Русский в порядке — страница 18 из 29

Родительный падеж появляется и в том случае, если мы говорим не о том, кому поставлен памятник, а о том, кто его спроектировал. Если же вы боитесь, что вас неправильно поймут, скажите более длинно, зато однозначно: «памятник Пушкину скульптора Опекушина».

И еще один случай родительного падежа после слова «памятник»: когда оно используется в значении того, что является напоминанием о делах или трудах. Например, мы говорим о «памятниках деревянного зодчества».

Но если памятник поставлен кому-то, то падеж только дательный — «памятник Пушкину»!

Па́мятуя или памяту́я

ПА́МЯТУЯ

о чем-то


НЕ памяту́я!


Для многих такое ударение в слове «па́мятуя» оказывается неожиданным. Надеюсь, вы не из их числа!

Да, именно «па́мятуя о чем-то». «Па́мятуя о нашем вчерашнем разговоре», а вовсе не «памяту́я».

Деепричастие от старого глагола «па́мятовать» (то есть «не забывать, помнить»).

Запомнить верное ударение, кстати, не так уж сложно: «па́мять» — «па́мятовать» — «па́мятуя».

Пандеми́я

ПАНДЕМИ́Я / ДЭ /


НЕ панде́мия!


Чем «пандемия» отличается от «эпидемии»?

Эпидемия — это распространение инфекционной болезни, значительно превышающее уровень обычной заболеваемости на данной территории. А «пандемия» — эпидемия, при которой инфекционное заболевание распространяется на территорию всей страны, сопредельных государств, а иногда и многих стран мира. От греческого pandemia — всеобщий, всенародный.

О пандемиях — чрезвычайных ситуациях международного значения — объявляет ВОЗ (Всемирная организация здравоохранения), как это было в 2020 году в случае с коронавирусной инфекцией.

Что касается ударения, то оно именно такое: «пандеми́я». «Эпиде́мия», но «пандеми́я».

Парафраз и перифраз

ПАРАФРА́З и ПАРАФРА́ЗА


ПЕРИФРА́З и ПЕРИФРА́ЗА


Все варианты возможны!


Парафра́з, или парафра́за (возможен мужской род и женский). От греческого слова paraphrasis — описание, описательный оборот. Парафразом (парафразой) мы называем близкий к тексту пересказ, когда рассказываем что-то своими словами.

Парафраз — это еще и музыкальный термин. Так называют пьесу, написанную на одну или несколько оперных тем или народных мелодий.

Теперь — перифра́з (перифра́за). Здесь тоже два варианта, «мужской» и «женский». Замечу только, что именно «перифраз», а не «перефраз». От греческого слова periphrasis — окольная речь (peri — вокруг, около; phrases — оборот речи, выражение). «Перифраз» — это замена какого-нибудь слова описательным сочетанием. К примеру, вместо того чтобы сказать «лев», вы говорите «царь зверей», а вместо «Пушкин» — «великий поэт». Вот вы и перифразировали эти слова, то есть изложили нечто перифразами.

Разница между «парафразом» и «перифразом» тонкая, но она есть.

Если же хотите простых рекомендаций — возможны все четыре варианта: парафраз, парафраза, перифраз, перифраза!

Пассеровать

ПАССЕРОВА́ТЬ

ПАССЕРУ́Ю, ПАССЕРУ́ЕШЬ


ПАССЕРОВА́НИЕ


Множество раз видела это слово в искаженном виде. Люди, которые пишут о кулинарии или о нехитрой собственной готовке, всё «пассируют» и «пассируют». Нет бы им в словарь заглянуть!

«Пассеровать» — слегка обжаривать что-нибудь в небольшом количестве масла или жира. От французского passer (пропускать, пропускать какое-то время). Если мы что-то слегка обжариваем — мы пассеру́ем. Это процесс пассерова́ния.

Кстати, «пасси́рование» тоже существует! Только это специальный термин — спортивный, акробатический, цирковой. И ударение другое. Но тоже от французского passer (передавать)! «Пасси́ровать обруч акробату» — передавать ему обруч. «Пасси́ровать гимнасту» — поддерживать, предупреждать падение или другие несчастные случаи при акробатических упражнениях.

Понятно, что «пассеру́ем» мы всё-таки чаще, чем «пасси́руем».

Патриархи́я или патриа́рхия

ПАТРИАРХИ́Я


ПАТРИА́РХИЯ

допустимый вариант


Вопрос до сих пор не решен окончательно.

Некоторые словари приводят оба варианта — «патриархи́я» и «патриа́рхия» как равноправные. В других словарях, например, в Орфоэпическом под редакцией Р. Аванесова, — был вообще единственный вариант: «патриа́рхия». На нем же настаивает и Словарь ударений И. Резниченко. При этом у представителей духовенства распространено как раз ударение «патриархи́я»!

В таком случае, как известно, важно выбрать для себя какое-то одно руководство к действию, иначе вы «заблудитесь» в вариантах. И такое руководство я, например, выбрала: это Словарь ударений Ф. Агеенко и

М. Зарвы. Он дает один-единственный вариант — «патриархи́я». Запомнить его легко, поскольку это и есть так называемый «народный» вариант, а кроме того, за «патриархи́ю» — сами ее представители.

