Русский в порядке — страница 10 из 29

КАМПА́НИЯ

совокупность действий


КОМПА́НИЯ

совокупность людей

Это разные слова!


Как ни удивительно, «кампанию» и «компанию» по-прежнему часто путают.

Такие слова называются омофонами (звучат одинаково, значат разное). У них и происхождение разное, и значение.

«Кампания» — совокупность действий (военных, политических, хозяйственных). Военная кампания, предвыборная кампания, посевная кампания. От лат. сampania (от campus — поле, в том числе поле боя). Франц. сampagne.

«Компания» — совокупность людей (общество, объединение). Весёлая компания в ресторане или военно-промышленная компания — это, так или иначе, объединения людей. От лат. compania с корнем pani- (от panis — «хлеб»). То есть изначально это группа сотрапезников.

Как запомнить?.. Придется именно запомнить, и тут каждому нужно найти собственный прием. Например, так: проводим (ведем) мы только кампанию. А если проводить нельзя — это «компания».

Карантин: в или на

КАРАНТИ́Н

в карантине — из карантина:

старая норма


на карантине — с карантина:

Теперь так тоже можно говорить!


Заболевших отправляют в карантин — или на карантин? Они вышли из карантина — или с карантина?

Слово «карантин» — французское. Quarantaine в буквально значении — «около сорока, штук сорок». Видимо, примерно столько длились первые карантины.

А вот с предлогами у слова «карантин» в русском языке постоянная путаница, и это не случайно. Норма не устоялась окончательно!

Сосуществуют два употребления: старое нормативное (в карантине — из карантина) и новое (на карантине — с карантина).

— Он еще на карантине?

— Нет, вчера вышел с карантина.

Теперь такое употребление тоже вполне законно. То есть слово «карантин» вправе использовать обе пары предлогов: «в» — «из», «на» — «с».

Кардина́льный

КАРДИНА́ЛЬНЫЙ

главнейший, важнейший, основной


НЕ координальный!


Эта ошибка приобрела характер повальной. Похоже на эпидемию! Пишут и говорят «координальный», а ведь такого слова попросту не существует. Кардинальный вопрос, кардинальное решение, кардинальное нововведение. «Кардинальный» — главнейший, важнейший, основной (от лат. cardinalis — главный). Таким образом, в слове нет ничего, что указывало бы на «координаты».

Слово книжное, но его у нас любят, как всё красивое. Вот только с употреблением ему не повезло.

Сделаем попытку запомнить: «кардинальный», и только так.

Касаемо

КАСАЕМО

(предлог)

народно-разговорное


Осторожнее с этим словом!


— А касаемо моего доклада что можете сказать?

Ох… Ничего не могу сказать «касаемо доклада», совсем ничего.

Разве только вот что: не используйте слово «касаемо»! Да, лучше совсем его не использовать. В разговоре с друзьями можно, если очень хочется, а вот на публике — не надо. Это просторечное словечко, словари определяют его как «народно-разговорное». Норма — «что касается чего-то», «относительно чего-то» или просто «о чем-то».

— Что вы можете сказать о моем докладе?

— Что вы можете сказать относительно моего доклада?

— Что касается вашего доклада, я могла бы сказать следующее…

А слово «касаемо» забудьте. Ваша речь ничего от этого не потеряет!

Кастелянша, кастелян

КАСТЕЛЯ́НША


заведующая бельевым хозяйством

в гостинице, больнице, общежитии и т. п.


В московских больницах такая должность сейчас чаще называется «сестра-хозяйка», так и пишут на табличках. А вот «кастелянша», как мне кажется, звучит немного архаично. Всегда при слове «кастелянша» представляла себе этакую старушку со связкой ключей, которая ходит, шаркая, по какому-нибудь замку…

На самом деле, нет: по словарям, «кастелянша» — слово не устарелое, такой пометы при нем нет! Заведующая бельевым хозяйством (в гостинице, общежитии, больнице и т. п.). Но это по словарям, а в сегодняшней жизни много ли вы видели кастелянш?.. В больницах это обычно «сестра-хозяйка», в гостиницах «старшая горничная».

А всё-таки кастеляншу в замке с ключами я представляю себе не просто так: «кастелянша» происходит от «кастеляна», слова действительно устарелого, которое означает что?.. Правильно, «кастеляном» называли смотрителя укреплённого замка, общественного здания. От лат. castellum (замок), castellanus (замковый).

Катало́г или ката́лог

КАТАЛО́Г


НЕ ката́лог!


Слово «катало́г» — от греческого katа́logos (перечень, список). Это и есть не что иное, как список или перечень каких-то однородных предметов (книг, рукописей, экспонатов, товаров), составленный определенным образом.

В этом смысле мы говорим о библиотечных каталогах, алфавитных каталогах, каталогах технической литературы.

Мы можем называть каталогом и справочное издание, которое будет содержать такой список или перечень. В музеях, например, продаются каталоги выставок, а в туристических агентствах можно посмотреть каталоги отелей.

