. подробнее: Успенский П., Файнберг В. К русской речи: Идиоматика и семантика поэтического языка Мандельштама. М., 2020. В книге обсуждаемому здесь стихотворению уделено недостаточно внимания.
1154
Возможно, этот критерий подкрепляется следующим свидетельством мемуаристки об авторском чтении Мандельштама: «…он с неистовым воодушевлением читал свои стихи: „Я скажу тебе с последней прямотой: Все лишь бредни, шерри-бренди, ангел мой“. Он всегда читал это стихотворение как двустишия» (Герштейн Э. Мемуары. СПб., 1998. С. 64).
1155
«Как жилось, как пелось, как любилось – / Всё скажи с последней прямотой. / И в кого ты только уродилась / Русскою скуластой смуглотой?» («Что ж, душа, с тобою мы в расчете…», 1926). GoogleBooks (поиск до 1935 г.) и вовсе не выдает вхождений последней прямоты.
1156
Забегая вперед, обращу внимание еще на один смысловой эффект высказывания. В свете обсценного плана стихотворения и семантических полей ‘речи’ и ‘финальности’ прилагательное последний может содержать и семантику вульгарно-неприличного, ср. идиому ругать(ся) последними словами. Конечно, пока у читателя нет оснований доверять этому наблюдению. Более того, пока это значение в тексте не актуализировано, однако оно проявится во второй строфе. Отмечаю его здесь для следующего соображения: возможно, в авторской перспективе / в перспективе реконструкции авторской психологии это фоновое значение определило развертку текста, обращение к «неприличному» материалу, то есть мы имеем дело с эффектом прайминга. Это может подтверждаться тем, что стихотворение является, по сути, экспромтом. По свидетельству жены поэта, стихи писались «на людях, когда я весело пила с толпой приятелей кислое кавказское вино, а он расхаживал и бормотал, искоса поглядывая на нас…» (Мандельштам Н. Я. Собр. соч. Т. 2. С. 263).
1157
Напомню определение слова ‘бредни’ в «Словаре…» Даля под ред. Бодуэна де Куртенэ: «картины расстроенного воображения и несвязные сумасбродные речи, замыслы; несбыточные затеи и выдумки» (Толковый словарь… Изд. 3‐е. М.; СПб., 1903–1909. Т. 1. С. 310). Ср. в «Словаре…» Ушакова: «Нелепые мысли, странные фантазии, вздор. Пустые бредни». На оборот пустые бредни стоит обратить особое внимание, так как прилагательное из него отыграется в 4 строфе.
1158
При этом не вполне понятно, авторский ли это каламбур. Гаспаров полагал, что в плане языка каламбур поэта – ходячая шутка (Мандельштам О. Стихотворения. Проза. С. 659). Л. Видгоф, опираясь на слова Катаева, что якобы Мандельштам подхватил это слово на театральной премьере его пьесы «Растратчики» (Мандельштам О. Сочинения: В 2 т. М., 1990. Т. 1. С. 509), заметил, что в тексте Катаева шерри-бренди становится знаком роскошной жизни и используется как выражение, обозначающее «шикарную жизнь», жизнь красивую и замечательную и при этом утраченную (Видгоф Л. Статьи о Мандельштаме. М., 2015. С. 119). Н. Мандельштам, в свою очередь, отметила в комментарии к стихотворению: «„Шерри-бренди“ в смысле чепуха – старая шутка, еще из Финляндии, где жил с Каблуковым» (Мандельштам Н. Я. Собр. соч. Т. 2. С. 712). Ни НКРЯ, ни GoogleBooks, ни важный для фразеологического фона модернизма словарь М. Михельсона «Русская мысль и речь» не фиксируют название напитка в идиоматическом значении. Учитывая свидетельство жены поэта, надо полагать, что для Мандельштама шерри-бренди относилось к его личной, приватной фразеологии, однако это не отменяет возможности выявить языковые ассоциации внутри теста.
1159
Русско-французский межъязыковой каламбур, по-видимому, соотносится с французским планом стихотворения. Напомню, что в одном из списков текста стоял эпиграф из стихотворения Верлена «Sérénade» («Серенада»): «Ma voix aigre et fausse» [Мой голос пронзительный и фальшивый]; см.: Мандельштам О. Полное собр. соч. и писем: В 3 т. Т. 1. С. 597. В. Мусатов (правда, в связи с женскими образами стихотворения) заметил, что «верленовское „voix fausse“ точнее было бы перевести как „фальшивящий голос“» (Мусатов В. Указ. соч. С. 354). Эта ремарка, развитая Мусатовым в другом ключе, может иметь отношение к сюжету статьи: фальшь в голосе связывается с фигурами сокрытия и обсценным планом, на которые сбивается говорящий субъект. Небезынтересно также отметить, что стихотворение Верлена (помимо того, что в нем также есть обращение «Ангел», что позволяет усматривать в «Я скажу тебе…» реминисценцию из «Серенады») сосредоточено, в частности, на описании тела. В нем говорится о «cette chair bénie» [этой благословенной плоти / благословенном теле], которое собирается восхвалить / воспеть лирический герой (Верлен П. Три сборника стихов / На франц. яз. с параллельным русским текстом. М., 2005. С. 88). Телесная тема, как будет показано ниже, чрезвычайно важна для обсценного плана стихотворения Мандельштама. Возможно, все это подталкивает пуститься в сложные интертекстуальные объяснения и увидеть, например, пародирование французского стихотворения, однако эти межтекстовые сюжеты в силу их опасности остаются за рамками статьи.
1160
См. подробнее: Успенский П., Файнберг В. Указ. соч.
1161
Правда, в первой половине XIX века встречается устаревший ко времени Мандельштама оборот зиять на меня; см., например, у Н. А. Дуровой: «одна только черная глубь растворенных сараев и конюшен крестьянских страшно зияла на меня».
1162
Толковый словарь… Т. 4. С. 403–404.
1163
См. примеры из НКРЯ: «Я должен во что бы то ни стало докатиться до станции, несмотря на то, что она, эта станция, представляется мне какой-то черной дырой, в которой ничего не разберешь» (В. М. Гаршин, «Художники», 1879); «Есть и другая опасность: корабль может сесть на мель, тогда мне не выбраться из этой черной дыры» (А. С. Новиков-Прибой, «В бухте „Отрада“», 1924); «То-то: все валится к чертовой матери, в черную дыру и провалится, – от Европы останется одна Эйфелева башня торчать, загаженная вороньем» (А. Н. Толстой, «Рукопись, найденная под кроватью», 1923–1924). Интересный пример употребления словосочетания в непосредственном соседстве с семантическим полем эротики (хотя с ним не связанный) обнаруживается в переписке Блока и Белого: «Но я не страдаю манией величия, я не провозглашаю никаких черных дыр, я не приглашаю в хаос, я ненавижу кощунство в жизни и литературное кровосмесительство, я презираю утонченную ироническую эротику» (Письмо Блока к Белому от сентября 1907 г. // Андрей Белый и Александр Блок. Переписка: 1903–1919. М., 2001. С. 339). Черная дыра как космический термин остается за рамками работы, поскольку фиксируется позже написания стихотворения.
1164
См.: Русский эротический фольклор. М., 1995; по указателю на с. 640–641. Слово дыра как эвфемизм и для anus, и для vagina встречается еще в языке Пушкина; см. комм. М. А. Цявловского к «Тени Баркова»: Пушкин А. С. Тень Баркова: Тексты. Комментарии. Экскурсы / Изд. подг. И. А. Пильщиков и М. А. Шапир. М., 2002. С. 225 (пример из стихотворений «Ты и я», 1819, и «Оставя честь судьбе на произвол…», 1821), с. 215, прим. ** (обсуждение предпоследней строки «От всенощной вечор…», 1814–1817). См. также: Словарь языка Пушкина: В 4 т. 2‐е изд., доп. Т. 1. М., 2000. С. 762–763. Количество примеров из дискурса литературы можно было бы умножить.
1165
В этом месте необходимо вернуться к прилагательному последний из первой строфы. Выше (прим. 2 на с. 573) отмечалось, что, возможно, оно связано с идиомой ругать(ся) последними словами. Сама идиома, очевидно, подразумевает матерную и любую обсценную лексику, которая предстает фигурой сокрытия во второй строфе. Если последние слова актуальны для семантического устройства текста, то их каламбурный смысл отыгрывается именно здесь, во второй части второй строфы. Иными словами, лексема и один из ее смыслов в тексте расподоблены: само слово появляется в начале и там транслирует более или менее узуальное значение, однако его потенциальный и пока вытесненный смысл проступает позже, в 7–8 строках.
1166
«В стихотворении „Все лишь бредни, шерри-бренди, ангел мой“ мне, как я думаю (мы об этом никогда не говорили), представлена роль ангела Мэри (случайная женщина, легкая утеха!), а Ольге <Ваксель> – Елена, которую сбондили греки» (Мандельштам Н. Я. Собр. соч. Т. 2. С. 263).
1167
Эткинд Е. Указ. соч. С. 215.
1168
Словарь жаргона преступников (блатная музыка) / Сост. по новейшим данным С. М. Потапов. М., 1927. С. 140 (репринтное издание 1990).
1169
Левинтон Г. А. Указ. соч. С. 167, прим. 122.
1170
Мандельштам О. Стихотворения. Проза. С. 649.
1171
См. некоторые примеры употребления: «Если бы это было в самом деле, то неудавшееся путешествие мое было бы мне меньше досадно. Боюсь, однако, что ты только мажешь по усам» (И. В. Киреевский, письмо А. И. Кошелеву, 1831); «Что ж она? – Конечно, мазала по губам. – Ах да, она ужасная шалунья в этих случаях» (А. Ф. Писемский, «Боярщина», 1858); «Как я говорил выше, князь Горчаков со своими дипломатами все усилия своего ума и искусства напрягал к тому, чтобы достигать двух противоположных целей… а другая цель была – мазать по губам русских славянофилов, чтобы не идти вразрез с русским общественным мнением» (В. П. Мещерский, «Мои воспоминания», 1897).
1172
См., например: Михельсон М. И. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Т. 2. М., 1994. С. 52. № 405.
1173
Одновременно, возможно, именно пустота в качестве агенса мотивирована разбитой идиомой пустые бредни (она зафиксирована в «Словаре…» Ушакова). Бредни из этого оборота реализовались в третьей строке стихотворения, а пустые, поменяв по пути частиречную принадлежность и став существительным, – в четырнадцатой строке. Эта распаянность идиомы объясняет не столько семантику пустоты в 4‐й строфе, сколько общую семантическую связанность стихотворения.
1174
Бедный Д. Собр. соч. Т. 7. М.; Л., 1926. С. 140.
1175
Одновременно в строфе можно также увидеть и межъязыковой каламбур, но подчеркну, что это соображение является дополнительным. В строке Ой ли, так ли, дуй ли, вей ли, впечатляющей больше своим фонетическим устройством, нежели семантикой, проступает горестное восклицание на идише ой вей / ой вей из мир (написание разнится; его значение ближе всего передается звукоподражательным оборотом ох-ох-ох). Ср. также толкование второй половины XIX в.: «Ой вей – общеупотребительное восклицание евреев, выражающее разнообразные чувства» (Вестник Западной России. 1870. Кн. VII. Т. III. С. 246). См. предположение М. Безродного: «„Ой ли, так ли, дуй ли, вей ли“ – не от „Oy vey!“ ли?» (URL: https://m-bezrodnyj.livejournal.com/595550.html; запись от 5 дек. 2016 г.). Восклицание неплохо зафиксировано в письменном языке. См. некоторые примеры: «Иосель, при сих словах покачав головой, завопил: „Ой вей мир, ой вей мир“ – и стал утирать слезы рукавом» (Ф. В. Булгарин, «Воспоминания», 1846–1849); «А в бурные осенние ночи, когда гиганты-тополи качались и гудели от налетавшего из‐за прудов ветра, ужас разливался от старого замка и царил над всем городом. „Ой-вей-мир!“ – пугливо произносили евреи» (В. Г. Короленко, «В дурном обществе», 1885); «Я не верю ни одному ее слову, ни одному движению… Жвините пижалуста, ой вей мир… Хоть убейте, не поверю» (А. П. Чехов, «Иванов», 1887); «– Открывайте, полиция! – Ой, вей! Какая полиция? Что вам угодно, господин обер-полицеймейстер?» (А. Ф. Кошко, «Очерки уголовного мира царской России», 1926). Если сквозь фонетику строки проступает обсуждаемое восклицание, то стоит сказать, что характерный еврейский оборот, как кажется, не только дублирует безысходное все равно во второй строке строфы, но и усиливает семантическое поле ‘горечи’, на которое интонационно работает все стихотворение.
1176
Дореволюционная биография Ирецкого прекрасно представлена в статье К. Поливанова и А. Чанцева (Русские писатели 1800–1917: Биографический словарь. Т. 2. М., 1992. С. 423–424).
1177
Пильский П. 2х2=5. 25-летие литературной деятельности В. Я. Ирецкого // Сегодня (Рига). 1931. 22 августа. № 231 (Утренний выпуск). С. 2. Ср. также в его поминальной статье: Пильский П. Смерть В. Я. Ирецкого // Сегодня. 1936. 18 ноября. № 319 (Утренний выпуск). С. 3.
1178
Литературная жизнь России 1920‐х гг.: События. Отзывы современников. Библиография. Т. 1. Ч. 1: Москва и Петроград. 1917–1920 гг. М., 2005. С. 242.
1179
Осенью 1925 г. Айхенвальд положительно высказался о первом, написанном уже в эмиграции, романе Ирецкого: «В общем „Похитители огня“ – роман умный и незаурядный; он богат мыслью, в нем есть тонкие художественные детали и над тем, что он дает сочиненного (а он сочиненное дает), все-таки преобладает жизненная, идейная и общественная правда» (Айхенвальд Ю. «Похитители огня». Новый роман В. Ирецкого // Сегодня. 1925. 30 октября. № 245. С. 5).
1180
См. фотографию на сайте «Некрополь Российского научного зарубежья»: URL: http://www.russiangrave.ru/person?prs_id=31.
1181
Литературная жизнь России 1920‐х гг. Т. 1. Ч. 1. С. 74.
1182
Там же. С. 82–83.
1183
Там же. С. 243–244.
1184
Там же. С. 199.
1185
Ир<ецкий> В. Молодое племя // Северное Утро. Сб. первый. Пб., 1922. С. 120. См. подробнее: Флейшман Л., Хьюз Р., Раевская-Хьюз О. Русский Берлин 1921–1923: По материалам архива Б. И. Николаевского в Гуверовском Институте. Paris, 1983. С. 81–82. Ср. в отзыве А. Горнфельда: «В критическом обзоре современной русской беллетристики и поэзии В. Ир<ецкий>, сопоставляя зарубежную молодежь с оставшейся в России, характеризует отдельных писателей и приходит к убеждению, <ч>то на „этом берегу, а не на том создаются кадры будущей литературы“» (Г<орнфель>д А.<Рец.:> Северное утро. I. П. 1922, стр. 126 // Литературные Записки. 1922. № 2. 23 июня. С. 13); подпись раскрыта: Журналы «Вестник литературы» (1919–1922); «Летопись Дома литераторов» (1921–1922); «Литературные записки» (1922): Аннотированный указатель / Отв. ред. А. Галушкин. М., 1996. С. 219.
