Примечания
1
Управление по борьбе с наркотиками. — Прим. перев.
2
Федеральное бюро по алкоголю, табаку и оружию. — Прим. перев.
3
Американский политический активист, проповедник, защитник прав чернокожих американцев. Активно участвует в акциях протеста против случаев расизма, дискриминации, нарушения гражданских прав. В 2004 году баллотировался в президенты от Демократической партии. — Прим. перев.
4
Коллективный руководящий орган американской Коза Ностры, созданный Лаки Лучано в 1931 году. — Прим. перев.
5
Американская предпринимательница, телеведущая и писательница, получившая известность и состояние благодаря советам по домоводству. В начале 2000-х разразился громкий скандал, завершившийся для нее тюремным заключением сроком на 5 месяцев за незаконное использование инсайдерской информации. — Прим. перев.
6
В американском футболе пересечение мячом или игроком с мячом линии зачетного поля соперника. — Прим. перев.
7
Национальная Ассоциация гонок серийных автомобилей. — Прим. перев.
8
Позывной любого летательного аппарата Корпуса морской пехоты США, на борту которого находится президент США. Как правило, это один из 19 вертолетов авиаэскадрильи «Nighthawks». — Прим. перев.
9
Конверт из толстой желтой бумаги. — Прим. перев.
10
Глава Отдела генерального солиситора в Министерстве юстиции. Представляет исполнительную власть в Верховном суде по всем категориям дел, затрагивающим интересы США в целом и от имени правительства осуществляет надзор за ведением тяжб во всех апелляционных судах. — Прим. перев.
11
Знаменитость, которая в период войны во Вьетнаме сумела законным способом избежать призыва на воинскую службу, а сейчас является сторонником жесткой внешней политики, что в итоге может привести к участию в конфликте американских войск. — Прим. перев.
12
Fast and Furious — «Быстрый и яростный», операция АТО с 2006 по 2011 год, когда агентство умышленно позволило лицензированным торговцам огнестрельным оружием нелегально продать его, в надежде отследить это оружие до лидеров мексиканских наркокартелей, и арестовать их. Цель так и не была достигнута, и удалось вернуть лишь часть оружия. Остальное участвовало в уголовных преступлениях по обеим сторонам американо-мексиканской границы, включая убийство сотрудника пограничной стражи США Брайана Терри. После этого убийства информация стала достоянием общественности. — Прим. перев.
13
Жизни черных важны — Прим. перев.
14
Жизни полицейских важны — Прим. перев.
15
Идея о том, что после того как полицейские несколько раз оказывались в центре скандалов, они предпочитают вести себя осторожно и не попадать в поле зрения журналистов, что позволяет преступникам вести себя более дерзко. — Прим. перев.
16
«Банда восьми» — распространенное в СМИ наименование группы из восьми членов Конгресса США, занимающейся вопросами разведки. — Прим. перев.
17
Американский актер, комик, участник комик-труппы, известной как «Братья Маркс». Разработал сценический образ, с которым не расставался долгие годы — черные нарисованные брови и усы, очки и сигара. Ведущей темой его актерского мастерства являлась подсказка-автограф — «порхание бровей» Граучо Маркса. Перевалив через кульминационный момент, Граучо начинал помахивать бровями — вверх и вниз, чтобы стало совершенно очевидно, что рассказ окончен.
18
Человек, ненавидящий грязь. — Прим. перев.
19
Стол президента США в Овальном кабинете Белого дома. — Прим. перев.
20
The Man — «Мужик», может иметь разные значения: власти, полиция, хозяин, белые. — Прим. перев.