Русский волк — страница 65 из 82

— И кто победил?

— Если скажу, что ты, это тебя утешит?

— Нет, ты правду скажи.

— Сим, ты был великолепен, — с самым серьезным видом заявила Беа. — Ты здорово дрался. Но когда стало ясно, что сэр Джуно проигрывает бой, Мика решила вступиться за мужа. И она усыпила тебя заклинанием. Ведьма все-таки.

— Смухлевали, значит, — я снова посмотрел на разбитые костяшки. — Пить хочется очень.

— Я могу сходить за водой, — предложила Беа, насмешливо глядя на меня.

— Я сам.

Пока я спал, сапоги с меня кто-то стянул — скорее всего, либо Беа, либо Флавия. Я нашел их на полу, рядом с лежаком, кряхтя и охая, натянул на ноги. Рискуя свернуть себе шею, спустился по лестнице в «рыцарский зал». Увидел ложе новобрачных, сооруженное сэром Джуно из нескольких сундуков, накрытых досками, застеленное шкурами оленей, усыпанное полевыми цветами и окруженное погасшими светильниками. Крепко пахло горелым жиром, травами, перегаром и потом — убойная смесь запахов. Самих сэра и леди Холшард в зале не было. Я увидел их во дворе, у колодца: сэр Джуно, в одних полотняных брэ, весьма грязных, надо сказать, мылся из ведра, которое держала Мика, фыркая и расплескивая воду. Я его не сразу узнал: славный рыцарь сменил имидж, сбрил свою бомжовскую бороду и разом помолодел лет эдак на десять. Вот что любовь с людьми делает!

Завидев меня, он издал восторженный крик, раскрыл руки и двинулся мне навстречу.

— Мой друг! — рявкнул он, облапив меня, обрызгав ледяными каплями и заглянув в лицо. — Ты дрался великолепно. Прими мои поздравления, не каждому удавалось выстоять против меня в кулачном бою, да еще и чувствительно меня потрепать.

— По твоему лицу, сэр Джуно, этого не скажешь, — ответил я, удивленный и обескураженный тем, что не увидел на физиономии рыцаря никаких следов вчерашнего мордобоя.

— Это все моя милая Мика, — заявил рыцарь, с обожанием глянув на свою новоиспеченную женушку. — Ее магия и ее любовь исцелили меня.

— Весьма этому рад, — ответил я, опустив взгляд.

— Если юный лорд желает, я могу его полечить, — предложила молодая ведьма.

— Не стоит, спасибо. Я подожду мазь Флавии.

— Молодчина, клянусь рылом Хюррта! — провозгласил сэр Джуно, крепко тряхнув меня за плечи. — Ты славный боец, эленширец. Для меня было честью помериться с тобой силами.

— У вас, людей, очень своеобразные понятия о дружбе, — сыронизировал как из-под земли появившийся Эйтан. Молодой эльф был очень бледен, и выражение лица у него было весьма страдальческое. Верно, не я один пострадал от самогона Холшарда. — И я, кажется, понимаю, почему людские племена живут так… дружно.

— Ничего ты не понимаешь, сид! — загремел рыцарь. — Кулачный бой есть высшее проявление доблести. Это истинно мужской способ уладить спор. И победитель, и побежденный в нем равно достойны уважения.

— А у нас говорят: «Свадьба без драки не свадьба», — заметил я, морщась от боли в разбитых губах. — Так что свадьба получилась самая настоящая. Из трех гостей один таки умудрился подраться с женихом.

— Тем не менее, вашу руку, юноша! — пробасил Холшард, протягивая мне ладонь. Он вообще выглядел необычайно оживленным и полным энергии, не иначе, первая брачная ночь у молодых прошла весьма бурно и радостно. Хотя неудивительно, год воздержания как бы. Да и Мика за время, проведенное в рабстве у сексуально озабоченного демона, наверняка многим интересным штукам выучилась и этой ночью успешно продемонстрировала их Холшарду — прости, Господи!

Естественно, я пожал протянутую мне десницу.

— Рад, что мы решили все проблемы, сэр Джуно, — добавил я.

— Сейчас мы пойдем и выпьем, — предложил рыцарь, откинув со лба мокрые волосы. — Второй день свадьбы, — и тут сэр Джуно метнул масляный взгляд в свою супругу, стоявшую с самым невинным видом, — в каком-то смысле поважнее первого будет.

— Не сомневаюсь, — сказала подошедшая Беа, — но, боюсь, нам надо ехать.

— Уже? — удивился Холшард. — Что мешает вам еще пару дней насладиться моим гостеприимством? Нам есть что отпраздновать.

— Увы, милорд, нам нужно спешить. Мы и так потеряли два дня.

— Спешка, спешка! — Холшард натянул рубаху на мокрое тело. — Никогда не понимал торопыг.

— Ничего не поделаешь, сэр Джуно. Дело крайне важное, мы не можем медлить.

— А я-то рассчитывал, что мы еще посидим с вами за столом! — Сэр Джуно явно был растерян. — Но, впрочем, вам теперь ничто не мешает покинуть эту долину.

— Вот именно, — сказала Беа и едва заметно улыбнулась. — Полагаю, и вам с Микой сейчас важнее общество друг друга, чем наше.

— Сэра Беа, я с недавних пор полагаю тебя и твоих спутников за своих близких друзей, — несколько напыщенно заявил Холшард, — а, стало быть, ваша компания мне… нам чрезвычайно приятна. Посему прошу вас задержаться и отобедать с нами. Вы не можете покинуть нас с Микой в такой счастливый для нас день.