1186
Писатели о себе. Ирецкий Владимир Яковлевич // Калифорнийский Альманах. 1934. Издание Литературно-Художественного Кружка города Сан Франциско. Харбин, 1934. С. 105.
1187
См.: Сорокина М., Масоликова Н. Нелитературная судьба писателя Виктора Ирецкого (1882–1936) // Скрещения судеб: Literarische und kulturelle Beziehungen zwischen Russland und der Westen: A Festschrift for Fedor B. Poljakov. [Berlin]: Peter Lang, [2019]. S. 346 (Stanford Slavic Studies. Vol. 49).
1188
«Искренний, упрямый и смелый поборник свободы мысли, независимости слова, он литератор, журналист, организатор, талантливый и строгий к себе редактор, не мог успокоиться только на том, что возник и стал существовать литературный приют, хотя бы и с самыми широкими задачами [т. е. Дом Литераторов. – А. У.]. Харитону нужны были журналы, книги, издания, голос, услышанный в пустыне. Стал выходит двухнедельный журнал „Летопись Дома Литераторов“, – на 10‐м номере [на № 8/9 (25 февраля 1922 г.). – А. У.] его закрыли. Иначе не могло быть» (Пильский П. Б. И. Харитон – юбиляр // Сегодня. 1936. 22 ноября. № 322 (Утренний выпуск). С. 2).
1189
Состав высланных из Петрограда 14 ноября и прибывших в Берлин «со штеттинским поездом» 20 ноября см.: Приезд высланных из Сов. России // Руль (Берлин). 1922. 21 ноября. № 603. С. 6. Ср.: Лосский Б. Наша семья в пору лихолетия 1914–1922 годов // Минувшее: Исторический альманах. Вып. 12. М.; СПб., 1993. С. 140–141.
1190
Харитон Б. К истории нашей высылки // Дни (Берлин). 1923. 13 февраля. № 88. С. 2–3.
1191
Об эмигрантском периоде Ирецкого см.: Письма В. Ф. Ходасевича к В. Я. Ирецкому / Публ. К. Яковлевой // Новое литературное обозрение. 2008. № 90. С. 148–162; Масоликова Н. Писатель Виктор Ирецкий (1882–1936) и литературные объединения русского Берлина // Метрополия и диаспора: Литературные объединения 1920–1930‐х годов в СССР и Русском зарубежье. М., 2018. С. 93–99; Сорокина М., Масоликова Н. Указ. соч. С. 346–348.
1192
Флейшман Л., Хьюз Р., Раевская-Хьюз О. Указ. соч. С. 87.
1193
Яблоновский А. «Сполохи». Журнал литературы, науки и искусства. № 19–20 // Руль. 1923. 8 июля. № 791. С. 7. См. также другой отклик: Время (Берлин). 1923. 30 июля. № 268. С. 2.
1194
Manuscripts Department, Lilly Library. Indiana University (Bloomington, Indiana). Amfiteatrov Mss.
1195
См.: «Издательства приостановили выпуск книг и журналов в виду страшной дороговизны печатания. Так, приостановился выход журнала „Сполохи“, прекращен выпуск „Новой русской книги“, под сомнением дальнейший выпуск журнала „Историк и Современник“. Журнал „Современные записки“ переносится в Париж, печатание некоторых других изданий предположено перенести в Прагу» (Время. 1923. 1 октября. № 272. С. 3).
1196
Ср.: «Начиная с только что вышедшего 19/20 №, журнал „Сполохи“, уже нами однажды отмеченный, ведется новой редакцией (В. Ирецкий и Б. Харитон) в несколько видоизмененном духе. Беллетристическая и художественная часть слегка потеснилась, чтобы дать место обширному популярно-научному-отделу. „Сполохи“ стремятся стать общедоступной летописью культурной жизни нашего времени. <…> В общем энергичная работа двух петербургских журналистов сказалась сразу. Время покажет, правильна ли их установка» (<Лозинский Г.?> Новые «Сполохи» // Звено (Париж). 1923. 9 июля. № 23. С. 3).
1197
В<олковы>ский Н.<Рец.:> Сполохи. № 19–20. 1923. Берлин // Дни. 1923. 1 июля. № 202. С. 15. См. здесь же в рубрике «В кругах писателей и ученых»: «В. Я. Ирецкий закончил пьесу „Мышеловка“ (на тему о взаимоотношении личности и государства) и рассказ „Изобретатели“» [c. 13]. Эту трагикомедию Ирецкого, выпущенную в 1924 г. берлинским издательством «Обелиск», отрецензировал Г. Лозинский (см.: Звено. 1924. 7 апреля. № 62. С. 3).
1198
«В понедельник 16 ноября скончался в Берлине, в больнице „Вестенд“, Виктор Яковлевич Ирецкий. Тяжелая мучительная болезнь желудка подрывала за последние годы его силы. Превозмогая ее, он продолжал свою литературную работу. Неожиданно и быстро развившийся туберкулез, только несколько недель тому назад констатированный врачами, свел его в могилу раньше, чем могли это предполагать все знавшие о ходе его болезни» (Кончина В. Я. Ирецкого // Возрождение (Париж). 1936. 21 ноября. № 4053. С. 9).
1199
Волковыский Н. 15-летие нашей высылки из СССР // Сегодня. 1937. 16 ноября. № 314. С. 2.
1200
Калифорнийский Альманах. С. 105.
1201
Пильский П. 2х2=5. С. 2.
1202
«Сначала о сюжете. Он прост и сложен. Пруссия отрезала Шлезвиг и Гольштинию, маленькая Дания стала еще меньше. В сердце Ларсена проснулся протест. Нужно что-то сделать, что-то сотворить, кому-то отомстить. У творчества, как и отмщения, играет воображение. Они питаются фантазией. <…> Мир принадлежит любви и фантастике» (Пильский П. Мечта. О романе В. Я. Ирецкого «Наследники» // Сегодня. 1928. 23 сентября. № 258. С. 5).
1203
Айхенвальд Ю. Литературные заметки // Руль. 1928. 8 августа. № 2340. С. 2–3.
1204
Книга была отпечатана в Туле и вышла тиражом 4150 экземпляров.
1205
Сорокина М., Масоликова Н. Указ. соч. С. 352.
1206
Ср.: «У этого писателя едва ли не самыми любимыми были чуть-чуть сумеречные тона, стальные и багряные, тихие тона осени. Ирецкий всегда дорожил замыслом больше, чем формой. Идея романа для него имела решающее и громадное значение, – ею он дорожил сильней, чем внешними облачениями и приемами раскрытия сюжета. Он любил еще афоризмы и парадоксы, ценил неспокойную скептическую мысль» (Пильский П. Смерть В. Я. Ирецкого. С. 3; см. здесь же некролог «В Берлине умер писатель В. Я. Ирецкий» и его фотографию на с. 14).
1207
Пильский П.<Рец. на:> В. Ирецкий, «Холодный уголь». Изд<атель>ство «Петрополис». Берлин. 1930 г. // Сегодня. 1930. 7 апреля. № 97. С. 6.
1208
См. запись М. Кузмина в дневнике 25 мая 1921 г.: «Что-то не помню. Ветер страшный. Продавали книги и в «Петрополе» [sic!], и Ирецкому, и Ховину» (Кузмин М. Дневник 1921 года / Публ. Н. Богомолова и С. Шумихина // Минувшее: Исторический альманах. Вып. 12. М.; СПб., 1993. С. 473). Ирецкий упоминается здесь как заведующий Книжным киоском Дома Литераторов. См. написанную им и заверенную подписью Н. Гумилева расписку: «За проданные в Киоск книги №№ 2848–2866 двадцать пять тысяч рублей (25000) получил. 9/IV 1921 г. Н. Гумилев» (URL: http://vnikitskom.ru/lot/?auction=73&lot=233).
1209
Воспоминания В. Я. Ирецкого о Н. С. Гумилеве / Публ. Н. Снытко // Российский Архив. Вып. 1. М., 1994. С. 210.
1210
Летопись Дома Литераторов. 1921. 1 ноября. № 1. С. 8. Другое объявление о выходе книги: «„Гравюры“, так озаглавлен изящный томик рассказов В. Я. Ирецкого; они переносят читателя от современности в отдаленное от нас переходное время, когда старое боролось с новым укладом жизни, и обнаруживают недюжинное мастерство автора и знакомство с изображаемою былью» (Вестник литературы. 1921. № 10(34). С. 20). Ср. мнение Сергея Боброва: «Книжка Ирецкого издана очень заботливым образом. Если откинуть орнаментацию обложки, подражающую нелучшим немецким довоенным образцам, довольно заметную безвкусицу художника (А. Н. Лео), то книжечка эта, отпечатанная в 15<-й> петербургской типографии (Голике и Вильборг), может для нашего времени быть маленьким шедевром» (Бобров С.<Рец.:> В. Ирецкий. Гравюры. Петербург, 1921. Стр. 88. Продажн. моск. цена 12 т. р. // Печать и революция. 1922. Кн. 1. С. 294). См. воспроизведение обложки: Литературная жизнь России 1920‐х гг.: События. Отзывы современников. Библиография. Т. 1. Ч. 2: Москва и Петроград. 1921–1922 гг. / Отв. ред. А. Галушкин. М., 2005. С. 199.
1211
Азов В.<Рец.:> В. Ирецкий. Гравюры. Изд. АСК. Петербург. 1921. С. 88 // Летопись Дома Литераторов. 1921. 15 ноября. № 2. С. 7. Ср. в отзыве Вас. Немировича-Данченко: «В небольшом изящном томике восемь рассказов. Любители стильных изданий невольно остановятся на нем. Наше время далеко не балует в этом отношении. К содержанию как нельзя более подходит заголовок. Действительно – кажется перед вами лежат старинные гравюры, наивною прелестью которых, часто не смотря на мрачность сюжета, так дорожат знатоки. Наша явь уходит куда-то, сменяясь призраком пережитых веков, в которых даровитый автор совсем дома. Текущую литературу нашу скорбную и бедную можно поздравить с книгою В. Ирецкого» (Вестник литературы. 1921. № 11(35). С. 9–10). См., тем не менее, строгий отклик М. Горького на рассказ Ирецкого «Последний час» (зима 1919 г.): «Не удалось. Очень интересная, чисто русская тема, но автор отнесся к ней поверхностно. Следовало бы посоветовать ему возвратиться к рассказу через год, два» (Письмо Блока В. В. Муйжелю в альбоме Ю. Л. Слезкина / Публ. С. Никоненко // Литературное наследство. Т. 92. Кн. 4. М., 1987. С. 592).
1212
Пильский П. 2х2=5. С. 2.
1213
Г<орнфель>д А. Указ. соч. С. 13.
1214
Пильский П. 2х2=5. С. 2.
1215
Жизнь Искусства. 1920. 31 июля – 1 августа. № 518–519. С. 2. Приношу свою искреннюю признательность Игорю Лощилову и Александру Соболеву за своевременную помощь.
1216
Ремизов А. М. Собр. соч. Т. 10. М., 2003. С. 113–114.
1217
Как на одно из таких «белых пятен» укажем, например, на поездку Шестова из Фрейбурга, где он в 1908–1909 жил с женой и двумя дочерьми, в Гейдельберг для встречи с молодым тогда студентом Аароном Штейнбергом, оставившим об этом свои воспоминания: Штейнберг А. З. Литературный архипелаг / Вступ. ст., сост., подг. текста и комм. Н. Портновой и В. Хазана. М.: Новое литературное обозрение, 2009. Кстати, следует заметить, что имя А. Штейнберга, мемуары которого призваны создать впечатление его тесной связи с Шестовым (начиная с первой встречи, «…связь с Шестовым не прекращалась почти до самой его кончины» – Там же. С. 236) и протяженного философского поединка между ними (скорее всего, автором мемуаров преувеличенного или, во всяком случае, преподнесенного в весьма субъективной форме), в книге Н. Барановой-Шестовой вообще отсутствует.
1218
Баранова-Шестова Н. Жизнь Льва Шестова: По переписке и воспоминаниям современников. Т. 2. Paris, 1983. С. 288 (далее все ссылки на это издание даются непосредственно в тексте, с указанием фамилии автора, тома и страницы).
1219
См., например: Гершензон М. О. Письма к Льву Шестову (1920–1925) / Публ. А. д’Амелия и В. Аллоя // Минувшее: Исторический альманах. Вып. 6. М., 1992. C. 270; Он же. «Пусть меня судят по моим писаниям…»: Из переписки 1904–1925 годов. М.; СПб., 2018. С. 66, 534.
1220
Н. Баранова-Шестова пишет: «У Льва Евс<еевича> Мандельберга был брат Окуля, с которым Шестов был дружен в молодости. После революции жил в Иерусалиме. Его дети Саша и Соня тоже жили в Иерусалиме» (Баранова-Шестова, II: 289). Имя брата Л. Мандельберга здесь названо неверно: вместо не существующего у евреев имени Окуля нужно Околя.
1221
У Мандельбергов была еще одна сестра – Фанни (Фаня) Евсеевна (в замужестве Бернштейн), учительствовавшая в Риге и умершая еще до Второй мировой войны; см. ее некролог «Умерла Ф. Е. Бернштейн» в рижской газете «Сегодня» (1931. 2 июня. № 151. С. 6):
«Вчера после продолжительной и тяжкой болезни скончалась преподавательница рижских гимназий Эзра и Иврит Фанни Евсеевна Бернштейн.
Ф. Е. Бернштейн, уроженка Киева, вдова пользовавшегося большой популярностью в Киеве врача Исидора Бернштейна. Ф. Е. Бернштейн родом из известной в России семьи Мандельберг, давшей ряд видных политических и общественных деятелей. Брат покойной, д-р Виктор Мандельберг, пользовавшийся популярностью как член второй Государственной думы, работает в настоящее время в Палестине, куда переехал и второй его брат, известный хирург Лев Мандельберг.
Ф. Е. Бернштейн, окончившая Бестужевские курсы, отличалась весьма широкой образованностью и большими познаниями во многих научных областях. В названных двух рижских гимназиях она преподавала русский язык и на этом поприще за короткое время в Риге приобрела весьма заслуженную прекрасную репутацию.
Все знавшие Ф. Е. Бернштейн высоко ценили ее редкие душевные качества и глубокую интеллектуальность.
Сегодня в 1 ч<ас> дня состоятся похороны Ф. Е. Бернштейн на Новом еврейском кладбище».
1222
Их внучка, Ада Луцкая (1923–2016), перезахоронила прах деда и матери, Сильвии Луцкой, в израильской земле – на кладбище поселения Нир-Эцион (неподалеку от Хайфы), где жила, умерла и погребена сама.
1223
Гершензон М. О. Письма к Льву Шестову. C. 270; Он же. «Пусть меня судят по моим писаниям…». С. 66.
1224
См.: Лейкинд О. Л., Махров К. В., Северюхин Д. Я. Художники русского зарубежья. Первая и вторая волна эмиграции: Биографический словарь. Т. 2. СПб., 2019. С. 72.
1225
Российское зарубежье во Франции. 1919–2000: Биографический словарь. Т. 2. М., 2010. С. 93.
