Русский язык в зеркале языковой игры — страница 35 из 131

(1) “Хочешь чаю, Никанор—предложил хозяин.

— “Нет, спасибо, яуже отчаялся” (Е. Петров, Весельчак).

(2) —Я сначала насупился, а потом отпочковался (= наелся почек) и отчаялся.

(3) Мужчины, женитесь!Женщины, мужайтесьL (А Кнышев).

(4) Четвертовать — выставлять оценки за четверть (“Бестолковый этимологический словарь” — “Лит. газета”, по*. [Гридина 1996]).

(5) [Застойные годы. Призывы на заводских плакатах]:

Выполним — перевыполним...

Догонимперегоним...

Сделаемпеределаем...

Добьемся — перебьемся...

(Пантелеймон Корякин).

2. Создание новых слов

1. Перейдем к рассмотрению основного способа обыгрывания словообразовательных возможностей языка. Это, как уже отмечалось, создание новых слов.

«Игровое слово смешит своей новизной, необычностью» [Земская — Китайгородская-Розанова 1983: 189]. Образование нового слова, пусть по узаконенной модели,— это творчество. Говоря поэтесса, мы воспроизводим многократно сказанное, говоря юморесса — мы творим новое (другое дело, насколько это новое удачно и уместно). При этом, однако, полученная новая лексема всегда содержит «хотя бы смутный намек на свой прототип» (Л. Блумфилд, цит. по: [Гридина 1996: 131]). Е. А. Земская пишет: «окказиональное словообразование (...) часто выступает как явление антиагглютинативное, нарушающее принципы той «шкалы технических средств», которая присуща естественной морфологии» [Земская 1992: 204]. Однако эти «нарушители правил продуктивности» тоже покоряются аналогии-аналогии правила или (чаще) аналогии конкретного слова. По справедливому замечанию Е. А. Земской, «без аналогического сопоставления, аналогического фона новое слово не может быть понято и, следовательно, не может существовать» [Земская 1992:184].

Нарушение и обыгрывание словообразовательных моделей заключается в несоблюдении правил сочетаемости основ со словообразующими аффиксами, в сочетании того, что по разным причинам признаётся узуальным («обычным») словообразованием несочетаемым. Экспрессивность (в частности, комический эффект) усиливается при наличии контраста в структуре окказионализма. При обыгрывании уже существующего слова этот контраст вызван, как мы видели, переосмыслением значения частей слова и/или отношения между ними. При создании нового слова это «контраст между частями слова — основами, составляющими сложное слово, или основой и аффиксом (высокая, книжная основа — низкий аффикс; сниженная, бытовая основа — высокий, книжный аффикс; исконная основа — заимствованный аффикс, заимствованная основа — исконный аффикс)» [Земская — Китайгородская — Розанова 1983: 189]. К этому следует добавить с е-мантическую рассогласованность компонентов слова, например: громоздкий, «важный», «страшный» или отрицательный объект, обозначаемый основой,— и уменьшительно-ласкательный суффикс (царишко, снарядик, сукушка).

2. При любом способе словообразования комический эффект усиливается при соединении в слове русских и иноязычных компонентов (основ и аффиксов), ср.:

(1) Пасквилянствовать (М. Салтыков-Щедрин).

(2) Извините меня за эти кель-выражансы, но я искренно вам говорю (А. Чехов, В пансионе).

(3) Женская стыдливость есть такая„ такая стыдливость, которой неглижировать нельзя! (А Чехов, Скверная история).

(4) Я (...) отдал ей, к великому ее удивлению, все восемьдесят. Она робко замерсика-ла и вышла». (А Чехов, Размазня).

(5) В бульварах/ буржуеныши / под нянин сказ, медведям/игрушечным / гладят плюшики (В. Маяковский, На Западе всё спокойно).

(6) Старается/разная/музыкальная челядь пианинить / и виолончелить

(В. Маяковский, Маруся отравилась).

(7) Он — ъфетиноват, она —мегеровата.

(8) Гитлерята.

Е. А. Земская, которой принадлежит последний пример, видит здесь «не эстетический констраст, но художественное несоответствие» [Земская 1992: 186]. Мне эта оценка представляется чрезмерно строгой, а сам окказионализм — достаточно удачным.

3. В девяти разделах главы приводится материал, касающийся основных способов образования окказионализмов: 1) префиксация; 2) суффиксация; 3) префиксально-суффиксальный способ; 4) словосложение; 5) контаминация; 6) аббревиация; 7) «фокус-покус» прием; 8) «отпредложенческое» словообразование; 9) от нарицательного имени — к имени собственному, от собственного имени — к имени нарицательному.

Префиксация

1. В чистом виде (без сочетания с суффиксацией) префиксация используется при образовании окказионализмов достаточно редко, ср.:

(1) [О похоронах Баумана] ...голова процессии сравнялась с нами-. испуганный офицер переерзывал с места наместо (А. Белый, Между двух революций).