А вот что касается ударения в слове «катало́г», никаких вариантов словари русского языка нам не предлагают: только «катало́г».

Ка́тар и ката́р

Ка́тар — государство


ката́р — заболевание


Вариантов ударения нет!


Да, так вышло, что в русском языке они почти близнецы.

Ка́тар — государство на Ближнем Востоке.

Ката́р — болезнь, воспаление слизистых оболочек. Ката́р верхних дыхательных путей, ката́р желудка.

При ближайшем рассмотрении они совсем даже не близнецы, и дело не только в ударении. Всё-таки «Ка́тар» — название страны, поэтому всегда пишется с прописной буквы. И происхождение, конечно. «Ка́тар» — арабское قطر ‎ [ˈqɑtˁɑr]. А «ката́р» как заболевание — от греческого katarhoos — «течь, стекание».

Так что не близнецы, нет, но из-за привычного нам «ката́ра» ударение в названии страны Ка́тар в русском языке часто перемещают на второй слог.

Не делайте этого, здесь без вариантов:

если государство — то Ка́тар,

если болезнь — то ката́р.

Ка́тарсис и ката́рсис

КА́ТАРСИС

и

КАТА́РСИС


Оба варианта годятся!


Нравственное очищение, духовная разрядка. Просветление, которое испытывает зритель, пережив вместе с героями трагедии страдание и освобождение от него.

Да, возможны оба варианта ударения: и ка́тарсис, и ката́рсис. Хотя словари из категории «строгих» (Словарь ударений И. Резниченко) дают только один вариант, на первом слоге: ка́тарсис. На первом слоге ударение и в немецком языке (Kа́tharsis), откуда мы заимствовали слово, и в греческом, откуда оно пришло в немецкий.

Однако некоторые другие словари не исключают и варианта «ката́рсис».

Как поступать?.. Просто знайте, что строгая литературная норма (прежняя норма) — это, безусловно, «ка́тарсис». Но и «ката́рсис» употребляется все чаще, что уже отразили словари.

Мой выбор — «ка́тарсис», но я на нем не настаиваю.

Керчь: в Ке́рчи или в Керчи́

КЕРЧЬ

город в Крыму


из Ке́рчи, в Ке́рчи,

Ке́рчью, о Ке́рчи


Да, когда мы склоняем топоним «Керчь», ударение никогда и никуда не уходит с корня:

Ке́рчь, Ке́рчи, Ке́рчью, о Ке́рчи, в Ке́рчи, из Ке́рчи…

Возражений на это обычно два:

1. Но я же слышу, как другие говорят «в Керчи́»!

2. А местные, керченские, говорят «в Керчи́»!

У меня на это тоже есть возражение: по всем словарям — «в Ке́рчи». Предлагаю словарями и руководствоваться.

Кеш и кешбэк

КЕШ

наличные деньги


КЕШБЭ́К

возврат наличных денег


Наверняка вы видите разные варианты написания: и кеш, и кэш, и кэшбэк, и кэшбек, и кешбэк…

«Кеш» (от англ. cash) — наличные деньги (читается / кэш /). «Кешбэк» (от англ. cashback) — возврат наличных денег.

Слова «кеш» и «кешбэк» относительно недавно появились в Орфографическом словаре. Но появились всё-таки! И рекомендации по их написанию на сегодняшний день именно такие: «кеш», «кешбэк».

И, кстати, орешки кешью!

Ко́лос и коло́сс

КО́ЛОС

соцветие злаковых растений

КОЛО́СС

кто-то выдающийся в области науки или искусства

Это разные слова!


Есть «ко́лос», а есть «коло́сс». На письме их различает всего лишь одна буква, но она сразу всё меняет: если «с» одна, то это «ко́лос», если их две — «коло́сс».

У «ко́лоса» и «коло́сса» совсем разное происхождение.

«Ко́лос» — верхняя часть стебля злакового растения, где расположены цветки и созревают семена. «Колос» — старое слово, оно есть во всех славянских языках.

А «коло́сс» — иностранное слово, от греческого kolossos (статуя размерами больше натуральной величины). Так называли исполинскую бронзовую статую древнегреческого бога Солнца Гелиоса, поставленную в гавани острова Родос и разрушенную землетрясением в 227 году до н. э. Потом «колоссом» стали называть кого-то значительного, в целом, человека, выдающегося в какой-то области знаний, искусства и т. д. «Он настоящий коло́сс науки» — могут сказать о выдающемся ученом.

Что до «коло́сса на глиняных ногах», этим устойчивым выражением обозначают что-то огромное, а на самом деле слабое.

Комплимента́рный и комплемента́рный

КОМПЛИМЕНТА́РНЫЙ

являющийся комплиментом,

содержащий комплименты


КОМПЛЕМЕНТА́РНЫЙ

дополнительный, дополняющий


В русском языке есть оба слова — и «комплиментарный», и «комплементарный». Первое, с «и» в корне, известно больше, второе знают немногие.