1226
Вновь касаясь в этой связи мелких погрешностей в книге Н. Барановой-Шестовой об отце, следует указать на то место, где она пишет, что «Х. Руди (H. Rudy) опубликовал о нем [Шестове] большую статью на иврите в сборнике „Гильгокот“» (Баранова-Шестова, II: 211). Под несуществующим названием «Гильгокот» имеется в виду ивритский ежемесячный журнал «Gilionot le-divrei sifrut, makhshava ve-bikoret», в котором палестинский/израильский писатель, социолог, историк философии, эссеист и переводчик, один из основателей тель-авивской Высшей школы права и экономики Цви Гирш Руди (1900–1972) действительно выступил со статьей о Шестове (Rudi Zvi. Lev Shestov: 1866–1938 // Gilionot le-divrei sifrut, makhshava ve-bikoret (Tel Aviv). Vol. 8. P. 118–121; на иврите), которая годы спустя была включена в его книгу очерков и статей «Hugim u-veayoteihem (Masot filosofiyot ve-sotsiologiyot)» (Tel Aviv, 1958).
1227
О понятии «шестовская школа», его небесспорной редукции в трудах современных исследователей и сведении к одному лишь имени – Беньямина Фондана, см. в кн.: «Усердный толкователь шестовской беспочвенности»: Адольф Маркович Лазарев. Письма. Статьи о Льве Шестове / Сост., общ. ред., вступ. ст. В. Хазана. М.: Водолей, 2019. С. 12–22.
1228
См. о нем: Russian Philosophy in Exile and Eretz Israel. Part I: Nikolai Berdyaev and Yehoshua Shor: A Correspondence between Two Corners (1927–1946) / Compilation and commentaries by Vl. Khazan and Vl. Janzen, Introductions by Vl. Khazan. The Hebrew University of Jerusalem, 2019 (там же основная библиография).
1229
Трудно согласиться с утверждением современного исследователя, будто бы Шестов был «associated with the Zionist movement» (Horowitz B. Empire Jews: Jewish Nationalism and Acculturation in 19th and Early 20th Century Russia. Indiana University, 2009. Р. 233).
1230
Ловцкий Г. Лев Шестов по моим воспоминаниям // Грани. 1960. № 46. C. 124.
1231
См.: Russian Political Émigrés and Eretz Israel. Part I: Heavy Burden of Responsibility for the Country / Ed. by Vl. Khazan. The Hebrew University of Jerusalem, 2020. P. 308–560.
1232
Шестов и Бергман печатались в одних и тех же европейских философских органах, в частности, в журнале «Die Kreatur», редактировавшемся М. Бубером, см., например: Bergmann H. Der Physiker Whitehead // Die Kreatur (Berlin). 1928. Zweiter Jahrgang. № 4. S. 356–363; Schestow L. Kinder und Stiefkinder der Zeit (Das historische Los Spinozas) // Ibid. S. 369–396.
1233
Исцеление для неисцелимых: Эпистолярный диалог Льва Шестова и Макса Эйтингона / Сост. и подг. текста В. Хазана и Е. Ильиной, вступ. ст. и комм. В. Хазана. М.: Водолей, 2014. С. 225.
1234
Hayarden. 1936. February, 28. № 572. P. 2.
1235
Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne (Paris, France). Léon Chestov Coll. MS 2116. Vol. VI (1926–1928). P. 161–161v (далее – BIS).
1236
См. о нем: Max Eitingon: In Memoriam / Hrsg. von M. Wulff. Jerusalem: Israel Psycho-Analitical Society, 1950; Pomer S. L. Max Eitingon 1881–1943, The Organization of Psychoanalytic Training // Psychoanalytic Pioneers. New York; London, 1966. P. 51–62; Roazen P. Freud and His Followers. New York, 1975 (ind.); Neiser E. M. J. Max Eitingon: Leben und Werk. Medical Dissertation. University of Mainz, 1978; Moreau Ricaud M. Max Eitingon and a Question of Politics // The American Journal of Psychoanalysis (London). 2005. Vol. 65. № 4. December. P. 353–366; Idem. Eitingon, Max // Dictionnaire Freud. Paris, 2015. P. 284–287; Эткинд А. Эрос невозможного: История психоанализа в России. СПб., 1993; Schröter M. Max Eitingon ein Geheimagent Stalins? Erneuter Protest gegen eine zählebige Legende // Psyche (Stuttgart). 1997. Bd. 51. S. 457–470; Idem. Max Eitingon and the Struggle to Establish an International Standard for Psychoanalytic Training (1925–1929) // International Journal of Psychoanalysis (London). 2002. Vol. 83. № 4. P. 875–893; Sigmund Freud – Max Eitingon. Briefwechsel 1906–1939 / Hrsg. von M. Schröter. Tübingen, 2004; Schröter M. Max Eitingon’s Rise and Decline: The Berlin Years // The Psychoanalytical Quarterly (Washington). 2015. Vol. 84. № 1. P. 103–123; Rolnik E. J. Freud in Zion: Psychoanalysis and the Making of Modern Jewish Identity. London, 2012; Ginor I., Remez G. Her Son, the Atomic Scientist: Mirra Birens, Yuli Khariton, and Max Eitingon’s Services for the Soviets // Journal of Modern Studies (London). 2012. Vol. 11. № 1. P. 39–59; Ginor I., Remez G. «Meine Mirra, meine Welt»: Mirra Birens-Eitingon als Schlüssel zur Persönlichkeit ihres Mannes Max Eitingon // Luzifer-Amor: Zeitschrift zur Geschichte der Psychoanalyse: Max und Mirra Eitingon. 2015. Bd. 28. Heft 55. S. 7–38; Liebermann G. Max Eitingon in Palästina/Eretz Israel (1933–1943) // Ibid. S. 94–118; Idem. The Origins of Psychoanalysis in Israel: The Freudian Movement in Mandatory Palestine, 1918–1948. New York, 2019; Tabachnikova O. Cultural Anxieties of Russian-Jewish Emigrés: Max Eitingon and Lev Shestov // The Russian-Jewish Diaspora and European Culture, 1917–1937. Leiden; Boston: Brill, 2012. P. 127–145.
1237
См. о ней: Михайлова М. Загадочная судьба актрисы Мирры Яковлевны Биренс // Параллели. № 4/5. М., 2004. С. 177–202; Дымов О. Вспомнилось, захотелось рассказать…: Из мемуарного и эпистолярного наследия: В 2 т. / Общ. ред., вступ. ст. и комм. В. Хазана. The Hebrew University of Jerusalem; Center of Slavic Languages and Literatures, 2001 (ук.).
1238
Кроме указанного выше изд.: Russian Philosophy in Exile and Eretz Israel. Part I: Nikolai Berdyaev and Yehoshua Shor, см. о нем: Сегал Д. Вячеслав Иванов и семья Шор (по материалам рукописного отдела Национальной и Университетской библиотеки в Иерусалиме) // Cahiers du monde russe. 1994. Т. XXXV. № 1/2. Р. 331–352; Он же. «Пропавшие европейцы»: ассимилированная еврейская интеллигенция в ХХ веке // Между Востоком и Западом: Евреи в русской и европейской культуре. Таллинн; Иерусалим, 2000. C. 7–47; Сегал-Рудник Н. Еврейство, музыка, революция: Д. С. Шор // Russica Romana. 2006. Vol. XIII. C. 87–113; Она же. О переписке Н. А. Бердяева с Е. Д. Шором (1927–1946) // Сборник «Вехи» в контексте русской культуры. М., 2007. С. 410–422; Она же. Переписка И. В. Жолтовского и Е. Д. Шора 1923–1925 гг. как документ постСеребряного века // Диалог культур: «Итальянский текст» в русской литературе и «русский текст» в итальянской литературе. М., 2013. C. 53–63; Она же. Вячеслав Иванов и Евсей Шор: русская мысль в европейском интеллектуальном пространстве (по материалам фонда В. Иванова в Институте рукописей Национальной библиотеки Израиля) // Российское научное зарубежье: Люди, труды, институции, архивы. М., 2016. C. 346–369; Сегал Д., Сегал Н. Начало эмиграции: Переписка Е. Д. Шора с Ф. А. Степуном и Вячеславом Ивановым // Вячеслав Иванов и его время, Вена, 1998. Frankfurt a. M., 2003. C. 457–545; Они же. «Ну, а по существу я Ваш неоплатный должник»: Фрагменты переписки В. И. Иванова с Е. Д. Шором // Символ. 2008. № 53/54. С. 338–402; Они же. О. И. Ресневич-Синьорелли и Е. Д. Шор в работе над книгой «Элеонора Дузе» // Archivio russo-italiano. Vol. V: Russi in Italia. P. 325–343; «Я же знаю, какой Вы духовный режиссер!»: Переписка О. И. Ресневич-Синьорелли и Е. Д. Шора / Публ. Д. Сегала и Н. Сегал (Рудник) // Archivio russo-italiano. 2012. Vol. XIX: Ol’ga Resnevič Signorelli e l’emigrazione russa: Corrispondenze. II. Р. 365–470; Сегал-Рудник Н. М., Сегал Д. М. Vita Nova Verlag: Рудольф Рёсслер и его издательские планы // Издательское дело российского зарубежья (XIX–XX вв.). М., 2017. C. 136–149; Ivanov V. Dichtung und Briefwechsel aus dem deutschsprachigen Nachlass. Mainz, 1995; Reichelt Stefan G. Nikolaj A. Berdjaev in Deutschland 1920–1950: Eine rezeptionshistorische Studie. Leipzig, 1999; Шор Д. Воспоминания / Сост. Ю. Матвеева. М.; Иерусалим, 2001; Янцен В. Эпизод из истории связей Э. Гуссерля и М. Хайдеггера с русской мыслью (1931) // Исследования по истории русской мысли: Ежегодник за 2003 г. М., 2004. C. 544–554; Он же. Д. И. Чижевский, Е. Д. Шор и Г. Г. Шпет // Густав Шпет и современная философия гуманитарного знания. М., 2006. C. 357–412; Он же. Российские ученики Э. Гуссерля из фрейбургской «Святой общины». Фрагменты переписки Д. И. Чижевского и Е. Д. Шора // Логос. 2006. № 1(52). C. 138–169; От Франко-русской студии в Париже до монашества в Иерусалиме: Несколько штрихов к биографии Всеволода Фохта / Публ., подг. текста, вступ. заметка и комм. В. Хазана // Wiener Slavistisches Jahrbuch: Neue Folge. 2019. № 7. S. 159–214; «Очень хотелось бы о многом побеседовать с Вами»: Переписка И. Б. Розена с Е. Д. и Д. С. Шорами / Публ., подг. текста, вступ. ст. и комм. В. И. Хазана // Архив еврейской истории. Т. 11. М., 2020. С. 311–363; Кандинский В. О духовном в искусстве: Полное критическое издание с дополнениями и другими текстами о науке об искусстве: В 2 т. / Сост., статьи и комм. Н. П. Подземской. М., 2020 (ук.), и др.
1239
См. о ней: Хазан В. Адресат неизвестен (Две заметки о художниках и их покровителях) // Скрещения судеб: Literarische und kulturelle Beziehungen zwischen Russland und dem Westen: A Festschrift for Fedor B. Poljakov. [Berlin]: Peter Lang, [2019]. S. 409–438 (Stanford Slavic Studies. Vol. 49).
1240
Наиболее известный, многократно публиковавшийся см., например, в составленном Т. И. Балаховской и Т. Г. Щедриной художественном буклете «Лев Исаакович Шестов. Странствования по душам: к 150-летию со дня рождения мыслителя» (СПб.; М., 2016).
1241
Не исключено, что Шестов был знаком с Д. С. Шором по дореволюционной Москве.
1242
См.: Russian Philosophy in Exile and Eretz Israel. Vol. I. Part 2: «The Marvelous Land of Palestine»: Around Lev Shestov’s Visit to Eretz Israel in 1936 / Compilation and commentaries by Vl. Khazan and Vl. Janzen, introduction by Vl. Khazan. The Hebrew University of Jerusalem, 2021.
1243
Исцеление для неисцелимых. С. 245.
1244
Один из некрологов ему написал выдающийся еврейский мыслитель Мартин Бубер, см.: Buber M. Lev er // Hapoel hatzair. 1939. № 30/31. July 7. Р. 1.
1245
Более подробно о нем см.: Хазан В., Лемстер М. Сионист с театральным шармом (Штрихи к портрету Иешуа Гордона, или Страничка из истории идишского театра в США) // Русские евреи в Америке. Кн. 9. Торонто; СПб., 2014. С. 201–221.
1246
О посещении семейством Гершензонов дома Эйтингонов см.: Гершензон-Чегодаева Н. М. Первые шаги жизненного пути (воспоминания дочери Михаила Гершензона). М., 2000. С. 213–215.
1247
Z<usman>E. Lev Shestov // Davar. 1936. № 3323. April 12. P. 9; Zusman E. Shestov al Kirkegard // Davar (Supplement). 1939. № 4317. August 25. P. 16–17.
1248
Shestov L. Filosofia shel Paskal // Amot. 1962. № 2. October-November. P. 54–61.
1249
Fichman Y. Al Shestov (Sirtutim rehutim) // Davar. 1936. № 3327. April 17. P. 9; № 3339. May 1. P. 11–12.
1250
Fichman Y. Lev Shestov // Al Hamishmar (Kibbutz Artzi). 1946. № 1029. December 20. P. 5–6.
1251
См. далее принадлежащий ему газетный отчет, в котором описана иерусалимская лекция Шестова.
1252
См. о нем, например: Письма Л. Б. Яффе к М. О. Гершензону / Публ., предисл. и комм. Б. Горовица // Вестник Еврейского университета в Москве. 1998. № 2(18). C. 210–225; Горовиц Б. Еврейские интеллектуалы Российской Империи (XIX – начало ХХ вв.). М., 2017. С. 87–110; Письма русских писателей к Л. Б. Яффе / Публ., вступ. ст. и прим. Б. Горовица и В. Хазана // Архив еврейской истории. Т. 2. М., 2005. С. 407–438; Лавров А. В. Лейб Яффе и «Еврейская антология»: к истории издания // Художественный перевод и сравнительное изучение культур (Памяти Ю. Д. Левина). СПб., С. 120–138, и др.
1253
См. книгу ее воспоминаний: Каплан Ф. Поколение пустыни (Москва – Вильно – Тель-Авив – Иерусалим) / Сост. и подг. текста З. Копельман. Иерусалим; М., 2017.
1254
См.: Bibliographie des œuvres de Alexis Remizov / Étable par H. Sinany, sous la direction de T. Ossorguine. Paris: Institut d’Étude slaves, 1978; Алексей Михайлович Ремизов: Библиография (1902–2013) / Авторы-сост. Е. Р. Обатнина, Е. Е. Вахненко. СПб.: Пушкинский Дом, 2016.
1255
См.: Remizov A. Léon Chestov // Marianne: Grand hebdomadaire politique et littéraire illustré. 1939. № 352. 19 juillet. P. 6.
1256
Ремизов А. По поводу книги Л. Шестова «Апофеоз беспочвенности» // Вопросы жизни. 1905. № 7. Отд. I. С. 204. Эту заметку Ремизов впоследствии включил в книгу «Крашеные рыла» (Берлин, 1922. С. 124–126) и перепечатывал несколько раз: Своими путями (Париж). 1926. № 12/13. С. 32; Новь (Таллин). 1935. Сб. 8. С. 143; Hippocrate (Paris). 1936. № 2.
1257
Имя переводчика, к сожалению, установить не удалось.