Сэр Джуно предложил юной супруге руку, и странная парочка неспешно двинулась к лестнице, ведущей в башню.

— Отобедать — значит выпить. Я не хочу больше пить, — заявил я, пробуя пальцем распухшие губы. — Вчера был перебор.

— А кто хочет? — отозвалась Беа. — Но Холшард прав: элементарная вежливость требует задержаться еще на день.

— Нам тут нечего делать, — поддержал меня Эйтан.

— До Вингомартиса долгий и трудный путь, — заметила Беа. — Мы выдержали серьезное сражение в Тардесе, надо восстановить силы. Только молю вас, мальчики, не пейте больше это адское пойло.

— Надеюсь, сэр Джуно со своей молодой женой не увяжутся за нами? — спросил я.

— Нет, — уверенно ответила Беа. — Даже не сомневаюсь в этом.

Глава 39

* * *

Беа не ошиблась: в день отбытия Холшард заявил, что не едет с нами.

— Еще вчера я бы без колебаний составил вам добрую компанию, друзья мои, — заявил он, — но ныне все изменилось. Я, наконец-то, нашел то, к чему долгие годы стремилось мое сердце — покой и счастье.

Возразить было нечего: сэр Холшард буквально светился. Я-то его хорошо понимал: когда-то, в первые дни после нашей с Ириной свадьбы я чувствовал себя точно так же. И послал бы лесом всякого, кто попытался бы оторвать меня от любимой жены.

— Счастье — это славно, — ответила рыцарю Беа. — А как же сеньор Ченсли?

Холшард вздохнул.

— Больно мне говорить о сем, сэра Беа, но стоит ли мне возвращаться и сообщать несчастному отцу такую страшную новость? Нет уж, может позже, пошлю ему весточку о случившемся письмом.

— Резонно, — заметила Беа.

— Зато теперь, после нашей победы над демоном, я истинный владетель этой земли. Тысячи моргенов принадлежат мне по праву меча! Этот форт я со временем перестрою, наберу работников и стану настоящим лордом.

— Это земля эльфов, — возразил Эйтан.

— Так в моих владениях всем будут рады! — горячо воскликнул Холшард. — Осушим болота, возделаем поля и сады, и будем жить. Все вместе, как добрые соседи. А чтобы население стало больше, мы с моей любимой постараемся, — тут Холшард приобнял свою зардевшуюся жену. — И помните, что вам всегда будут рады в Холшард-холле!

— Жаль, — мне показалось, что Беа все же надеялась, что Холшард поедет с нами. — Помощь такого воина как ты, сэр Джуно, нам очень бы пригодилась. Но ты принял решение.

— И мне жаль расставаться с вами. Просил бы вас остаться в моих владениях, но вижу, что у вас свой путь. — Тут Холшард перевел взгляд на меня. — А пуще всего с тобой не хочу прощаться, мастер Сим. Понравился ты мне, меня самого в твои годы напоминаешь. Не откажешься ли принять от меня подарок на память?

Я не успел ответить: Холшард полез за пазуху и сорвал с шеи серебряный оберег фейнов.

— Вот, — выдохнул он, протягивая мне амулет. — На память!

— Ты уверен, что хочешь с ним расстаться? — спросил я.

— Хоть не рассказали вы мне, куда и зачем путь держите, я так понимаю, опасное вы дело затеяли, — ответил рыцарь. — Разных я людей повидал за свою жизнь, но с самого начала почувствовал в вас особую силу. И там, в логове демона, вы мне доказали, что я в вас не ошибся. Божественные берегут сильных и храбрых, но и волшебный талисман иногда нелишним бывает. Так что бери, мастер Сим, тебе он пригодится.

— А тебе? — Я нерешительно взял амулет.

— Надеюсь, что нет. В долине больше нет нечисти, а коли появится, так Мика у меня на все руки мастерица, — тут Холшард хохотнул и звонко чмокнул жену. — Отобъемся. Да и баллисты мои всегда наготове.

— Спасибо тебе, сэр Джуно, — поблагодарил я.

— Так позволь обнять тебя на прощание, парень, — Холшард, не дожидаясь разрешения, крепко облапил меня и прижал к своей груди. — Эх, давно мне пора такого сына, как ты иметь.

— Еще родишь, — только и сказал я.

Пока Холшард церемонно прощался с остальными моими компаньонами, я надел амулет на шею и — странное дело! — почувствовал себя как-то увереннее. Никогда в жизни не верил в чудодейственную силу всяких оберегов и талисманов, а теперь гляди ты, как бы хочется надеяться на силу этого амулета. Наверное, чтобы уверовать, надо было с демоном сразиться…

— Дай Бог им счастья, — сказал я, когда мы отъехали от форта, и стоявшие в воротах сэр Холшард и Мика исчезли за деревьями.

— Они его достойны, — сказала Беа с неожиданной горечью в голосе. И я понял, откуда эта горечь: Беа позавидовала Мике.

— Все его достойны, — добавил я. — Однажды мы и на твоей свадьбе погуляем.

— На моей свадьбе? — Взгляд Беа стал печальным. — Долго придется ждать.

— Отчего же?

— Об этом придется долго говорить, Сим.

— Так и дорога у нас долгая.

— В другой раз, — Беа, казалось, совсем сникла. — Лучше Флавию развлеки.

— Да, не приставай к моей сестре, — тут же встрял Эйтан. — Мне это не по душе.

Я пожал плечами. Наверное, я действительно поступаю бестактно, лезу Беа в душу, не имея на это никакого права. Пусть будет так. Одно верно — путь нам предстоит долгий.

И Бог его знает, что ждет всех нас в конце этого пути…