(2) [Андрей С., 3,5 лет—матери]: Ты никуда-преникуда не уйдешь? Правда-преправ-да?\ Ты думаешь, я ни на чтопрениначто не способен?

2. Интересный словообразовательный прием встречаем в развернутых конструкциях с префиксом раз- (рос-) типа Хоть X, хоть раз-Х, ср.:

(3) Он мне в то время написал: «Хочу, папа, жениться на Лидочке». Понимаешь: «хочу», а не «прошу позволения». Ну, и я ему ответил: „«Хочешь жениться — ну, и Христос с тобой, женись, мой друг, хоть на Лидочке, хоть на разлидочке — я препятствовать не могу!» (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлевы, III).

В словарях и грамматиках отмечается, что существительные с префиксом раз-(рос-) «называют предмет, в высшей степени обладающий признаками того, что названо (кто назван) мотивирующим словом: раскрасавец. Тип продуктивен и широко используется в окказ. образованиях разг. и художественной речи: Подлец? Да хоть и расподлец (А. Остр.); будь вы хоть размиллионер (Дост.)» [Грамматика 80: 230]. Это описание нуждается по крайней мере в двух уточнениях. 1) Описываемое получает отрицательную оценку, ср.: Она—раскрасавица vs. Будь она хоть красавица, хоть раскрасавица, я ей это скажу. 2) Приведенный пример из Салтыкова-Щедрина показывает, что в уступительном контексте мотивирующим словом может быть не только прилагательное или нарицательное существительное, обозначающее градуируемый признак, но и существительное, обозначающее неградуируемый признак (ср.: Будь он хоть декан, хоть разде-кан, я ему это скажу; Будь он хоть студент-расстудент„), и даже, как мы видели, имя собственное. Пример такого типа приводит и В. В. Виноградов [1972: 208]: Хоть будь тыраз-Брюллов (Ф. Достоевский, Записки из Мертвого дома).

При этом значение не только слова с префиксом, но и всей конструкции сильно трансформируется: здесь нельзя уже говорить о высшей степени признака (ведь признак неградуируем). Выражения типа женись хоть на Лидочке, хоть на разлидочке имеют приблизительно такое значение: ‘я отрицательно отношусь к женитьбе на Лидочке, но мне безразлично, на ком ты женишься’.

Близкое значение имеют в ЯИ конструкции с заимствованным префиксом архи\

(4) ...будь он хоть орел, хоть архиорел, всё-таки он птица (М. Салтыков-Щедрин, Сказки. Орел-меценат).

(5) Газета должна быть архи-живая, архи-городская, архи-разухабистая, архи-бульварная, на французский лад (Кугель).

Пример (4) взят из книги В. В. Виноградова, который отмечает у Достоевского употребление архи- даже при глаголе:^ соврал, архи-соврал(«Подросток») [Виноградов 1972: 208].

3. Заимствованный префикс экс (первая часть сложных слов) имеет достаточно ограниченную сочетаемость: это обычно заимствованные слова, указывающие на высокий социальный статус (экс-министр, экс-губернатор, экс-чемпион). Прочие употребления аномальны и потому особенно выразительны. Ср. эпиграмму Н. Щербины на Кукольника, где префикс экс (ех) является основным структурным элементом:

Хоть теперь ты ех-писатель,

Ех-чиновник, ех-делец И казны ех-обиратель —

Всё же ты не ех-подлец.

Несколько шире сфера употребления в ЯИ заимствованного префикса анти. Ср.:

(6) Противозачаточные пилюлиантибэби (Лит. газета. Пример Е. А. Земской).

(7) Взгляну на антилопу-гну

И потихонечку вздохну.

—Зачем, зачем везли в Европу Такую антиантилопу?!!

(Б. Заходер).

(8) Нет женщин — есть антимужчины,

В лесах ревут антимашины

(А Вознесенский, Антимиры).

Ср. также пародирование этих стихов Вознесенского А. Ивановым:

Нас постоянно гложет страх И аргумент волнует веский’.

Что если вдруг в антимирах Живет и Антивознесенский?

4. Иногда обыгрывается нагнетание нескольких префиксов в одном слове — (1) (6):

(1) Распренаидостаточно (из письма); Я имею крайнюю и распрекрайтою нужду в деньгах (А Писемский —Н. Некрасову, 15 апр. 1854; цит. по [Виноградов 1972: 208]).

(2) [Разговор монархиста и республиканца]:

<Людовик Пятнадцатый!» — тихо вздохнул Хацкин и покачал головой, точно вспомнил о дорогом покойнике (...)

«Сами не знаете, чего хотите, Хацкин (...) Ну какой Людовик вас к себе пустит, будь он хотьраспродвадцатый»(Тэффи, Монархист).

(3) Распрабабкиной техники/ скидывай хлам.

Днепр, / турбины / верти по заводьям

(В. Маяковский, Марш ударных бригад).

(4) Однажды переперелил судьбе я ненароком (В. Высоцкий, О судьбе).

(5) А он шутилне дошутил,

Недораспробовал вино,