1258
Для читателя, воспитанного на образах из Танаха, в словах Ремизова о возвращении человека «не в дом – под дом, в подполье» могла актуализироваться менее явная, однако также заслуживающая быть отмеченной поэтическая ассоциация с «ущелием скалы под кровом утеса» из Песни Песней (2:14).
1259
Прибытие Шестова в Палестину было отмечено одной из главных еврейских газет страны, см.: Davar. 1936. № 3315. April 1. P. 1.
1260
Отплытие Шестова из Эрец-Исраэль произошло 13 мая, прибыл он в Париж 19 мая; см. в его письме А. Лазареву от 20 мая: «Вчера вернулся домой» («Усердный толкователь шестовской беспочвенности». С. 303). 24 мая Лидия Бердяева сделала в своем дневнике следующую запись: «К чаю приехал Л. И. Шестов, только что вернувшийся из Палестины. Рассказывал о своих впечатлениях. Привез мне и Ни [Николаю Бердяеву] четки» (Бердяева Л. Ю. Профессия: жена философа / Сост., автор предисл. и комм. Е. В. Бронникова. М., 2002. С. 146).
1261
См., например: Fondane B. Léon Chestov à la recherche du judaïsme perdu // La revue Juive de Genève. T. IV. № 37. P. 326–328. Знаменательно, что эта статья, вышедшая из печати в апреле 1936 г., была отправлена автором Шестову в Палестину, где тот в это время находился. Хорошо знавший и наблюдавший Льва Исааковича вблизи и конфиденциально, Б. Фондан видел в нем еврейского философа по преимуществу («le philosophe juif par excellence») и идентифицировал его в этой статье с иудеем, не вмещающимся в современность и решительно ей оппозиционного («il est résolument antimoderne»); в названии статьи автор лукаво обыгрывает заглавие знаменитого романа М. Пруста – «À la recherche du temps perdu».
1262
См.: Great Twentieth Century Jewish Philosophers: Shestov, Rozenzweig, Buber (With Selections from Their Writings) / Ed. and with Introductions by B. Martin. [New York:] The Macmillan Company, 1970; Glouberman E. Feodor Dostoevsky, Vladimir Soloviev, Vassily Rozanov and Lev Shestov on Jewish and Old Testament Themes. Dissertation of University of Michigan, 1974; Штейнберг А. З. Литературный архипелаг. С. 230–273; Kornblatt J. D. The Apotheosis of Exile: Jews and the Russian Religious Renaissance (The Case of Lev Shestov) // Symposium: A Quarterly Journal in Modern Literature (Syracuse University, N. Y.). 2003. Vol. 57. № 3. P. 127–136; Паперный В. Лев Шестов и русская культура // Евреи в культуре Русского Зарубежья. Вып. 2. Иерусалим, 1993. С. 122–140; Паперный В. О «национальной почве» философии Льва Шестова (мидраш как философский метод) // Jews and Slavs. Vol. 1. Jerusalem; St. Petersburg, 1993. С. 161–175; Horowitz B. Empire Jews. P. 232–249; Халтурин Ю. Л. Лев Шестов как еврейский философ // Сумма философии. Вып. 2. Екатеринбург, 2005. С. 25–34; Курабцев В. Л. Философия Льва Шестова в контексте европейской религиозно-философской традиции. Дис. … д-ра филос. наук. М., 2006; Willeke M. Lev Šestov: Unterwegs vom Nichts durch das Sein zur Fülle: Russisch-jüdische Wegmarken zu Philosophie und Religion. Berlin, 2006; Tabachnikova O. Russian Jews in Exile from Bolshevik Russia: The Case of Lev Shestov as an Example of Russian-Jewish Existential Compromise // East European Jewish Affairs. 2008. Vol. 38. № 2. P. 185–200; Keen R. Exile and Restoration in Jewish Thought: An Essay in Interpretation. London, 2009. P. 71–73; Finkenthal M. Lev Shestov: Existential Philosopher and Religious Thinker. New York: Peter Lang, 2010; Nowotny J. «The Jewish Philosopher par excellence»: Shestov, Buber and the Jewish Reception of Kierkegaard // Cahiers Leon Shestov (Glasgow). 2014. Vol. 13/14. P. 15–35; Pattison G. Vox Clamantis in Deserto: Shestov’s Jewish Reading of Kierkegaard // Ibid. P. 37–50; Katz C. E. An Introduction to Modern Jewish Philosophy. London, 2014. P. 81–84; Кузьмин Е. В. К вопросу о еврейской составляющей в наследии Льва Шестова: Источник одной фразы в «Апофеозе беспочвенности» // Вестник Рус. христиан. гуманитар. акад. 2018. Т. 19. Вып. 4. С. 285–296, и др.
1263
Штейнберг А. З. Литературный архипелаг. С. 251–252.
1264
Fondane B. Rencontres avec Léon Chestov. Paris, 2016. P. 121 (далее ссылки на это издание – Fondane, с указанием страницы).
1265
См.: Rubin D. Holy Russia, Sacred Israel: Jewish-Christian Encounters in Russian Religious Thought. Brighton, MA: Academic Studies Press, 2010. Р. 216–217.
1266
Zeitlin A. Pgishot im Shestov // Hatzofe. 1953. № 4627. February 27. P. 5.
1267
Zeitlin H. L. Shestov // Hame’orer. 1907. № 5. P. 175–180. Этот ежемесячник, основанный и редактировавшийся известным еврейским писателем Йосефом Хаимом Бреннером (1881–1921) и просуществовавший, к сожалению, недолгое время (1906–1907), успел напечатать только часть эссе Г. Цейтлина. Продолжения из‐за начавшихся финансовых трудностей не последовало (в сентябре его выход прекратился), хотя в сдвоенном номере за август-сентябрь 1907 г. здесь успели появиться 11 афоризмов Шестова «Thiliat dvarim aharonim»; эта публикация не отмечена в кн.: Bibliographie des œuvres de Léon Chestov / Étable par N. Baranoff. Paris, 1975; это был перевод его статьи «Предпоследние слова» (Русская мысль. 1907. № 4. С. 159–185); очень вероятно, что именно Г. Цейтлин и осуществил перевод этого текста с русского языка на иврит.
1268
Zeitlin H. Mi-thomot hasafek ve-hayeush // Hatkufa. 1924. № 20. P. 425–444; № 21. P. 369–379.
1269
О чтении Г. Цейтлиным ранних работ Шестова см., например: Finkenthal M. Lev Shestov: Existential Philosopher and Religious Thinker. New York, 2010. Р. 122–128.
1270
Имеются в виду следующие книги: Schestow L. Athen und Jerusalem: Versuch einer religiösen Philosophie / Übersetzer; Graz, 1938; Chestov L. Athènes et Jérusalem: Un essai de philosophie religieuse / Traduit du russe par B. de Shloezer. Paris, 1938 (2‐е изд. – 1967).
1271
Haboker. 1941. № 1610. February 13. P. 4.
1272
Следует указать на то, что во время Войны за Независимость (1948) здание располагавшегося в Иерусалиме Mosad Bialik пострадало от обстрела – многие документы, рукописи и пр. сгорели, и не исключено, что среди них – ивритский перевод книги Шестова (впрочем, если принять эту версию, получается, что перевод пролежал в издательстве без движения 7 или 8 лет).
1273
Много лет спустя в нью-йорском «Новом журнале» (1966. Кн. 85. С. 207–230) была опубликована статья Г. Ловцкого «Философ библейского откровения», с подзаголовком «К 100-летию со дня рождения Льва Шестова», который, разумеется, не мог принадлежать ее автору: Ловцкого не стало в 1957 г.; в сноске от редакции говорилось: «Эту статью о философии Льва Шестова мы получили из Иерусалима от г-жи Д. Войславской. Автор статьи, покойный Г. Л. Ловцкий, приходился шурином Льву Шестову» (С. 207). Не исключено, что эта статья и предназначалась в качестве вступительной к планировавшемуся, но не состоявшемуся изданию. См. далее указание на статью Ц. Войславского, мужа Д. Войславской, о Шестове.
1274
В письме к жене от 16 апреля (см. далее) Шестов пишет еще об одной лекции, которая планировалась в Иерусалиме на 26 апреля; она не состоялась из‐за начавшихся арабских беспорядков.
1275
Внучка Шестова, родившаяся 16 мая 1930 г. в первом браке его дочери Татьяны и инженера-оптика Валентина Григорьевича Дудкина (1900–1965); ныне проживает в Германии.
1276
Dolce far niente (итал.) – сладкое ничегонеделание.
1277
Речь идет о книге Шестова «Kierkegaard et la philosophie existentielle: Vox clamantis in deserto» (Traduit du russe par T. Rageot et B. de Schloezer. Paris, 1936), для издания которой, в связи с 70-летием философа, был создан специальный Comité des Amis de Léon Chestov. На языке оригинала эта книга вышла только в 1939 г., уже после смерти автора.
1278
Речь идет о рецензии Шестова на книгу L. Lévy-Bruhl «La mythologie primitive» (1935), которая первоначально, на русском языке, появилась в бердяевском журнале «Путь» (1936. № 50. Январь-апрель. С. 58–65), а затем, во французском переводе, осуществленном дочерью Шестова, в парижском журнале «Philosophia» (1938. T. III. № 1/4. P. 60–71).
1279
BIS. Léon Chectov Coll. MS 2119. Vol. IX (1933–1936). P. 39–39v.; Баранова-Шестова, II: 150–151.
1280
«Усердный толкователь шестовской беспочвенности». С. 302; Баранова-Шестова, II: 151 (частично).
1281
Сам Б. Фондан в книге воспоминаний о Шестове также цитирует фрагмент из этого письма (Fondane. Р. 126).
1282
BIS. Léon Chectov Coll. MS 2119. Vol. IX (1933–1936). P. 162.
1283
The Israel State Archives (Jerusalem, Israel). 3236/7-p.
1284
Kheret ve-neyar [Yeshurun Keshet]. Prof. Leo Shestov’s Lecture in Jerusalem // Doar Hayom. 1936. № 165. April 10. P. 4.
1285
Гершом Шолем (1897–1982), философ, историк религии, основатель современной научной школы изучения Каббалы и еврейской мистики.
1286
Г. Шолема подвела память: название лекции, как мы знаем, было другое.
1287
Walter Benjamin / Gershom Scholem. Briefwechsel, 1933–1940. Frankfurt a. M., 1980. S. 298.
1288
Шестов Л. Memento mori (По поводу теории познания Эдмунда Гуссерля) // Вопросы философии и психологии. 1917. № 139/140. Сентябрь-декабрь. С. 1–68.
1289
Chestov L. Memento mori (A propos de la théorie de la connaissance d’Edmond Husserl) / Traduction B. de Schloezer // Revue philosophique de la France et de l’étranger. 1926. T. 101. Janvier a juin. P. 5–62.
1290
Scholem G. Franz Rosenzweig und sein Buch «Der Stern der Erlösung» // Rosenzweig F. Der Stern der Erlösung. Frankfurt a. M., 1988. S. 530–531.
1291
Ibid. S. 537.
1292
Шестов ошибся датой: нужно, конечно, 26 апреля.
1293
Получив в июне 1923 г. французское подтверждение двух своих медицинских дипломов – российского и швейцарского, которое, однако, не давало права на врачебную практику, Анна Елеазаровна занималась медицинским массажем: в зимние месяцы в Париже, а летом ежегодно, на протяжении многих лет, вплоть до оккупации немцами Франции, отправлялась на 3–4, а то и 5 месяцев в курортный городок Châtel-Guyon (департамент Puy-de-Dôme, провинция Auvergne). По приезде из Палестины Шестов в Париже ее уже не застал. В письме, написанном ей 22 мая 1936 г. (Шестов письмо не датировал, но указал, что писал его в пятницу, которая пришлась в тот год на 22 мая), он сообщал, что отправится в воскресенье к Бердяеву (BIS. Léon Chectov Coll. MS 2119. Vol. IX (1933–1936). P. 41), см. приведенный выше фрагмент из дневника Л. Бердяевой, в котором она отмечает это посещение.
1294
Речь идет о второй внучке Шестова Катерине (1934), дочери Татьяны, которая родилась 24 декабря, в рождественские праздники, и поэтому получила домашнее прозвище Noël (фр.) —«рождественская».
1295
BIS. Léon Chectov Coll. MS 2119. Vol. IX (1933–1936). P. 40–40v.; частично и с отдельными неточностями приведено в: Баранова-Шестова, II: 151–152.
1296
С докладом на эту тему Шестов выступил 5 мая 1935 г. в Париже на заседании религиозно-философской академии (10, Bd. du Montparnasse, XVe); в прениях приняли участие Н. Бердяев, К. Мочульский, о. Г. Флоровский и др. (см.: Русское зарубежье: Хроника научной, культурной и общественной жизни. Франция, 1920–1940. Т. 1. М.; Paris, 1995. С. 63); текст доклада стал вступительной частью («Вместо предисловия») к его книге «Киргегард и экзистенциальная философия (Глас вопиющего в пустыне)» (Париж, 1939).
1297
О второй из них сообщалось в палестинской печати: Haaretz. 1936. № 5098. April 21. P. 4. См. также в письме Ф. Ловцкой М. Эйтингону из Тель-Авива в Иерусалим (16 апреля 1936 г.): «19 апреля мы едем в Хайфу, где 20 и 21 апр<еля> Л<ев> И<саакович> будет читать лекции» (The Israel State Archives (Jerusalem, Israel). 3236/7-p.).
1298
Ср.: Fondane. P. 127.
1299
См. сообщение о лекции о Толстом, состоявшейся 2 мая: Haaretz. 1936. № 5104. April 28. P. 8; № 5107. May 1. P. 6; о лекции «Dostoevsky and Kierkegaard» (9 мая): Davar. 1936. № 3345. May 8. P. 10.
1300
Доклад «Ясная Поляна и Астапово» Шестов читал до этого 15 декабря 1935 г. на заседании религиозно-философской академии, посвященном 25‐й годовщине со дня смерти Льва Толстого; позднее он был напечатан в виде статьи в журнале «Современные записки» (1936. Кн. 61. С. 217–230), вышедшем из печати в первой половине июля, а также – в переводе на французский язык – в «Revue philosophique de la France et de l’étranger» (1936. № 11/12. P. 281–295).
1301
Сопровождавший Шестова в его палестинском путешествии Г. Ловцкий вспоминал о том, что в Хайфу они «попали уже в разгар арабских беспорядков и возвращались обратно поездом под охраной английских солдат» (Ловцкий Г. Лев Шестов по моим воспоминаниям // Грани. 1960. № 46. С. 124). Ср. в письме Шестова от 8 августа 1936 г., написанном из Парижа в США его кузену, Александру Гринбергу: «Лиза [Мандельберг] с мужем в Палестине, а дети ее в России. Саша [Шварцман] тоже в Палестине. До беспорядков и муж Лизы (хирург) и Саша (профессор по роялю) хорошо зарабатывали. А теперь очень жалуются» (BIS. Léon Chectov Coll. MS 2119. Vol. IX (1933–1936). P. 63).
1302
Иосиф Кастейн (Joseph Kastein; наст. имя и фам. Julius Katzenstein; 1890–1946), немецкий юрист и писатель еврейского происхождения; Густав Кроянкер (Gustav Krojanker; 1891–1945), доктор экономики (1914), немецкий публицист и искусствовед еврейского происхождения. Оба принадлежали к горячим сионистам и в 1930‐е гг. репатриировались из Германии в Палестину.
