Русский в порядке — страница 19 из 29

Возвышенная равнина, ограниченная уступами и склонами. В этом значении — географическом — мы обычно и встречали слово «плато́».

Однако во времена пандемии коронавируса (2020–2022) это слово внезапно зазвучало в других контекстах в речи инфекционистов и вирусологов.

«Плато эпидемии»: так врачи называют период, который наступает после пика заболеваемости. В течение какого-то времени количество заболевших будет примерно одинаковым, не больше, чем вчера. Вот это и есть «плато», после которого заболеваемость обязательно идет на спад.

Но обратите внимание на ударение: «плато́», а не «пла́то». Слово французское, ударение строго на последний слог!

Пла́ттер

ПЛА́ТТЕР


от англ. platter —

блюдо, тарелка


Совсем новое слово. Его настойчиво предлагает нам реклама: блинный платтер, овощной платтер, сырный платтер…

То, что до сих пор мы называли просто «подносом» или большой тарелкой — с блинами, овощами, сыром, пирогами и т. д., — нам предлагают теперь именовать «платтерами». От англ. platter — блюдо, тарелка.

Словари русского языка вам пока не помогут — там слова «платтер» не найти, и даже современные электронные ресурсы его не упоминают. Не исключено, что это слово-однодневка, такое тоже бывает: как бы ни была настойчива реклама, а не приживается…

Плеона́зм

ПЛЕОНА́ЗМ

оборот речи, в котором дублируется

какой-то элемент смысла


Представьте себе объявление: «На оконном подоконнике найдена шапка».

А теперь подумайте — каким еще может подоконник? Дверным, напольным? Если это подоконник, то он уже «оконный»! А словосочетание «оконный подоконник» относится к разряду стилистических ошибок под названием «плеоназм» — когда в одном слове уже содержится смысл (или часть смысла) другого слова. Ставить их рядом не нужно!

Вот еще примеры плеоназмов:

«госпитализировать в больницу», «военный гарнизон», «свободная вакансия», «совместное сотрудничество», «своя автобиография», «январь месяц».

Осторожнее с плеоназмами! Не катастрофа, но стилистическая ошибка.

Пле́сневеть или плесневе́ть

ПЛЕ́СНЕВЕТЬ

ЗАПЛЕ́СНЕВЕТЬ

ПЛЕ́СНЕВЕЛЫЙ


НЕ плесневе́ть!


«Пле́сневеть» и «запле́сневеть». Такое ударение рекомендуют нам все словари. Хлеб запле́сневел, колбаса запле́сневела, помидоры запле́сневели — то есть покрылись плесенью, скоплением микроскопических грибков в виде зеленовато-серого налета.

Слово «пле́сень» — очень старое, оно известно в древнерусском языке с XI века. В Историко-этимологическом словаре П. Черных упоминаются родственные слова, которые приводятся и в Толковом словаре В. Даля: диалектное «пеле́сый» (пестрый, пегий), «пеле́сить» (пестрить, пятнать). Слово «плесень» может восходить к общеславянскому корневому гнезду *pel-, что значило «серый», «блёклый», а также «пестрый».

Что касается ударения, есть только один вариант: «пле́сневеть», «запле́сневеть». Рядом с другим вариантом ударения, «плесневе́ть», все без исключения словари ставят помету «не рекомендуется!». Это же касается и прилагательного «пле́сневелый» (не «плесневе́лый»!).

Так, и только так.

Пломбирова́ть или пломби́ровать

ПЛОМБИРОВА́ТЬ

ЗАПЛОМБИРОВА́ТЬ

ПЛОМБИРО́ВАННЫЙ


Не пломби́ровать!


«Пломбирова́ть», «запломбирова́ть» — именно такое ударение в этих глаголах.

«Пломбой» мы называем жестяную пластинку или, например, сплюснутый кусочек свинца, которыми опечатывают помещения, товары, предметы. И, конечно, пломба — это материал стоматолога для лечения зубов. Происходит «пломба» от латинского plumbum (свинец). В русский язык пришло через немецкий.

Эти слова — «пломба», «пломбировать» — кажутся подозрительно похожими на «пломбир». Но нет, «пломбир» — совсем другая история. Вид мороженого с добавлением ванили, орехов, цукатов и т. д. — от французского слова plombières, по названию курорта во Франции, который так и именуется — Plombières.

По итогу

ПО ИТОГАМ

В ИТОГЕ


НЕ по итогу!


«По итогу мы пришли к выводу, что…»

Употребление выражения «по итогу» стало вирусным, поэтому и приходится говорить о нем отдельно.

Да почему же «по итогу»?! Откуда этот речевой уродец, так напоминающий уже знаменитое жаргонное «на районе»?

Предположить могу, а вот утверждать — нет. Не исключено, что «в итоге» кто-то скрестил с «по итогам», и в результате два совершенно нормативных сочетания (см. карточку) дали то, что даже повторять не хочется.

Могу только добавить, что интернет-портал Грамота. ру называет сочетание «по итогу» неуместным. На этой характеристике я бы и остановилась: «неуместное».