Поэтому — все-таки «патриархи́я». Но и «патриа́рхия» ошибкой не будет.

Патрона́ж и патрона́т

ПАТРОНА́Ж

помощь на дому детям и больным

ПАТРОНА́Т

покровительство,

поддержка мероприятий и организаций

Это разные слова!


Два однокоренных слова. Неудивительно, что их путают! Латинское слово patronus (покровитель, защитник) стало основой для двух этих слов, только не напрямую, а через французский язык. Во французском есть и patronage, и patronat — прямые источники наших слов «патронаж» и «патронат».

«Патронаж» — регулярное оказание помощи на дому детям и некоторым категориям больных. «Патронажная сестра», «патронажный врач».

Но если мы говорим о фестивалях и других мероприятиях, то над ними осуществляют вовсе не «патронаж», речь идет о «патронате»! В Древнем Риме «патронатом» называли форму покровительства, осуществляемую «патронами». Когда мы сейчас говорим, что некое мероприятие проходит «под патронатом кого-то», мы имеем в виду, что оно проводится при содействии, под наблюдением и руководством какого-то важного лица или крупной организации.

Патронаж требуется больным и слабым, а вот фестивалям, выставкам и конференциям больше подходит патронат.

Переизбы́ток

ПЕРЕИЗБЫ́ТОК


Да, такое слово есть!


Вопрос: «переизбыток» — что это за странное слово? Ведь есть же «избыток», которое и без того означает нечто чрезмерное, излишнее. Куда нам еще «пере−»?

Если строго следовать логике, то да, это так называемый плеоназм, то есть речевое излишество.

Но слово «переизбыток» тем не менее существует — и во всех словарях, и в огромном количестве текстов. «Переизбыток» — это чрезмерный избыток чего-то. Переизбыток информации, переизбыток энергии, переизбыток книг, переизбыток работы. Да мало ли чего еще может быть переизбыток!

Так что пользуйтесь, слово существует.

Перипети́я, перипети́и

ПЕРИПЕТИ́И, мн. ч.


ПЕРИПЕТИ́Я, ед. ч.


НЕ перепитии!


«Перипети́я» — слово греческое (περιπέτεια), очень почтенное.

В античной мифологии оно означало внезапное исчезновение удачи в делах, которое возникало как реакция богов на излишне самоуверенное поведение героя. В дальнейшем это приводило к божественному возмездию — «неме́зису» (слово, в отличие от «перипетии», малоизвестное у нас).

В современном русском языке слово «перипетия» чаще используется во множественном числе: «перипети́и». Перипети́и судьбы. Любовные перипети́и. Сюжетные перипети́и. То есть неожиданные повороты, перемены, которые осложняют жизнь; внезапные события.

Но уж никак не «перепитии»! Это слово не от глагола «перепить», и в нем нет приставки «пере−»!

Пертурба́ция, пертурба́ции

ПЕРТУРБА́ЦИИ, мн. ч.


ПЕРТУРБА́ЦИЯ, ед. ч.


НЕ перетрубации!


В этом слове, как и в «перипетии» нет никаких «пере−» и никаких «труб». Иными словами, не стоит говорить «перетурбация» и «перетрубация».

«Пертурбация» — внезапный переворот в чем-нибудь, нарушение нормального хода явления. Событие, которое вызывает замешательство.

Произошло это слово от латинского perturbation (расстройство, смятение). В астрономии так называют возмущение в движении небесных тел.

Мы же употребляем слово «пертурбация» (во множественном числе — «пертурбации»), когда имеем в виду внезапные изменения, какие-то осложнения, которые вносят беспорядок в обычный ход событий.

Но именно так: «пертурбации». Не «перетрубации»!

Петля́ или пе́тля

ПЕТЛЯ́


ПЕ́ТЛЯ

допустимый вариант


Вопрос не такой простой, как может показаться. Даже современные словари предлагают нам разные варианты, не говоря уж о словарях исторических.

Когда-то единственно правильным было ударение «пе́тля», однако примерно с середины XX века норма постепенно сдвигалась в сторону варианта «петля́».

Сейчас в большинстве словарей русского языка варианты «петля́» и «пе́тля» даются как равноправные. Однако словари, которые составлялись для работников радио и телевидения (Словарь ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы) выбора не оставляют: только «петля́». Иными словами, если вы хотите однозначной рекомендации — «петля́». Петля́, петли́, петле́, петлёй, о петле́.

Но и «пе́тля» не будет ошибкой, это вариант допустимый, хотя и устаревающий.

Со множественным числом разногласий у словарей нет: в нем ударение всегда на первом слоге: пе́тли, пе́тель, пе́тлям, пе́тлями, о пе́тлях.

Плато́ или пла́то

ПЛАТО́,

неизменяемое, ср. р.


НЕ пла́то!


От французского plateau — поднос, поддон, плоскогорье.