1303
Исцеление для неисцелимых. С. 207–208. Эта публикация не осуществилась.
1304
Следует поэтому внести корректировку в хронологию жизни Льва Шестова, составленную его дочерью: «(26 <апреля 1936>. Читает лекцию в Иерусалиме» (Баранова-Шестова, II: 279).
1305
Выше уже говорилось о том, что Б. Фондан прислал Шестову в Палестину свою статью «Léon Chestov à la recherche du judaïsme perdu».
1306
Виктория Окамро (Victoria Ocampo; 1890–1979), аргентинская писательница и литературный критик, адвокат и издатель журнала «Sur», пригласившая Б. Фондана в Аргентину.
1307
Явная ошибка: речь в письме Шестова, разумеется, идет о Мертвом море.
1308
Fondane. P. 127–128.
1309
В архиве Шора (David & Jehoshua Shor Coll. Department of Manuscripts and Rare Books of the National Library of Israel (Jerusalem). ARC 4°1521. File 69/70; далее – ShA, с указанием номера file’a) сохранилась расписка Г. Ловцкого следующего содержания:
Тель-Авив, 10 мая 1936 г.
Получил для Льва Шестова тринадцать фунтов и двадцать пять пиастров чрез Евсея Давидовича Шора от «Истадрута».
Герман Ловцкий
1310
Т. е. арабские беспорядки, которые упоминались выше.
1311
ShA, file 67.
1312
BIS. Léon Chestov Coll. MS 2120. Vol. X (1937–1941). P. 22.
1313
Исцеление для неисцелимых. С. 245.
1314
ShA, file 69/70.
1315
Imprimée (фр.) – опубликованные.
1316
ShA, file 68.
1317
Davar. 1938. № 4092. November 24. P. 3 (с портретом Шестова работы С. Сорина); Davar. 1938. № 4093. November 25. P. 10; Haaretz. 1938. № 5878. November 25. P. 10.
1318
Shmueli E. Banim ve-banim horgim (L. Shestov al goralo hahistori shel Shpinoza) // Davar (Supplement). 1938. № 4117. December 23. P. 3.
1319
Шестов Л. Сыновья и пасынки времени (Исторический жребий Спинозы) // Современные записки. 1925. Кн. 25. С. 316–342.
1320
Gorelik Sh. Lev Shestov // Haaretz. 1938. № 5896. December 16. P. 9; Rabinzon M. Hafilosofia shel Lev Shestov (Teleologia shel hahavaya haishit) // Ibid.
1321
Zmora I. L. Shestov // Turim. 1938. № 33. November 30. P. 3.
1322
Woislavsky Z. Lev Shestov // Moznaim. 1939. Vol. 8. P. 332–344; вошла в кн.: Woislavsky Z. Eruvey rashuyot: Masot al ishim ve-torot. Tel Aviv, 1944. P. 87–103 (Hebrew).
1323
Lowtzky H. Philosopher of Jerusalem // The Palestine Post. 1948. № 6870. November 26. P. 6.
1324
Tversky Y. Lev Shestov: Mea le-huladto // Heavar: Le-divrei yamei hayehudim ve-hayehadut be-Rusia. 1967. Vol. 14. P. 198–201.
1325
Shor Y. L. Shestov ve-torato // Davar (Supplement). 1940. № 4515. May 17. P. 3 (под названием «Darko shel L. Shestov mi-hitboleliut le-hokhmat Israel» перепечатана в сб.: Heavar: Le-divrei yamei hayehudim ve-hayehadut be-Rusia. 1970. Vol. 17. P. 229–232; Idem. Lev Shestov ve-erko hahistori // Davar. 1941. № 4787. April 4. P. 4; Idem. Lev Shestov: Hoge u-va’al emuna // Davar. 1966. № 12378. February 25. P. 7–8.
1326
Более подробно о путешествии Шестова в Эрец-Исраэль см. в книге, упомянутой выше: «„The Marvelous Land of Palestine“: Around Lev Shestov’s Visit to Eretz Israel in 1936».
1327
А. Немаловажный [Файнзильберг И. А.]. Белые комики // Гудок. 1925. 27 января. № 21 С. 1.
1328
Булгаков М. А. Дневник. Письма 1914–1940. М., 1997. С. 72–73.
1329
Дневники святого Николая Японского: В 5 т. Т. 5. СПб., 2004. С. 433–493. Подробнее о «японском эпизоде» биографии нашей героини см.: Куланов А. Е. Медийный скандал с русскими семинаристами: свидетельства участников // Япония 2013: Ежегодник. М., 2013. С. 250–264.
1330
Беседа со Столыпиным // Новое время. 1908. 21 июня. № 11592. С. 3–4; письма Горячковской к Столыпину из Японии – РГИА. Ф. 1662. Оп. 1. Д. 185.
1331
Литературное наследство. Т. 80. М., 1971. С. 206.
1332
Николаевский Б. И. Конец Азефа. Берлин, 1931. С. 43; Гейфман А. А. В сетях террора: Дело Азефа и русская революция. М., 2002. С. 215; Шубинский В. И. Азеф. М., 2016. С. 334.
1333
Автор выражает признательность Анне Невзлиной и Леониду Невзлину за помощь с разысканиями в винницких архивах.
1334
По-видимому, это был ее второй брак, но сведений о первом муже и об упоминающейся в некоторых источниках дочери от первого брака у нас нет.
1335
М. Г.<орячковская>. Русский депутат в Нью-Йорке // Новое время. 1908. 17 января. № 11440. С. 4; Она же. Pro domo sua // Там же. 24 июня. № 11595. С. 3. См. также: Речь. 1908. 24 июня. № 149. С. 2; 25 июня. № 150. С. 1–2; 27 июня. № 152. С. 1.
1336
Одно из самых известных сочинений немецкого политика, идеолога социал-демократии Августа Бебеля (1840–1913) «Женщина и социализм» (1879) закрепило за ним репутацию борца за права женщин.
1337
НИОР РГБ. Ф. 249. М. 4212. Ед. хр. 15.
1338
Почему Азеф-провокатор не был узнан революционерами? // Русское слово. 1909. 27 января. № 21. С. 2. Подпись: В. Варварин; В лагере опростоволосившихся // Новое время. 1909. 1 февраля. № 11815. С. 3. Б. п.; Ликвидированное дело // Там же. 11 февраля. № 11824. С. 3. Б. п. См.: Розанов В. В. Старая и молодая России: Статьи и очерки 1909 г. М., 2004. С. 42–48, 50–55.
1339
Новое время. 1909. 20 августа. № 12011. С. 2–3; цит. по: Розанов В. В. Старая и молодая Россия. С. 266.
1340
Цит. по: Аверченко А. Т. Веселые устрицы. 3‐е изд. СПб., 1910. С. 12.
1341
См. об этом, например: Драма на море // Речь. 1910. 9 сентября. № 247. С. 2; Драма на пароходе // Русские ведомости. 1910. 10 сентября. № 208. С. 3; Убийство ребенка // Русское слово. 1910. 10 сентября. № 208. С. 4; Новое время. 1910. 10 сентября. № 12391. С. 4–5; Вильде Н. Н. Mano Nero // Голос Москвы. 1910. 12 сентября. № 210. С. 2.
1342
«Американские письма. Потомки богов и героев. „La Mano Nera“» (Новое время. 1907. 7 декабря. № 11401. С. 3; 29 декабря. № 11421. С. 4; 1908. 2 января. № 11425. С. 4) – одна из самых «громких» газетных публикаций Горячковской; «Мой фельетон „Черная рука“ имел, кажется, большой успех и был переведен в нескольких журналах, между прочим в немецком», – писала она в книге воспоминаний «То, что со мной было, и то, чего не было» (НИОР РГБ. Ф. 80. Ед. хр. 3. Л. 7 об.).
1343
Ломоносов А. В. Корреспонденты В. В. Розанова (Биобиблиографические комментарии к записям В. В. Розанова на письмах, хранящихся в НИОР РГБ) // Записки отдела рукописей. Вып. 52. М., 2004. С. 483.
1344
Новое время. 1916. 4 октября. № 14577. С. 5. Цит. по: Розанов В. В. Полн. собр. соч.: В 35 т. Т. 5. СПб., 2017. С. 637–638.
1345
Речь идет о книгах Розанова «Уединенное» (СПб., 1912; 2‐е изд., Пг., 1916) и «Опавшие листья» (Короб 1. СПб., 1913; Короб 2. Пг., 1915).
1346
Второе издание «Песен степного тюльпана» не осуществилось; пьеса «Дочь Иродов» вышла в Самаре в 1917 г.
1347
РГАЛИ. Ф. 419. Оп. 1. Ед. хр. 432. Л. 11–11 об.
1348
Жизнь. 1918. 24 мая. № 24. С. 4. Как явствует из приводимого ниже письма, Горячковская считала автором рецензии сотрудника «Жизни» Юрия Бочарова (1887–1936, расстрелян), однако у нас нет никакого подтверждения, что псевдоним Вит. Ш. принадлежит именно ему. О Бочарове см.: Богомолов Н. А. Газета «Жизнь» (Москва, 1918) и ее сотрудники: стратегии выживания // Rivoluzione visiva attraverso visioni rivoluzionarie: alfabeti, cinema e letteratura in URSS / A cura di M. Maurizio e V. Springfield Tomelleri. Torino, 2018. С. 129 («QuadRi» – Quaderni di RiCOGNIZIONI, VIII); Боровой А. А. Моя жизнь: Фрагменты воспоминаний / Публ. С. В. Шумихина // Московский журнал. 2010. № 10. С. 31, 35. Из отзывов о стихах «Элеоноры Диксон» приведем еще датированную 8 октября 1920 г. лаконичную внутреннюю рецензию Валерия Брюсова на ее сборник «Песни», представленный в одно из московских издательств: «Элементарно плохие стихи во всех отношениях» (РГАЛИ. Ф. 56. Оп. 1. Ед. хр. 64. Л. 10).
1349
Французская песенка XIX в., ее несколько различающиеся варианты см., например: Docteur Cabanès. Mœurs intimes du Passé. Paris, [1908]. P. 329–330; Chansons populaires de l’Ancien Hainaut / Compilé par A. Libiez et R. Pinon. Vol. 4. Bruxelles, 1972. P. 185.
1350
Фривольная (фр.).
1351
Любовник с тонким нюхом (фр.); строка из песни «En dansant le menuet».
1352
К письму приложены вырезки из газеты «Жизнь» с рецензией на «Гюльхану», а также со стихотворениями Любови Копыловой «Вы напрасно целуете так любезно…» (1918. 24 мая. № 24. С. 3; «Коронные стихи этой дамы, читаемые во всех кафе поэтов. Разве Тот, кто был на Голгофе, интересовался „вином, картами и бальными залами“?») и Сергея Боброва «Художник» (1918. 26 мая. № 26. С. 3; «Вот еще шедевр, „богатый рифмою“. Напечатана [так!] после отзыва обо мне»; в тексте подчеркивания и пометы Горячковской). О Копыловой и Боброве в связи с «Жизнью» см.: Богомолов Н. А. Указ. соч. С. 126–128, 130–131.
1353
Благородная простота (англ.); «благородная простота и спокойное величие» – характеристика античного мироощущения и искусства, предложенная И. И. Винкельманом в его работе «Мысли о подражании греческим произведениям в живописи и скульптуре» (1755).
1354
Рисунков (фр.); здесь, по-видимому, в значении: порнографических картинок.
1355
Горячковская цитирует «Чистилище», песнь XI: «Да снидет к нам покой твоей державы, / Затем что сам найти дорогу к ней / Бессилен разум самый величавый!» (Данте Алигьери. Божественная комедия / Пер. М. Л. Лозинского. М., 1967. С. 201).
1356
Из стихотворения Эллы Уилер Уилкокс (1850–1919) «It might have been» // Wheeler E. Maurine and other poems. Chicago, 1882. P. 133.
1357
Евгеньева М. Духовенство: любовники в рясах. М.: Воля, [1917].
1358
Имеется в виду примечание к письму Страхова от 31 марта 1890 г.: Розанов В. В. Литературные изгнанники. Т. 1. СПб., 1913. С. 217.
1359
«Там она видела – / шли чрез потоки / поправшие клятвы, / убийцы подлые… Довольно ли вам этого? <…> Братья начнут биться друг с другом, / родичи близкие / в распрях погибнут <…> Довольно ли вам этого?» (Старшая Эдда / Пер. А. И. Корсуна. Л., 1963. С. 13). Горячковская цитирует немецкий перевод Карла Йозефа Зимрока (Karl Joseph Simrock, 1802–1876): Die Edda, die Ältere und Jüngere. Stuttgart und Tübingen, 1851. S. 9.
1360
«Wißt ihr, was das bedeutet?» – дословно: «Вы знаете, что это значит?» (нем.).
1361
Из стихотворения Фридриха Иоганна Михаэля Рюккерта (1788–1866) «Deutschlands Heldenleib» (1814–1815); см.: Rückert F. Gesammelte poetische Werke: In 12 Bd. Bd. 1. Buch 1. Frankfurt a. M., 1868. S. 106–107.
1362
Смешение языков (фр.).
1363
Великий князь Николай Константинович (1850–1918), внук Николая I, двоюродный брат Александра III, в 1874 г. был выслан из Петербурга по обвинению в краже семейных драгоценностей, признан невменяемым, с 1881 г. до своей смерти 14(27) января 1918 г. жил в Ташкенте. Горячковская познакомилась с ним в 1915 г. во время пребывания в Средней Азии и некоторое время пользовалась его расположением.
1364
Подтвердить получение этого письма (фр.).
1365
РГАЛИ. Ф. 419. Оп. 1. Ед. хр. 432. Л. 4–9 об.
1366
См.: Богомолов Н. А. Газета «Жизнь» (Москва, 1918): политическая позиция // Вестник Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2019. № 5. С. 25–50; Рублев Д. И., Рябов П. В. Алексей Алексеевич Боровой: человек, мыслитель, анархист // Россия и современный мир. 2011. № 2. С. 221–239.
1367
Резник. Письмо в редакцию // Известия. 1924. 28 декабря. № 296. С. 1.
1368
Луначарский А. В. Шарлотта Кордэ (Диксон-Евгеньева) // Там же. 16 декабря. № 287. С. 2. Подробнее об этом сюжете см. нашу статью: Эдельштейн М. Ю. «Отделаться от мадам Диксон оказалось невозможным…»: О ком беседовали Луначарский и Эйнштейн // Писатели и критики первой половины XX века: предшественники, последователи (незабытые и забытые имена). М.: Common Place, 2021. С. 262–269.
1369
Подробности попытки покушения на тов. Красина // Известия. 1924. 14 декабря. № 286. С. 1.
1370
Допрос Диксон // Там же. 20 декабря. № 291. С. 3.
1371
Дело о «покушении» на Красина // Последние новости. 1924. 27 декабря. № 1434. С. 1.
1372
См., например: Снова Диксон-Евгеньева // Дни. 1925. 3 февраля. № 681. С. 4; Кузнецов Б. Г. Эйнштейн: Жизнь, смерть, бессмертие. М., 1979. С. 205–206.
1373
Зелиг К. Альберт Эйнштейн. М., 1966. С. 167.
1374
Вторичный побег Диксон // Возрождение. 1929. 24 декабря. № 1666. С. 1.