По прилёте или по прилёту

ПО ПРИЛЁТЕ

ПО ПРИЕЗДЕ


НЕ по прилёту, по приезду!


Никаких вариантов как не было, так и нет.

Если у предлога «по» значение «после» (после прилета, после завершения, после приезда, после прибытия и т. п.), то существительное будет в предложном падеже! В предложном, а не в дательном.

Поэтому никаких «по прилету», «по приезду», «по завершению»!

Правильно: «по прилёте», «по приезде», «по прибытии», «по завершении».

Другое дело — само это сочетание ближе к канцелярскому стилю, мы встречаем его в официальных документах и вряд ли будем использовать в повседневной речи. Однако норма остается прежней.

Погрузи́ть: погрузи́т или погру́зит

ПОГРУЗИ́ТЬ

погружу́, погру́зишь, погру́зят

и

погружу́, погрузи́шь, погрузя́т


От ударения зависит смысл!


«Всё это погру́зит вас в атмосферу волшебства…».

Как это — «погру́зит»? Вот так буквально — упакуют и погру́зят? Как коробки какие-нибудь?

Дело в том, что у глагола «погрузить» есть разные значения:

— поместить на транспорт (это о погрузке товаров, ящиков, чемоданов и т. п.);

— опустить во что-то (в молоко, в ванну), а также привести в какое-то состояние (в раздумья, в ту самую волшебную атмосферу).

Ударения разные, в зависимости от смысла! «Чемоданы погру́зят в машину». Но: «Вас погрузя́т в атмосферу волшебства».

Если хотите создать действительно волшебную атмосферу — проверяйте ударения!

Под стать кому-то чему-то

ПОД СТАТЬ

кому-то, чему-то


НЕ подстать!

устаревшее написание


Интересная история с этим словом! Современные словари дают только один вариант написания «под стать»: раздельно. Интернет-портал Грамота. ру это подтверждает, слитное написание «подстать» справедливо называет устаревшим. Кстати, в словарях Даля и Ушакова вы именно поэтому и можете найти слитное написание: словари почтенные, но далеко не все их рекомендации приложимы к современности.

При этом Национальный корпус русского языка (ruscorpora.ru) по запросу «подстать» выдает нам пока еще изрядное количество текстов — меньше, чем с раздельным «под стать», но всё же.

Что можно сказать определенно: таких написаний становится меньше с каждым годом, в последнее время «под стать» чаще пишут раздельно, и это правильно. Тот случай, когда норма менялась и меняется буквально на наших глазах.

Подвиза́ться

ПОДВИЗА́ТЬСЯ

действовать, работать,

проявлять себя где-то


НЕ подвязаться!


Глагол книжный, устарелый, но встречается не то чтобы редко.

«И где он сейчас подвизается, не знаешь?..» (в смысле — что он сейчас делает, где работает?).

Поскольку многие слышали глагол «подвизаться», но не все видели его в текстах, в написании часто бывает ошибка: «подвязается», а то и «подвязывается». Понятно почему: если человек где-то работает, то он вроде как к чему-то «подвязан». Но это ложная этимология!

«Подвизаться» — от древнерусского слова «подвижатися» (стремиться, стараться), отсюда же и «подвижник» (тот, кто самоотверженно борется за достижение великих целей).

Подмы́шка, подмы́шки; под мышкой, под мышками

ед. ч. ПОДМЫ́ШКА, -и

мн. ч. ПОДМЫ́ШКИ, — ек

НО:

взять кого-то ПОД МЫШКИ,

нести кого-то ПОД МЫШКОЙ

ПОД МЫШКАМИ


Подмышка — место под плечевым сгибом. Подмышек у человека две («две подмышки»).

Подмышка — это еще и часть одежды, которая приходится на место под плечевым сгибом. Этих подмышек тоже две.

Но вот что важно: «подмышки» не надо смешивать с сочетанием «под мышкой (под мышками)». У человека, конечно, две подмышки, но портфель он держит «под мышкой».

Что за «мышка»? Того же происхождения, что и «мышца»! Отдельно не употребляется: только в составе слова «подмышка» или в сочетании «под мышкой».

Подпа́сть, подпада́ть

ПОДПА́СТЬ, ПОДПАДА́ТЬ

всегда «под что-то»!


Оказаться под влиянием, воздействием, в зависимости от чего-то


«Подпасть под дурное влияние». «Подпасть под чей-то гнев». «Подпадать под уголовный кодекс». «Подпадать под призыв».

Это слово многие считают чуть ли не искаженным вариантом глагола «попасть, попадать», то есть словом с ошибкой. И правда, в некоторых словарях рядом с «подпасть» стоит помета «разговорное». Но это не ошибка, не искажение, а полноправное слово. В Национальном корпусе русского языка огромное количество примеров с ним в самых разных текстах. Под что только не «подпадают»! Под санкции, под двойное налогообложение, под регулирование, под формулировку, под требования… Кстати, слово любят юристы.

У слова «попасть, попадать» более широкий спектр значений (см. словари), а у «подпасть, подпадать» значение довольно узкое (оказаться под влиянием, воздействием чего-то, соответствовать чему-то).