1375
Существенный вклад в изучение этой темы внесли исследования Н. А. Богомолова, часть из которых посвящена анализу прототипической поэтики, см., например, работы: «Автобиографическое начало в раннем творчестве Кузмина» (Богомолов Н. А. Михаил Кузмин: статьи и материалы. М., 1995. С. 117–150); «Вячеслав Иванов и Кузмин: к истории отношений» (Богомолов Н. А. Русская литература начала XX века и оккультизм. М., 1999. С. 211–224); «Авантюрный роман как зеркало русского символизма» (Богомолов Н. А. От Пушкина до Кибирова. М., 2004. С. 156–168); «Из ономастики М. Кузмина» (Богомолов Н. А. Вокруг «серебряного века»: Статьи и материалы. М., 2010. С. 554–556).
1376
Эльзон М. Д. De profundis (Письма Д. М. Пинеса к А. Н. Римскому-Корсакову) // Историко-библиографические исследования. Вып. 4. СПб., 1994. С. 131.
1377
Альтман М. С. Русские писатели и ученые в русской литературе XIX века (Материалы для словаря литературных прототипов) // Н. А. Добролюбов: Статьи и материалы. Горький, 1965. С. 289.
1378
В статье, посвященной историкам, автор добавлял, что «счел целесообразным присоединить к ним и представителей смежных и вспомогательных дисциплин: археографов, нумизматов, историков-географов, а порою краеведов и этнографов» (Альтман М. С. Русские историки – прототипы литературных героев // История СССР. 1971. № 3. С. 139).
1379
См. подготовленную Альтманом публикацию «Русские художники – прототипы литературных героев» (ОР РНБ. Оп. 1. Ф. 1440. Ед. хр. 109. Л. 1–14; авторизованная машинопись), а также его картотеку: Писатели и художники – прототипы героев литературных произведений. Картотека. 332 л. (Там же. Ед. хр. 420).
1380
Альтман М. С. Декабристы – прототипы литературных героев // Освободительное движение в России. [Б. м.], 1971. Вып. 2. С. 56–62.
1381
Альтман М. С. Русские революционные деятели XIX века – прототипы литературных героев // История СССР. 1968. № 6. С. 128–148.
1382
Чиновники – герои русской литературы и публицистики 1860‐х и их прототипы. Картотека. 672 л. (ОР РНБ. Ф. 1440. Оп. 1. Ед. хр. 430).
1383
Прототипы героев русской литературы: педагоги, врачи, дельцы и др. Материалы для картотеки. 405 л. (Там же. Ед. хр. 431).
1384
Работы, посвященные творчеству Л. Н. Толстого и Ф. М. Достоевского, отчасти опубликованные ранее, составили монографические сборники статей: Достоевский. По вехам имен. [Саратов:] Изд-во Сарат. ун‐та, 1975; У Льва Толстого. Тула, 1980.
1385
См., например, его статьи, посвященные поэтике псевдонима: Из истории имен, фамилий и прозвищ // Прометей. Т. 2. М., 1967. С. 329–334; Театральные псевдонимы // Театральная жизнь. 1964. № 2; Персонаж с именем // В мире книг. 1968. № 10. С. 41–42; О литературных псевдонимах // В мире книг. 1969. № 5. С. 39–41, и др. Тема «псевдонима» находится также в поле зрения Н. А. Богомолова, см. его статью: Сергей Соколов и Сергей Кречетов, литератор и политик // Псевдонимы русского зарубежья: Материалы и исследования. М., 2016. С. 219–234. Отметим также интерес Альтмана и к литературной топонимике, в том числе нашедший отражение и в картотеках: Наименование городов в русской литературе. Картотека (ОР РНБ. Ф. 1440. Оп. 1. Ед. хр. 426, 1146 л. и Ед. хр. 427, 509 л.); Топонимика: наименование городов в русской литературе и периодике второй половины XIX в. Картотека (Там же. Ед. хр. 428).
1386
Сведения о его дневниках, лишь частично опубликованных, см. в комментариях к изданию: Альтман М. С. Разговоры с Вячеславом Ивановым / Сост., подгот. текстов В. А. Дымшица и К. Ю. Лаппо-Данилевского, статья и коммент. К. Ю. Лаппо-Данилевского. СПб., 1995. С. 338–339.
1387
Ср., например: «…имена имеют огромное определяющее значение для всего характера и судьбы человека. Вот Флоренский удивительно умел об этом рассказать. Каждое имя умел он проследить в идеальном плане и потом (нарисовывая почти живой карикатурный образ – в эмпирии)» (Альтман М. С. Разговоры с Вячеславом Ивановым. С. 76). В период общения с Вяч. Ивановым Флоренский обдумывал книгу «Имена», что могло косвенно оказать влияние и на Альтмана, см., в частности, комментарий к указанному изданию (Там же. С. 186–187).
1388
ОР РНБ. Ф. 1440. Оп. 1. Ед. хр. 441.
1389
См. его статью с аналогичным названием: Альтман М. С. К семантике собственных имен у Гомера // Из истории докапиталистических формаций: Сборник статей к соракапятилетию научной деятельности Н. Я. Марра. М.; Л., 1933. С. 437–475.
1390
Вероятно, именно об этом курсе, прослушанном в 1928 г., вспоминал в своих мемуарах и Б. Пиотровский (см.: Пиотровский Б. Б. Страницы моей жизни. СПб., 1995. С. 57).
1391
См. комментарий к изданию: Фрейденберг О. М. Воспоминания о Н. Я. Марре / Предисл. И. М. Дьяконова, публ. и примеч. Н. В. Брагинской // Восток – Запад: Исследования. Переводы. Публикации. М., 1988. С. 202.
1392
Об этом кружке также упоминала О. Фрейденберг в своих мемуарах, в комментариях к которым приводится состав его участников: «античники (Н. П. Баранов, М. С. Альтман, Б. В. Казанский, Н. Н. Залесский, К. М. Колобова) и востоковеды (В. В. Струве, И. И. Мещанинов, В. К. Шилейко)» (Фрейденберг О. М. Указ. соч. С. 202–203). К. М. Колобова (1905–1978) – поэт, историк, ученица Вяч. Иванова.
1393
Альтман М. С. На подступах к яфетидологии (Отрывки из воспоминаний) // Проблемы истории докапиталистических обществ. 1935. № 3–4. С. 174–185. Ср. также фрагмент, посвященный Марру и относящийся к гораздо более позднему времени, в его «Автобиографии» (Альтман М. С. Разговоры с Вячеславом Ивановым. С. 314–315).
1394
Альтман М. С. На подступах к яфетидологии. С. 175. Вероятно, имеется в виду работа: Марр Н. Я. Материалы по яфетическому языкознанию 11: Яфетический Кавказ и третий этнический элемент в созидании средиземноморской культуры. Лейпциг, 1920.
1395
Волошин М. А. Собр. соч. Т. 13. Кн. 2. М., 2015. С. 191.
1396
«Его [Марра. – Н. Я.] авторитет активно поднимали и ученые, принадлежащие к смежным наукам, такие как философ А. М. Деборин, историк древнего мира С. И. Ковалев, литературовед М. С. Альтман, археолог Б. Л. Богаевский. Поэт Брюсов в стихотворении „ЗСФСР“ восклицал:
…И сколько преданий! От дней Атлантиды
Несут откровенья для нас яфетиды» (Голубева О. Д. Н. Я. Марр. СПб., 2002. С. 71). В работе В. М. Алпатова, посвященной критике марризма, то же самое высказано в гораздо более резкой форме: «…его [Марра. – Н. Я.] авторитет весьма активно поднимала группа ученых, принадлежавших к смежным с лингвистикой наукам. В их число входил философ академик А. М. Деборин, историк древнего мира С. И. Ковалев, литературовед М. С. Альтман, археолог Б. Л. Богаевский. Не будучи компетентны в языкознании, они принимали на веру основные положения „нового учения“, казавшегося им продуктивным для решения их собственных проблем» (Алпатов В. М. История одного мифа: Марр и марризм. М., 2004. С. 54).
1397
Каламбур с крылатым выражением habent sua fata libelli (книги имеют свою судьбу).
1398
Альтман М. С. К семантике собственных имен у Гомера. С. 439.
1399
См., например: Альтман М. С. Пережитки родового строя в собственных именах у Гомера. Л., 1936. С. 105.
1400
Альтман М. С. К семантике собственных имен у Гомера. С. 448.
1401
Отметим, что несмотря на ожесточенную полемику, которую Марр вел в последний период жизни с представителями сравнительно-исторической школы («индоевропеистами»), Веселовского, как писала О. Фрейденберг, он «почитал» (Фрейденберг О. М. Указ. соч. С. 193).
1402
Альтман М. С. Пережитки родового строя в собственных именах у Гомера. С. 15.
1403
Отметим, что рождение сюжета его позднейшей книги «Достоевский. По вехам имен» относилось к этому же времени (см. его письмо к М. Волошину от 22 мая 1930 г., приведенное в комментариях к изданию: Волошин М. А. Собр. соч. Т. 13. Кн. 2. С. 185–186).
1404
Подчеркнем, что речь идет о сборе материалов для словаря, что предполагало не только собственные авторские наблюдения, но по возможности наиболее полный учет исследовательской литературы. В приведенном примере привлекались находки из работ Н. Лернера.
1405
Альтман М. С. Идейно-художественная значимость собственных имен в произведениях Маяковского [вариант названия «Мастерство Маяковского»] // ОР РНБ. Ф. 1440. Оп. 1. Ед. хр. 116. Ср. также интерес к этой проблеме, отраженный в специальной картотеке: Имена в поговорках: топонимика в поговорках и загадках. Картотека. 1547 л. (Там же. Ед. хр. 442).
1406
Альтман М. С. О собственных именах в произведениях Пушкина // Ученые записки Горьковского государственного университета им. Н. И. Лобачевского. Сер. историко-филологическая. Вып. 72. Горький, 1964. С. 385–387.
1407
См.: Якубович Д. П. Обзор статей и исследований о прозе Пушкина с 1917 по 1935 г. // Временник пушкинской комиссии. М.; Л., 1936. С. 306; отметим, что в том же номере вышла статья М. Альтмана, написанная в соавторстве с Б. В. Томашевским «К истории текста эпиграммы „Там, где древний Кочерговский“» (с. 215–219).
1408
Альтман М. С. Разговоры с Вячеславом Ивановым. С. 334. В основу эпиграммы положен каламбур с крылатым выражением «не видеть леса за деревьями». Источником многочисленных примеров каламбурных игр с фамилиями служило для Альтмана творчество Ф. М. Достоевского. Ср., например, приведенный им анекдот об «осмыслении» Достоевским фамилии Авенариус: «Ave – по-латыни „здравствуй“, – Narr – по-немецки „дурак“ – и переводит: „Здравствуй, дурак“» (Альтман М. С. Достоевский. По вехам имен. С. 5). См. также отдельную главу в той же книге – «Использование многозначности слов и выражений в произведениях Достоевского». О ее ранней версии скорее всего идет речь в письме к нему М. Волошина от 12 января 1931 г.: «Ваше исследование о каламбурах у Д<остоев>ского меня очень пленяет. Но у Вас есть очень скверный предшественник – Крученых» (Волошин М. А. Собр. соч. Т. 13. Кн. 2. С. 244–245). Имеется в виду книга А. Крученых «500 новых острот и каламбуров Пушкина» (М., 1924). О специальном интересе Альтмана к ономастике в эпиграмматическом жанре свидетельствовала также одна из его картотек: Эпиграммы (в алфавите лиц, на кот.<орых> они написаны). Псевдонимы: принципы набора псевдонимов, способы их образования. Картотека. 479 л. (ОР РНБ. Ф. 1440. Оп. 1. Ед. хр. 432).
1409
Альтман М. С. Достоевский. По вехам имен. С. 6.
1410
Там же. С. 79. В. А. Зайцев (1842–1882), литературный критик, нигилист, послужил прототипом для целого ряда писателей, перечень персонажей, связанных с этой фигурой, см.: Альтман М. С. Русские писатели и ученые в русской литературе XIX века. С. 298–299.
1411
Альтман М. С. К семантике собственных имен у Гомера. С. 440.
1412
Альтман М. С. Русские историки – прототипы литературных героев. С. 146. Известный историк был использован как прототип в скандальном романе Е. А. Шабельской «Сатанисты XX века», где он фигурировал под именем Жерве.
1413
Альтман М. С. Русские писатели и ученые в русской литературе XIX века. С. 319. Речь идет о В. А. Гиляровском (1853–1935), который в качестве прототипа попал в роман «Тайна любви» Н. Э. Гейнце (1852–1913), автора многочисленных уголовно-бытовых произведений (Там же. С. 295).
1414
Там же. С. 319. Имеется в виду актер и прозаик И. Ф. Горбунов (1831–1895), послуживший одним из прототипов плодовитому писателю, журналисту, фельетонисту А. А. Соколову в романе «Театральные болота» (Там же. С. 296).
1415
ОР РНБ. Ф. 1440. Оп. 1. Ед. хр. 418. Л. 231.
1416
Альтман М. С. Разговоры с Вячеславом Ивановым. С. 288.
1417
Мантика (μαντική) – искусство прорицания (греч.).
1418
Ср. замечание Вяч. Иванова в этой связи: «…Вы как бы на пороге двух заветов – Ветхого и Нового; вы Altman – древний человек» (Альтман М. С. Разговоры с Вячеславом Ивановым. С. 77–78).
1419
Там же. С. 328. Имеется в виду Пантелеймоновская улица в Петербурге, получившая название по расположенному на ней храму святого великомученика и целителя Пантелеимона (улица Пестеля).
1420
Приведенный ниже перечень персонажей, где использован прототип Блока, см. в тетрадной росписи: ОР РНБ. Ф. 1440. Оп. 1. Ед. хр. 192. Л. 30.
1421
О «биографических» подтекстах и прототипах романа А. Толстого см.: Лавров А. В. «Хождение по мукам» (1922) А. Н. Толстого. Заметки к комментарию // Лавров А. В. Тексты и комментарии: Из материалов к истории русской литературы первой трети XX века. СПб., 2018. С. 159–169.
1422
О творческой истории и прототипах рассказа см.: Лавров А. В. Переписка Г. И. Чулкова с Блоком // Литературное наследство. Т. 92. Кн. 4. М., 1987. С. 381–383.
1423
Перечень персонажей, прототипически связанных с фигурой Брюсова, см.: ОР РНБ. Ф. 1440. Оп. 1. Ед. хр. 420. Л. 5–6; Ед. хр. 193. Л. 5.
1424
Ср. о еще одном персонаже романа (Пуришкевич (Лысый человек)): «Явств.<ует> из указания, что лысый человек был тот маньяк, лидер крайних правых в государ.<ственной> Думе, над котор.<ым> изо дня в день как над шутом, над гаером потешались „левые газеты“ и что во время миров.<ой> войны „он мыкался со своим поездом вдоль фронта, устраивая питательные пункты“» (Прототипы героев русской литературы XIX–XX вв. Картотека. Ч. 4. Погодин – Токаржевский // ОР РНБ. Ф. 1440. Оп. 1. Ед. хр. 416. Л. 138). О прототипической основе романа И. Жилкина «Ганочка» (1931) см.: Клейн Л. Д. Жилкин Иван Васильевич // Русские писатели 1800–1917: Биографический словарь. Т. 2. М., 1992. С. 269.
1425
Список приведенных ниже персонажей см.: ОР РНБ. Ф. 1440. Оп. 1. Ед. хр. 420. Л. 8–11, 13; Ед. хр. 193. Л. 21.
1426
Имеется в виду следующий фрагмент: «Если бы не эта „легкость“ и, пожалуй, „легкомысленность“ творчества, то никогда бы Ал. Толстому и в голову не пришло вставить в свой роман неудачный шарж-пародию на живое лицо: во второй части романа неожиданно появляется на сцене поэт Макс, декламирующий стихи Максимилиана Волошина. Для чего? – Впрочем, это теперь в нравах известной части русских литераторов… Зинаида Гиппиус-Мережковская, в упомянутом выше романе, под прозрачным псевдонимом „Глухарева“ выводит на сцену Федора Сологуба-Тетерникова, а последний, в романе „Навьи чары“, не менее прозрачно описывает „супругов Пирожковских“… Неужели эти писатели думают, что Достоевский прибавил себе славы, выведя в одном из своих романов Тургенева в виде довольно комичном?» (Иванов-Разумник. Творчество и критика. Статьи критические. 1908–1922. Пб., 1922. С. 54).
1427
Свидетельство А. И. Косоротова на этот счет см. в письме к Волошину от 15 ноября 1904 г. (Купченко В. П. М. Горький и М. Волошин // Русская литература. 1976. № 2. С. 144). Долмат Александрович Лутохин (1885–1942), редактор, издатель, мемуарист.
1428
Приведем пример и еще одного героя того же произведения, фигурировавшего в картотеке, куда попадают в том числе и знакомые Альтмана. Запись сделана на библиографической карточке:
«Десницкий Василий Алексеевич = „Профессор из бездельников“, собирающий камешки на Коктебельском побережье.
В. Катаев „Вечная слава“ („Огонек“ 1954 № 4)
Д <есницкий> (1878–1958) литературовед и общественный деятель, декан литерат. отд. Педаг. инст. им. А. И. Герцена» (ОР РНБ. Ф. 1440. Оп. 1. Ед. хр. 413. Л. 853).
В очерке В. Катаева в самом деле анонимно упоминается профессор, коллекционирующий камешки, что было нередким для гостей дачи М. Волошина: «Он [поэт Востоков. – Н. Я.] свел с ума множество бездельников – среди них оказался даже один профессор, – которые с утра до вечера ползали по пляжу, собирая обточенные прибоем камешки, названные Востоковым странными именами: „фернампиксы“, „слезки“, „полинезийцы“, „собаки“. Изредка попадавшиеся камешки с дыркой он назвал „куриный бог“. Их стали вешать на шею, как амулеты» (Катаев В. Вечная слава // Огонек. 1954. № 4. С. 22). Однако, судя по мемуарам востоковеда И. Дьяконова (Дьяконов И. М. Книга воспоминаний. М., 1995. С. 243–244), страсть Десницкого стала легендарной. Это Альтман мог наблюдать лично летом 1929 г. в Коктебеле.
1429
Имеется в виду стихотворение М. Волошина «Иуда-апостол».
1430
В этой записи имеется в виду обсуждение Горьким с Э. Миндлиным замысла произведения о революции и гражданской войне, героем которого должен был стать молодой человек, связанный с историей города Запорожье (Александровск).
1431
Указание на прототип Гнедова см.: Прототипы героев русской литературы XIX–XX вв. Картотека. Ч. 1 (Абаза – Дюма) [1950–1970‐е гг.]. 938 л. // ОР РНБ. Ф. 1440. Оп. 1. Ед. хр. 413. Л. 698.
1432
Список персонажей, связанных с Горьким, см.: Там же. Л. 743–746.
1433
Анализу этого случая посвящена отдельная работа: Павлова М. М. Из творческой истории романа Ф. Сологуба «Мелкий бес» (отвергнутый сюжет «Сергей Тургенев и Шарик» и его место в художественном замысле и идейно-образной структуре романа) // Русская литература. 1997. № 2. С. 138–154.
1434
Список прототипических персонажей и «оснований» приведен по: ОР РНБ. Ф. 1440. Оп. 1. Ед. хр. 194. Л. 18.
1435
В мемуарах И. Ясинского дан только косвенный намек на прототип упомянутого персонажа: Ясинский И. И. Роман моей жизни. Книга воспоминаний. Т. 1. М., 2010. С. 441.
1436
Перечень персонажей см: ОР РНБ. Ф. 1440. Оп. 1. Ед. хр. 420. Л. 77–81.
1437
В герое романа «Северянка» (1935), Хазарове, высоком лирике советской эпохи, отразился целый ряд черт Маяковского, как в его внешности, поведении, так и в характеристиках поэтического мастерства. Хазаров, в отличие от Маяковского, в последний момент отказывается от самоубийства. Рецензенты отмечали влияние на этот образ пастернаковской, «идеалистической» концепции личности поэта (Прозоров А. Капризы художественного мышления // Художественная литература. 1935. № 7. С. 9).
1438
Ср. характеристику персонажа в указанной рецензии: «И во внешнем облике и в речах Хазарова много сходства с Маяковским. Однако образ Маяковского измельчен» (Друзин В. А. Митрофанов «Северянка». Изд-во «Советский писатель», Москва, 1935 г. // Звезда. 1935. № 9. С. 263).
1439
См. подробнее: Обатнин Г. К изучению малых поэтов модернизма // Scando-Slavica. 2016. T. 62:1. С. 131–132.
1440
Свод прототипических персонажей, связанных с Ф. Сологубом, см.: ОР РНБ. Ф. 1440. Оп. 1. Ед. хр. 420. Л. 189–195.
1441
Имеются в виду следующие публикации: «Цикл об Иване Даниловиче» в исследовании М. Н. Никитина (Замечания к предварительной публикации А. В. Олсуфьева) // Study Group on Eighteenth-Century Russia Newsletter. 20. 1992. September. P. 44–60; Письмо Э. Л. Миндлина В. И. Сидорову (В. Баяну): еще о литературной Феодосии // Тыняновский сборник. Шестые – Седьмые – Восьмые Тыняновские чтения. Вып. 10. М., 1998. С. 481–487; Бытовая лирика Вениамина Бабаджана и русский модернизм // Тыняновский сборник. Девятые-Одиннадцатые Тыняновские чтения. М., 2002. С. 391–398; М. Никитин и изучение лубочной литературы // История литературы. Поэтика. Кино: Сборник в честь М. О. Чудаковой. М., 2012. С. 108–114; Пушкин и Даль. Материалы из архива М. М. Никитина // Contributi italiani al XV Congresso Internazionale degli Slavisti. Firenze, 2013. С. 283–289; Неизвестный стихотворный сборник начала ХХ века // Тихие песни: Историко-литературный сборник к 80-летию Л. М. Турчинского. М., 2014. С. 111–113; Аким Лизакевич в Риме. Предварительные материалы // Из России в Италию: Творческая интеллигенция и Рим (XVIII–XIX в.). Salerno, 2015. С. 73–80; Дарственная надпись А. В. Амфитеатрова итальянскому поэту Этторе Коццани // Emigrantica et cetera: К 60-летию Олега Коростелева. М., 2019. С. 429–435.
1442
Грицай С. Павло Григорович Ріттер – фундатор украинской національной індологии // Рідний край: Альманах Полтавського державного педагогічного університету. 2010. № 2(23). С. 236–247.
1443
См.: Тарасенков А. К., Турчинский Л. М. Русские поэты XX века. 1900–1955: Материалы для библиографии. М., 2004. С. 684.
1444
Рукавишников И. Предисловие // Устинов И. Третья книга стихов. С. 4.
1445
Эрих Федорович Голлербах (1895–1942), искусствовед, критик, библиофил. Автор работ о Пушкине, Розанове, Блоке, Сологубе, Кузмине и о творчестве Н. Альтмана, Д. Бурлюка, М. Врубеля и др. Автор книги «Образ Ахматовой», составитель антологии «Царское Село в поэзии». В 1933 г. арестован по обвинению во вредительской деятельности («Дело Иванова-Разумника»), но вскоре оправдан. Скончался 4 марта 1942 г.
1446
Абрам Аншелович Маневич (1881, Мстиславль – 1942, Нью-Йорк), художник-модернист, график. Учился в Киевском художественном училище, потом у Антона Ажбе в мюнхенской Академии художеств. Работая в разных жанрах живописи, Маневич отдавал предпочтение пейзажу; писал в духе мюнхенско-венского модернизма. В 1910–1915 гг. жил в Западной Европе. В октябре 1910 г. гостил у Максима Горького на Капри, создал портрет писателя. С 1911 г. выставлялся в парижских салонах. В 1917 г. был приглашен на должность профессора Украинской Академии искусств. Преподавал в Академии до 1921 г. Потом эмигрировал. После недолгого пребывания в Варшаве переехал в США, где жил и работал до конца жизни. Умер 30 июня 1942 г. в Нью-Йорке.
1447
См. также: Евдаев Н. Давид Бурлюк в Америке. М., 2008, С. 169–170; Деменок Е. Американские адреса Давида Бурлюка // Дети Ра. 2016. 11(145).
1448
А. Е. Парнис сообщил мне: «Я с Люси переписывался (через Д. Бурлюка). Благодаря мне в 60‐х годах она устроила в Киеве выставку отца и подарила ее городу… и миру» (30 апреля 2020 г.). Выставка состоялась в 1972 г.
1449
См.: Le Studio Franco-Russe. 1929–1931 / Texte réunis et présentés par L. Livak. Toronto, 2005. С. 597.
1450
Сам поэт воспоминает: «За 13 лет эмигрантской жизни переменил много профессий (был чернорабочим, кухонным мужиком в ресторане, сортировальщиком объедков, инженером… химиком (французский диплом), имел декоративную мастерскую, был директором предприятия по химической окраске кожи т. д., и т. д.)» (Меч. Варшава. 1934. № 3/4. С. 19).
1451
Строки из стихотворения В. М. Василенко «Послесловие» (1955–1966).
1452
Северная резная кость. М., 1947; Искусство Хохломы. М., 1959; Русская народная резьба и роспись по дереву XVIII–XX вв. М., 1960; Народное искусство. Избранные труды о народном творчестве X–XX вв. М., 1974 (в этой книге см. очерк научной деятельности Василенко: Вагнер Г. К. В. М. Василенко – исследователь народного творчества); Русское прикладное искусство: Истоки и становление. М., 1977.
1453
См. стихотворение «В Абези» (1952): «Медленно прохаживались на вышках люди, / сторожа ушедшее солнце, / чтобы не разрешить ему появиться. <…> / …и солнце не вышло. / И тот же житель барака сказал: / „Его предупредили. За ним охотятся. / А солнце живое. Ему тоже страшно!“».
1454
Облака. М.: Сов. писатель, 1983; Птица солнца. М.: Современник, 1986; Сонеты. М.: Книга, 1989; Северные строки. М.: Сов. писатель, 1991.
1455
Два сборника, посланные поэтом, сопровождались инскриптами: на книге «Облака» – «Инне Ивановне Ростовцевой – прекрасному писателю, критику, понимающему глубоко поэзию, с глубоким уважением Виктор Василенко. 11 марта 1988»; на книге «Птица солнца» – «Инне Ивановне Ростовцевой – автору самого лучшего исследования о поэте Н. Заболоцком с глубокой за эту книгу признательностью Виктор Василенко. 11 марта 1988».
1456
«Стенания фавна» – своего рода маленькая поэма (хотя сам автор избегал такого жанрового определения), состоящая из двух частей: «Фавн на земле» и «Фавн в аду» – и послесловия «Пан Фавну». Подзаголовок «Воспоминание о Данте» указывает на то, что мифологический сюжет о «забытом полубоге» тесно связан с размышлениями автора о вневременной судьбе поэта, отвергнутого современниками. Для Василенко – это личная трагедия человека, пережившего ГУЛАГ, «шедшего за Дантом вслед».
1457
«Анна Ахматова полюбилась мне страшно, она завладела мною», – так говорил Василенко в своей беседе с М. Радзишевской (см.: Анна Ахматова в записях Дувакина. URL: http://ahmatova.niv.ru/ahmatova/vospominaniya/ahmatova-v-zapisyah-duvakina/vasilenko.htm).
1458
Так в тексте.
1459
Мария Сергеевна Петровых (1908–1979) – поэт, переводчик, автор сборника «Дальнее дерево», изданного в Ереване в 1968 году.
1460
Имеется в виду стихотворение «В полдень» (сб. «Птица солнца»), посвященное М. Петровых (см. Приложение 1)
1461
Имеется в виду изд.: Русский сонет: Сонеты русских поэтов начала 20 века и советских поэтов. М.: Сов. Россия, 1987.
1462
Стихотворение «Мой дом» было опубликовано в кн. «Облака» (см. Приложение 2).
1463
В приложении к письму Василенко прислал свои избранные стихотворения (машинопись на отдельных листах), одно из которых («Пурга в тундре») имеет авторское примечание: «Это стихотворение нравилось Анне Андреевне Ахматовой, она сказала: „Это стихотворенье ново по содержанью и по форме“» (см. Приложение 3). Мотив ветра в тундре встречается в других стихах Василенко. См., например, стихотворение «Ветер плачет» (1953): «Славлю тундру и славлю вьюгу / и иную судьбу мою. / По седьмому иду я кругу / в неживом и снежном краю».
1464
Имеется в виду книга И. И. Ростовцевой «Николай Заболоцкий. Опыт художественного познания» (М.: Современник, 1984).
1465
Далее следовал домашний адрес и номер телефона.
1466
«Процесс исключения», 1972 [Раздел] / Подг. А. Е. Крылов // Голос надежды: Новое о Булате. Вып. 5. М., 2008. С. 268–318. Содержание: Пёрцген Г. [Три статьи из «Франкфуртер Альгемайне цайтунг»] / Пер. с нем. С. Шаулова; Игнатьев И. [Две статьи из «Нового русского слова»]; Как это запомнилось главному герою; С точки зрения истории; Еще о метаморфозах памяти. Далее отсылки к страницам этой публикации даются в скобках в тексте.
1467
Александр Аркадьевич Галич (1918–1977) 29 декабря 1971 г. был, как известно, исключен из СП СССР, а в начале следующего года – из Литфонда и Союза кинематографистов. В конечном итоге эти события привели писателя в июне 1974 г. к вынужденной эмиграции.
1468
Фальсификаторы в роли «благодетелей» // Литературная газета. 1972. 29 ноября. № 48.
1469
Здесь и далее мы опираемся на главу «В опале» кн.: Быков Д. Булат Окуджава. М.: Молодая гвардия, 2009. (Жизнь замечательных людей). С. 614–649.
1470
См.: Аппарат ЦК КПСС и культура: 1965–1972. М.: РОССПЭН, 2009. С. 1075–1076.
1471
Здесь и далее цит. по: Гладков А. Дневниковые записи. 1972 г. // Знамя. 2016. № 3. С. 152–176; № 4. С. 161–185.
1472
Здесь и далее цит. по: Левицкий Л. Утешение цирюльника: Дневник 1963–1977. СПб., 2005. С. 260, 270.
1473
Здесь и далее цит. по: Жигулин А. Беседы с Булатом / Публ., предисл. и коммент. В. В. Колобова // Окуджава, Высоцкий, Галич…: Альманах. М.: Либрика, 2021. С. 515–547.
1474
Опубликовано дважды: Новохатко В. Г. Белые вороны Политиздата // Знамя. 2013. № 5. С. 97–115; Тыняновский сборник. Вып. 14. М.; Екатеринбург, 2018. С. 216–298. Обе публикации имеют следы разной правки, местами искажающей изначальный текст. Мы пользуемся исходной (полной) его редакцией, доступной в ЖЖ автора: Белые вороны Политиздата: [части 1-7]. URL: https://nov18088.livejournal.com. 2013. 28 апреля.
1475
Чуковская Л. Из дневника; Воспоминания. М., 2014. С. 267.
1476
Нельзя не возразить первому комментатору письма А. Филиппову-Чехову, считающему, что во втором случае говорится все о той же книге «Посева». В реальности здесь речь идет о двух официальных изданиях в переводе на немецкий язык, соответственно: Okudshawa B. Der arme Awrossimow oder Die Abenteuer eines Geheimschreibers / Ubers. von Th. Reschke. Berlin: Volk und Welt, 1971; Okudschawa B. Der arme Awrosimow / Ubers. von A. Jais. Munchen: Herbig, 1970.
1477
Белль Г., Копелев Л. Переписка 1962–1982 / Пер. с нем. А. Филиппова-Чехова и Л. Копелева. [М.], 2017. С. 172.
1478
Здесь и далее цит. по: Медников А. Без ретуши / Публ. М. Сорокиной, [комм. Т. Кузовлёвой] // Кольцо А. 2007. № 43. С. 150–152.
1479
Здесь и далее отсылки к ее дневникам даются по: Нельская-Сидур Ю. «Время, когда не пишут дневников и писем…»: Хроника одного подвала. Дневники 1968–1973. М.; СПб., 2015. С. 806, 812–813, 876.
1480
В дневнике Жигулина за этот день: «ЦДЛ. Партсобрание. <…> О Булате – ни слова. // Р-р с Булатом».
1481
В нашем исследовании вовсе обходится стороной еще одна «сюжетная линия» – о заступничестве за Окуджаву Е. Евтушенко и его походе по этому вопросу к секретарю МГК КПСС В. В. Гришину. В основном эта история была известна из его собственных пересказов. Но в последние годы и к ней добавился ряд интересных подробностей, однако они требуют отдельной объемной статьи.
1482
Главная (точнее – центральная) котельная – расшифровка аббревиатуры ЦК, которой пользовались в своем кругу работники редакции.
1483
См.: Белла: Встречи вослед. М., 2017. С. 462, 509.
1484
Не исключим, что Окуджава ошибся, называя страну, и в связи с упоминанием Г. Белля отметим, что с таким же визитом Громыко 3–4 июня посетил ФРГ. Другие контакты на столь же высоком уровне между СССР и этими странами не зафиксированы. См.: Ежегодник БСЭ 1973. М.: Сов. энциклопедия, 1973. С. 45. Какова в этом вопросе роль непосредственно Белля и европейских писателей вообще – тоже вопрос, требующий отдельного разбирательства.
1485
«Ферлаг» (нем. verlag) – издательство. Здесь в обобщенном смысле: «западных издательств». «Мир» и «Прогресс» – советские издательства, печатавшие современную переводную литературу.
1486
Роман «Гадкие лебеди», только что впервые изданный в ФРГ (Франкфурт н/М.: Посев, 1972).
1487
Впервые о слухах про его существование упоминала Л. Алексеева в своей «Истории инакомыслия в СССР» (см.: Голос надежды: Новое о Булате. Вып. 5. С. 310).
1488
Богомолов Н. А. Окуджава диссидентом не был? // Знамя. 2005. № 5. С. 203–204.
1489
Документы из семейного архива здесь и далее цит. по кн.: Стругацкие: Письма, рабочие дневники. 1972–1977 гг. / Сост. С. П. Бондаренко, В. М. Курильский. [Т. 8]. Волгоград, 2012. С. 110–114, 119, 122–125.
1490
Гладилин А. Улица генералов: Попытка мемуаров. М., 2008. С. 139–140.
1491
См. Поповский М. Поговорим о странностях любви; Еще раз о странностях любви [обе – 1979] // Голос надежды: Новое о Булате. Вып. 6. М., 2009. С. 371–376, 385–391.
1492
См., напр.: Трушнович Я. Воспоминания о встречах с Окуджавой // Посев. 1997. № 5. С. 31–33; Романов Е. Булат Окуджава // Романов Е. В борьбе за Россию: Воспоминания. М., 1999. С. 200–224.
1493
Богомолов Н. А. Бардовская песня глазами литературоведа. М., 2019. С. 175.
1494
Якушева А., [Визбор Ю.] «Три жены тому назад…»: История одной переписки / Сост. А. Кусургашева. М., 2001. С. 119, 189, 216. Нам уже доводилось отмечать, что приведенное Визбором стихотворение Тихонова могло отозваться в раннем визборовском «Карельском вальсе» – см.: Кулагин А. Визбор: Жизнь поэта. Изд. 2‐е, испр. и доп. М., 2019. С. 47.
1495
Ряшенцев Ю. Об этой книжке // Якушева А., [Визбор Ю.] «Три жены тому назад…». С. 8. В другой раз Ю. Ряшенцев рассказывает о том, что именно Визбор приобщал его к поэзии Тихонова (док. фильм «Вершина Визбора», 1988 – https://youtu.be/8cIFkL5fh_Y).
1496
См.: Кулагин А. В. Эту книгу читал молодой Окуджава // Кулагин А. В. У истоков авторской песни. Коломна, 2010. С. 115–150.
1497
О соотношении в творчестве Визбора поэзии и журналистики см.: Кадочникова С. А. Журналистский дискурс в системе авторской песни: Песня-репортаж как информационно-лирический жанр // Вопросы литературы. 2018. № 4. С. 173–190.
1498
Подробно об этой песне и ее творческой истории см.: Кулагин А. Визбор. С. 305–307.
1499
Так же будут сходиться реальная основа и литературное влияние и в некоторых других песнях из числа тех, к которым мы обратимся ниже, – например, «Серега Санин», «Капитан ВВС Донцов».
1500
Тихонов Н. Стихотворения и поэмы / Вступ. ст. и сост. В. А. Шошина, подг. текста и прим. А. С. Морщихиной. Л., 1981 (Б-ка поэта. Большая серия). С. 115. Далее ссылки на это издание даются в тексте с указанием (в круглых скобках) только номера страницы.
1501
Визбор Ю. Сочинения: В 3 т. / Сост. Р. Шипов. М., 2001. Т. 1. С. 242. Далее ссылки на это издание даются в тексте с указанием (в круглых скобках) только номера тома и страницы.
1502
Нам приходилось отмечать в «Карибской песне» и возможное влияние песни Окуджавы «Над синей улицей портовой…» (см.: Кулагин А. В. Из комментария к произведениям Визбора // Кулагин А. В. Словно семь заветных струн…: Статьи о бардах, и не только о них. Коломна, 2018. С. 83–84).
1503
Дословно так: «Называется она „Воспоминание о пехоте“. Хотя есть с этим же названием прекрасные стихи Александра Петровича Межирова. Ну вот… Другого названия не придумал еще» (фонограмма: Визбор Ю. MP3 коллекция. CD 4. RMG 1749 MP3. 2005. Запись 1981 г.).
1504
Фонограмма: Там же. CD 3. RMG 1167 MP3. 2003. Запись 1981 г.
1505
См. подробную разработку этой проблемы на материале творчества Высоцкого: Крылов А. Е. Шансонье всея Руси в ландшафте тоталитарной системы // Высоцкий В. Песни беспокойства. СПб., 2012. С. 443–488.
1506
Гумилев Н. Соч.: В 3 т. Т. 1. М., 1991. С. 215. См.: Богомолов Н. А. Бардовская песня глазами литературоведа. С. 429–431.
1507
См.: Кулагин А. В. Из комментария к авторским песням. Три заметки // Палимпсест. Нижний Новгород. 2019. № 1. С. 130.
1508
См. специальное исследование: Тименчик Р. История культа Гумилева. М.; Иерусалим, 2018 (о Тихонове – по указателю имен; имя Визбора в книге не упоминается).
1509
О поэтике песни см.: Кулагин А. Визбор. С. 140–142.
1510
Текстуально же со стихотворением Тихонова перекликается – вероятно, невольно – финал песни другого барда, Высоцкого, «К вершине» (1969): «Если в вечный снег навеки ты / Ляжешь – над тобою, как над близким, / Наклонятся горные хребты / Самым прочным в мире обелиском» (Высоцкий В. Соч.: В 2 т. / Сост., подг. текста и комм. А. Е. Крылова. М., 1991. С. 253). Ср. у Тихонова, тоже концовку: «И если б так судьба не посмеялась, / Мы б положили мертвого его / Лицом к горе, чтоб тень горы касалась / Движеньем легким друга моего, / И падала на сердце неживое, / И замыкала синие уста, / Чтоб над его усталой головою / Вечерним сном сияла высота» (285). Сами горы (у Высоцкого) или горный пейзаж (у Тихонова) становятся как бы памятником погибшему альпинисту (у Высоцкого альпинист еще и воин: песня писалась для военного фильма «Белый взрыв»). Наш комментарий к этому лирическому мотиву песни Высоцкого см. также: Кулагин А. Из комментаторских заметок // Голос надежды: Новое о Булате. Вып. 10. М., 2013. С. 571–572. Сравнительный анализ альпинистских песен двух бардов см.: Кулагин А. В. Горы в поэзии Высоцкого и Визбора // Кулагин А. В. Словно семь заветных струн… С. 49–61.
1511
Бродский И. Форма времени: Стихотворения, эссе, пьесы: В 2 т. Т. 1. Минск, 1992. С. 347. См.: Кулагин А. В. Из комментария к произведениям Визбора. С. 78–80.
1512
См.: Кулагин А. Бродский в творческом сознании Визбора // Кулагин А. Кушнер и русские классики: Сб. ст. Коломна, 2017. С. 210–219.
1513
Пел поэт так: «Скидавáйте…», усиливая разговорное звучание фразы.
1514
Лекманов О. Загадка названия. Рассказ Юрия Казакова «Вон бежит собака!» (1961) // Знамя. 2016. № 8. С. 209–211.
1515
Здесь и далее рассказ Казакова цитируется по одному из прижизненных изданий: Казаков Ю. Осень в дубовых лесах: Рассказы и очерки. Алма-Ата, 1969, с указанием номера страницы в круглых скобках.
1516
Бунин И. Собр. соч.: В 5 т. Т. 3. М., 1956. С. 219.
1517
Там же. С. 227.
1518
Окуджава Б. Стихотворения. СПб., 2001. С. 191.
1519
Из архива журнала «Континент» / Вступ. заметка, публ. и комм. Е. Скарлыгиной // Вопросы литературы. 2007. № 2. С. 307–337; Скарлыгина Е. Ю. В зеркале трех эмиграций: самоидентификация как проблема эмигрантского сознания // Новое литературное обозрение. 2008. № 93; Она же. Солженицын и третья русская эмиграция (К вопросу об одной монографии) // Вопросы литературы. 2009. № 4. С. 381–406; Она же. Без гнева и пристрастия // Вопросы литературы. 2013. № 3. С. 453–461.
1520
Матич О. Литература Третьей волны: границы, идеология, язык // Новое литературное обозрение. 2014. № 3(127). С. 337.
1521
Там же. С. 325.
1522
Скарлыгина Е. Ю. «Континент» и «Синтаксис»: к истории конфликта // От Кибирова до Пушкина: Сб. в честь 60-летия Н. А. Богомолова. М., 2011. С. 550–569.
1523
Людек Пахман – чехословацкий шахматист и правозащитник; в 1972 г. эмигрировал в ФРГ.
1524
Литературные встречи. Интервью с А. Синявским и М. Розановой // Стрелец. 1987. № 11. С. 43.
1525
HA FSO. Bremen. F.2 (Maksimov V. E./Kontinent).
1526
Из архива журнала «Континент». С. 321–322.
1527
Впервые опубликовано нами в статье: Скарлыгина Е. Ю. «Континент» и «Синтаксис»: к истории конфликта. С. 552.
1528
Там же. С. 553.
1529
HA FSO. Bremen. F. 2 (Maksimov V. E./Kontinent).
1530
Цели и смысл диссидентства: Беседа Н. Бокова с А. Синявским // Русская мысль. 1979. 11 января. № 3238.
1531
Время и мы. 1986. № 88. С. 188.
1532
Матич О. Цит. соч. С. 321.
1533
HA FSO. Bremen. F. 2 (Maksimov V. E./Kontinent).
1534
Там же.
1535
Солженицын А. Угодило зернышко промеж двух жерновов: Очерки изгнания // Новый мир. 1988. № 9. С. 87.
1536
HA FSO. Bremen. F. 2 (Maksimov V. E./Kontinent).
1537
Синтаксис. 1978. № 2. С. 57–58.
1538
HA FSO. Bremen. F. 2 (Maksimov V. E./Kontinent).
1539
HA FSO. Bremen. F. 2 (Maksimov V. E./Kontinent).
1540
Там же.
1541
Богомолов Н. А. Источник эпиграммы Гумилева // Богомолов Н. А. Русская литература первой трети ХХ века: Портреты. Проблемы. Разыскания. Томск, 1999. С. 451–455; Он же. Из советских эпиграмм 1930–40‐х годов // Новое литературное обозрение. 2016. № 138. С. 368–373; Он же. Юмор Владислава Ходасевича // Знамя. 2008. № 2. С. 150–159.
1542
Эти переводы были опубликованы ранее в подготовленном Л. Робелем и посвященном Пушкину номере журнала «Europe». Одной из приглашенных составителями участниц была автор этой заметки: Novikova L. Le nom joyeux de Pouchkine // Europe. Pouchkine. 1999. Juin-Juillet. P. 146–153.
1543
D’Estoc & d’intaille. L’Épigramme. Essai de lecture & d’anthologie. Paris: Belles Lettres, 2003. P. 446.
1544
В коротком комментарии, предваряющем русский текст и перевод, говорится: «„Je vénère l’auteur de Faust, mail j’aime les épigrammes“ écrit-il quelque part… Il attaque ainsi Karamzine, chef de l’école sentimentaliste, et fameux auteur, très bien-pensant, de l’Histoire de l’État russe“».
1545
Revue des études slaves. 1987. Vol. 59. № 1/2, Alexandre Puškin: 1799–1837. P. 54.
1546
D’Estoc & d’intaille. P. 461. «Я завершу этот краткий курс эпиграммой, принадлежащей некоему Левону Робеляну, по всей видимости переводчику русской поэзии на армянский язык (если только не наоборот):
Следовало бы, чтобы ты наконец поверил поэту,
что он писал стихи на русском языке;
переводчик не может претендовать
на такое бесстыдное изменение текста».
Благодарю Т. Б. Пошерстник за помощь в дословном переводе стихотворного текста.
1547
Там же. «Несмотря на настойчивые поиски в самых уважаемых библиотеках и на многочисленные расспросы лучших специалистов Старого и Нового Света, – все эти занятия, поскольку они требуют, как и полагается, чрезвычайно долгого времени, немало поспособствовали тому, чтобы еще больше отсрочить публикацию настоящего произведения, – автор, к его глубокому сожалению, не смог получить оригинальный текст этой эпиграммы. Он просит читателя принять его извинения».